129. § 290 zní:
Dodávka, jejíž
vady brání uvedení do provozu /užívání/,
nesmí být převzata. Odběratel však
maže převzít dodávku, jestliže
má ojedinělé drobné vady a ojedinělé
drobné nedodělky, které samy o sobě
ani ve spojení s jinými nebrání uvedení
do provozu /užívání/.".
130. V § 292 odst. 1 se za
slova "o slevě z úplaty" vkládají
slova "nebo o jiných právech z odpovědnosti
za vady".
131. § 293 odst. 2 zní:
"/2/ Splněním
dodavky přechází právo hospodaření
nebo vlastnické právo k předmětu dodávky
na odběratele, pokud v prováděcích
předpisech není stanoveno něco jiného.".
132. § 294 odst. 1 zní:
"/1/ Převzal-li odběratel
vadnou dodávku, má právo na dodatečné
bezplatné odstranění vady nebo na přiměřenou
slevu; pokud by odstranění vady bylo spojeno s nepřiměřenými
náklady, může požadovat pouze; přiměřenou
slevu organizace se mohou též dohodnout, že odběratel
na náklad dodavatele vady sám odstraní nebo
dá odstranit. Svou volbu nemůže odběratel
bez souhlasu dodavatele
měnit. Jestliže však dodavatel je s odstraněním
vad v prodlení, může odběratel požadovat
přiměřenou slevu nebo bez souhlasu dodavatele
na jeho náklad odstranit vady sám nebo je dát
na jeho náklad odstranit; v tomto případě
je povinen o svém
rozhodnutí dodavatele bez zbytečného odkladu
vyrozumět.".
133. § 294 odst. 3 zní:
"/3/ Převzal-li odběratel
dodávku s drobnými nedodělky, platí
ustanovení odstavce 1 obdobně. Odběratel
je povinen tato práva uplatnit stejným způsobem
jako práva z odpovědnosti za vady.".
134. V § 295 se vkládá za odstavec 1 nový
odstavec 2, který zní:
"/2/ Dodavatel, který
plnil vadně, je povinen zaplatit odběrateli v případě
každé oprávněné reklamace penále
ve výši 0,1 % z ceny dodávky, nejvýše
však 15 000 Kčs za každý případ.
Toto penále však dodavatel neplatí, jestliže
reklamovanou vadu uzná a bezplatně ji odstraní-li
do 30 dnů od uplatnění reklamace, nebo sjedná
ve stejné lhůtě na základě
požadavku odběratele dohodu o přiměřené
slevě nebo o tom, že si odběratel vady
opraví nebo dá opravit na náklad dodavatele.
Tato lhůta se prodlužuje o dobu, po kterou dodavatel
nemohl započít s odstraňováním
vady nebo v něm plynule pokračovat z důvodů
na straně odběratele.".
Dosavadní odstavce 2 až
8 se označují jako odstavce 3 až 9.
135. V § 295 odst. 3 se vypouštějí
slova "ve smlouvě".
136. § 297 zní:
V případě,
že dodavatel odstraňuje vady anebo nedodělky
své dodávky bezplatnou opravou, je povinen provedenou
opravu odběrateli předat. Pro postup při
odevzdání a převzetí provedených
oprav, odpovědnost za vady oprav a pro důsledky
jejich opožděného odstraňování
platí, pokud není dohodnuto jinak, ustanovení
§ 288 až 296 a příslušná ustanovení
o uplatňování práv z odpovědnosti
za vady obdobně.".
137. § 301 první věta
zní: "Smlouvou o dodávce souboru /souborů/
strojů a zařízení se dodavatel zavazuje
dodat soubor strojů a zařízení /včetně
montáží a popřípadě včetně
příslušné části projektové
dokumentace/, který plní společnou ucelenou
funkci určenou projektovou dokumentací.".
138. V § 303 odst. 2 se vypouští
druhá věta.
139. V § 305 odst. 2 se vypouští
věta za středníkem.
140. V § 306 se vypouští
poslední věta.
141. V § 311 se vypouští odstavec 2.
142. V § 319 v prvé
i druhé větě se slova "nadřízených
orgánů" nahrazují slovy "orgánů
hospodářského řízení".
143. § 332c se vypouští.
144. § 332d odst. 1 zní:
"/1/ Smlouvou o vědeckotechnických
pracích se řešitel zavazuje vyřešit
výzkumný nebo vývojový úkol
/dále jen "úkol"/, výsledek řešení
předat ve sjednaném čase zadavateli a uděluje
mu souhlas k užití, popřípadě
k nakládání s výsledkem k účelu
stanovenému smlouvou, pokud se organizace nedohodnou, že
práva k výsledku řešení přecházejí
na; zadavatele. Zadavatel se zavazuje spolupracovat v dohodnutém
rozsahu na dosažení cíle
smlouvy, výsledek řešení převzít,
zaplatit, užívat, popřípadě nakládat
s ním způsobem a k účelu stanovenému
smlouvou. Je-li součástí předmětu
plnění prototyp nebo jiné věcné
plnění, souhlas k jeho užití, popřípadě
k nakládání s ním se nevyžaduje.".
145. V § 332d odst. 4 se
na konci připojuje věta: "Převzetím
prototypu nebo jiného věcného plnění
přechází na zadavatele právo hospodaření
nebo vlastnické právo.".
146. V § 332d odst. 6 první
věta zní: "Převzal-li zadavatel vadný
výsledek řešení, má právo
na bezplatné odstranění vady nebo na přiměřenou
slevu; pokud by odstranění vady bylo spojeno s nepřiměřenými
náklady, může požadovat pouze přiměřenou
slevu.".
147. V § 332d odst. 12 se
vypouští druhá věta.
148. § 332e až §
332g se nahrazují novými § 332e až 332h,
které zní:
/1/ Ustanovení § 332d
s výjimkou odstavce 7 se přiměřeně
použije v případech, kdy předmětem
závazku je vytvoření programového
vybavení počítačového systému
nebo projektu automatizovaného systému řízení,
nestanoví-li prováděcí předpisy
odchylnou úpravu.
/2/ Obvyklou vlastnosti programového
vybavení počítačového systému
a projektu automatizovaného systému řízení
se rozumí jejich realizovatelnost a spolehlivost v souladu
s dokumentací obsahující popis funkcí
předaného řešení. Řešitel
neodpovídá za závady, jejichž příčinou
jsou nedostatky podkladů předaných zadavatelem,
je však povinen závady odstranit na žádost
zadavatele za úplatu; to neplatí v případě,
že řešitel o nedostatcích podklad věděl
nebo vědět musel a zadavatele na ně
neupozornil.
/1/ Smlouvou o využití
výsledků vědeckotechnických prací
se organizace oprávněná nakládat těmito
výsledky zavazuje předat nabyvateli sjednané
výsledky a uděluje mu souhlas k jejich užití
k účelu stanovenému smlouvou. Nabyvatel se
zavazuje výsledky převzít, zaplatit a užívat
je způsobem a k účelu stanoveným smlouvou.
/2/ Závazek předávající
organizace je splněn odevzdáním výsledků
nabyvateli včetně provedení stanovených
nebo dohodnutých zkoušek.
/3/ Obvyklou vlastností
výsledků uvedených v odstavci 1 se rozumí
jejich realizovatelnost a spolehlivost v souladu s dokumentací
obsahující popis funkcí předaného
řešení.
/4/ Převzal-li nabyvatel
vadné výsledky, má právo na bezplatné
odstranění vady nebo na přiměřenou
slevu; pokud by odstranění vady bylo spojeno s nepřiměřenými
náklady, může požadovat pouze přiměřenou
slevu. Vady může reklamovat nejpozději v době,
kdy jejich odstranění má ještě
význam z hlediska technického nebo ekonomického;
prováděcí předpisy mohou stanovit
lhůty, po jejichž uplynutí již reklamovat
nelze.
/5/ Škoda se hradí
jen do výše ceny předmětu plnění,
pokud organizace nedohodnou vyšší hranici náhrady
škody.
Ustanovení § 332f
se přiměřeně použije v případech,
kdy předmětem plnění je programové
vybavení počítačového systému,
projekt automatizovaného systému řízení
nebo výrobně technické poznatky /know-how/.
Prováděcí
předpisy podrobněji upraví hospodářské
závazky vznikající ze smluv uzavíraných
podle této části.".
149. Nadpis pod hlavou druhou
části deváté zní:
150. § 334 zní:
/1/ Smlouva o přípravě
přeprav se uzavírá zejména, je-li
třeba zajistit budoucí opakované přepravy
členěné podle předpokládané
přepravní cesty, způsobu přepravy,
objemu i druhu nákladu a s nimi související
hospodářskou spolupráci.
/2/ Uzavřením smlouvy
o přípravě přeprav vzniká mezi
organizacemi závazek uzavřít přepravní
smlouvy na předpokládaný objem a druh nákladu
a způsob přepravy v předpokládaném
časovém členění.
/3/ Uzavřením smlouvy
o přípravě přeprav vzniká přepravci
zejména povinnost objednat si včas přepravu
zásilek uvedených ve smlouvě a podat je k
přepravě; dopravce je zejména povinen přichystat
pro tyto zásilky dopravní prostředky a zásilky
převzít k přepravě. Přepravce
je povinen v objednávce uvést všechny údaje
nutné k provedení a vyúčtování
přepravy.".
151. § 334a se vypouští.
152. V § 335 odst. 1 se vypouštějí
slova "závazným přepravním plánem
nebo".
153. V § 335 odst. 3 se vypouštějí
slova "závazného přepravního
plánu nebo".
154. Nadpis pod hlavou první
části desáté zní: "hospodářské
smlouvy o převodu práva hospodaření,
o dočasném užívání a převodu
vlastnictví".
155. § 347 včetně
nadpisu zní:
/1/ Hospodářská
smlouva o převodu práva hospodaření
s národním majetkem mimo obvyklé hospodaření
/§ 68/ musí obsahovat:
a/ určení převáděného
majetku,
b/ určení dne převodu
c/ výši úplaty
nebo dohodu o bezplatnosti převodu; to však neplatí,
pokud je převod podle právního předpisu
bezplatný.
/2/ Hospodářská
smlouva o převodu práva hospodaření
s národním majetkem vzniká dohodou organizací
o náležitostech uvedených v odstavci 1.
/3/ V hospodářské
smlouvě se dále uvedou
a/ názvy orgán oprávněných
dát souhlas k převodu, pokud je takového
souhlasu třeba podle právního předpisu,
b/ hodnota převáděného
majetku podle údajů účetnictví,
c/ důvod převodu,
d/ práva a závazky
související s převáděným
majetkem, pokud se současně převádějí.
/4/ Předávající
organizace odpovídá za vady předávaného
majetek; jen v těch případech e v tom rozsahu,
jak to bylo smluveno.
/5/ Právo hospodaření
přechází dnem stanoveným ve smlouvě.
/6/ Právní předpis
může stanovit, ve kterých případech
se k účinnosti smlouvy vyžaduje souhlas příslušných
orgánů; může též stanovit;
kdy jsou organizace povinny smlouvu uzavřít.".
156. V § 351 se vypouští
odstavec 2. značení odstavce I se vypouští.
157. V § 351a odst. 1 se
vypouštějí slova "pokud příprava
smluvního plnění závazků není
zabezpečeno opatřením nadřízených
orgánů".
158. V § 351a odst. 2 se
vypouští poslední věta.
159. Za § 352 se vkládají nové §
352a a § 352b, které zní:
/1/ Organizace se mohou dohodnout
o převodu výrobního programu, zabezpečujícího
jmenovitě úkoly státního plánu,
jen byla-li bezpečně zjištěna účelnost
a hospodárnost převodu a bylo-li zajištěno
plynulé zásobování národního
hospodářství alespoň v dosavadním
rozsahu a jakosti a řádné plnění
závazků vůči zahraničí;
v ostatních případech se organizace mohou
dohodnout o převodu bez omezení.
/2/ Smlouva o převodu výrobního
programu musí vymezit druh a rozsah převáděné
výroby, rozsah převáděných
práv a povinností a potřebné spolupráce
a musí určit den, ke kterému se převod
provádí.
/3/ Pro převody práva
hospodaření s národním majetkem, popřípadě
vlastnictví prováděné v souvislosti
s převody výrobních programů, platí
ustanovení § 347 a § 349 až 351.
/4/ Smlouva vznikne dohodou o
celém jejím obsahu. K platnosti smlouvy je třeba
písemné formy a pokud jde o převod výrobních
programů zvlášť důležitých
pro obranu nebo bezpečnost státu, i předchozího
souhlasu příslušných orgán hospodářského
řízení.
/5/ Organizace odpovídá
za škodu způsobenou převodem výrobního
programu, provedeným v rozporu se zákonem. Této
odpovědnosti se nemůže zprostit.
Ustanovení § 352a
platí obdobně též pro převody
jiných hospodářských činností.".
160. § 360a včetně
nadpisu zní:
/1/ Smlouvou o sdružení
se zavazují socialistické organizace, že spojí
svoji činnost nebo část svých prostředků
k dosažení určitého účelu,
popřípadě v jiném společném
zájmu.
/2/ Smlouva o sdružení
vymezí zejména
a/ účel sdružení,
činnost, která je předmětem sdružení,
a způsob jejího provádění,
popřípadě prostředky, které
jsou předmětem sdružení,
b/ práva a povinnosti zúčastněných
organizaci, výši podílů, kterými
přispívají k úhradě nákladů
spojených s výkonem dohodnuté činnosti
a způsob rozdělení zisku nebo ztráty,
c/ důsledky porušení
smluvních povinnosti,
d/ způsob vzájemného
vypořádání závazků po
zániku sdružení.
/3/ Smlouva o sdružení
vznikne dohodou o celém jejím obsahu. K platnosti
smlouvy je třeba písemné formy.
/4/ Sdružení zanikne
dohodou zúčastněných organizaci, dosažením
účelu, k němuž bylo založeno, uplynutím
doby, na kterou bylo založeno, nebo v jiných případech
stanovených ve smlouvě.
/5/ Pokud smlouva o sdružení
nestanoví jinak, může zúčastněná
organizace ze sdružení vystoupit nebo převést
svá práva a povinnosti na jinou organizaci jen se
souhlasem všech sdružených organizací.".
161. § 361 odst. 2 a 3 zní:
"/2/ Organizace provádějí
peněžní platby prostřednictvím
bank, popřípadě jiných peněžních
ústavů podle zvláštních předpisů.
/3/ Započtení vzájemných
pohledávek organizací je možné po předchozí
písemné dohodě organizací. Jde-li
o pohledávky evidované v bance, je třeba
též souhlasu banky. Právní předpis
může stanovit, ve kterých případech
lze provést započtení bez dohody organizací
nebo případy, kdy je započtení vyloučeno.".
162. Do § 361 se vkládá nový odstavec
4, který zní:
"/4/ Dodavatel je oprávněn
požadovat na odběrateli, aby složil u banky prostředky
na úhradu budoucích pohledávek vzniklých
splněním dodávky v případech,
kdy je odběratel v prodlení s placením předchozích
uskutečněných dodávek, je-li u něj
uplatněn konsolidační program, nebo ustavena
přímá správa.".
163. § 368 odst. 2 zní:
"/2/ Banka provádí
platby podle příkazu organizace, z jejího
účtu má být platba uskutečněna
kromě případů, ve kterých je
podle právních předpisů banka oprávněna
příkaz vrátit; bez příkazu
organizace může být platba uskutečněna
jen v případech dohodnutých mezi organizacemi
nebo stanovených právními předpisy
a dále u peněžitých
pohledávek právoplatně přiznaných
příslušným orgánem.".
164. § 369 odst. 2 a 3 zní:
"/2/ Nestačí-li
prostředky na všechny platby, provádí
banka platby podle věcného pořadí
stanoveného organizací, z jejíhož účtu
má být platba uskutečněna, jinak v
pořadí stanoveném právními
předpisy. Právní předpisy mohou stanovit
pro některé platby přednostní pořadí.
/3/ Právo organizace disponovat
prostředky na účtě může
být omezeno jen právním předpisem.".
165. § 372 odst. 1 zní:
"/1/ Provede-li banka platbu chybně,
odstraní nesprávnost opravným zúčtováním;
opravným zúčtováním lze odstranit
i jiné závady, které banka zjistí
při provádění platebního styku
nebo výkonu kontrolních oprávnění.".
166. V § 372 v odst. 2 se
vypouští druhá věta.
167. V § 377 se na konci připojují
slova "celkem však nejvýše 15 000 Kčs.
".
168. § 382 odst. 1 zní:
"/1/ Pro úvěrování
platí tyto zásady:
a/ úvěrové
prostředky mohou být použity pouze pro potřeby
organizace, které byl úvěr poskytnut,
b/ organizace je oprávněna
použit úvěrových prostředků
jen k účelům, ke kterým byly poskytnuty,
c/ úvěr je splatný
ve stanovené lhůtě,
d/ organizace je povinna pečovat
o to, aby úvěr byl stanoveným způsobem
zajištěn,
e/ z úvěru platí
organizace úroky ve výši, ve které byly
dohodnut nebo stanoveny obecně závazným právním
předpisem.".
169. Za § 382 se vkládá nový §
382a, který zní:
/1/ Banka poskytuje úvěr
zpravidla na základě úvěrové
smlouvy.
/2/ Úvěrovou smlouvou
se banka zavazuje poskytnout organizaci úvěr na
dohodnutý účel a v dohodnutém čase.
Organizace se zavazuj použit poskytnutý úvěr
na dohodnutý účel, zaplatit stanovený
úroků a úvěr ve stanoveném
čase splatit.;
/3/ V úvěrové
smlouvě se dohodnou podmínky úvěrování,
zejména rozsah poskytnutého úvěru,
způsob a časový plán jeho čerpání
a splácení, způsob a formy předkládání
vzájemných informací a podkladů, záruky
na úvěr, pravidla úrokování
a úvěrové sankce.
/4/ Úvěrová
smlouva vznikne dohodou o celém jejím obsahu.
/5/ Podrobnější
obsah smlouvy, jakož i druhy úvěrových
smluv může upravit prováděcí
předpis.".
170. § 384a zní:
/1/ Organizace nebo organizační
jednotky socialistických organizaci vystupující
v hospodářských vztazích svým
jménem, s výjimkou rozpočtových organizací,
mohou být za závažné nebo opětovné
jednán proti zájmům společnosti postihovány
podle dalších ustanovení hospodářskými
pokutami, které se odvádějí do příslušného
státního rozpočtu.
/2/ Hospodářská
pokuta může být uložena organizaci nebo
organizační jednotce vystupující v
hospodářských vztazích svým
jménem, která
a/ nesplní povinnost projednat
dodavatelsko-odběratelské vztahy a jednání
ukončit uzavřením smlouvy o přípravě
dodávek, popřípadě protokolem /§
114a odst. 2/;
b/ omezí výrobu nebo vypustí z výrobního
programu výrobky, práce
nebo výkony /§ 119a odst. 1/, popřípadě
převede výrobní program bez dodržení
stanovených podmínek /§ 352a/;
c/ nezajistí v nezbytném
rozsahu servisní službu nebo dodávky náhradních
díl;
d/ vynucuje nepřiměřené
podmínky při uzavírání hospodářských
smluv nebo jiných dohod;
e/ vyvíjí hospodářskou
činnost neoprávněně;
f/ zastaví nebo omezí
prodej výrobků, zatají nebo hromadí
výrobky nebo jiným způsobem vyvolává
jejich nedostatek za účelem získání
neoprávněného hospodářského
prospěchu;
g/ jedná v rozporu se zákazem stanoveným
v § 119a odst. 3, zejména s cílem získat
monopolní postavení na trhu;
h/ vědomě nadsadí
nebo podhodnotí požadavky v plánovacím
nebo rozpočtovém procesu, zatají zdroje a
možnosti nebo vynutí výjimečně
řešení tím, že důležitější
potřeby ponechá nezajištěny a pohotovými
zdroji pokryje méně naléhavé potřeby;
i/ uvede za účelem
získání neoprávněného
prospěchu nesprávné údaje ve výkazech,
hlášeních nebo návrzích sloužících
k řízení, plánování,
ke kontrole a hodnocení hospodářské
činnosti nebo ke stanovení cen;
j/ znevýhodňuje
organizace za to, že uplatňuji majetkovou odpovědnost,
zejména odpovědnost za vady a majetkové sankce;
k/ opětovně uskutečňuje
dodávky bez včasného uzavření
hospodářské smlouvy;
l/ soustavně dodává
vadné výrobky nebo neoprávněné
prosazuje při uzavírání smlouvy nižší
jakost než stanoví technická norma;
m/ připraví k odeslání
do zahraničí výrobky se závažnými
nedostatky;
n/ opakovaně fakturuje
za ceny, které jsou v rozporu s cenovými předpisy
nebo tyto ceny platí, fakturuje nebo platí dodávky,
které nebyly uskutečněny, anebo opakovaně
požaduje nebo platí splátky v rozporu s podmínkami
stanovenými pro jejich poskytováni;
o/ způsobí, že
byl dovezen stroj nebo zařízení, jehož
potřebné využití nebylo předem
zajištěno nebo byl dovezen s nežádoucím
časovým předstihem před dobou určenou
k jeho využití, anebo jinak způsobí
vážnou újmu devizovému hospodářství.".
171. § 390b se vypouští.
172. § 391 odst. 1 zní:
"/1/ Federální
ministerstvo financí v dohodě s ministerstvem financí
České socialistické republiky a ministerstvem
financí Slovenské socialistické republiky
vydá předpisy
a/ o hospodaření
s národním majetkem,
b/ o úpravě finančního
hospodaření organizací zahraničního
obchodu včetně sankcí za jejich porušení,
c/ o fakturování
a placeni; v případě potřeby může
odchylně upravit majetkové sankce stanovené
za porušení platební a fakturační
kázně."
173. § 391 odst. 5 zní:
"/5/ Předseda Státní
banky československé vydá prováděcí
předpisy o platebním styku a úvěrových
vztazích socialistických organizací.".
174. V § 392 odst. 3 a 6
se slova "Federální ministerstvo pro technický
a investiční rozvoj" nahrazují slovy
"Státní komise pro vědeckotechnický
a investiční rozvoj".
175. V § 393 se vypouštějí
ustanovení pod písmeny a/ až c/, v ustanovení
pod písmenem d/ se vypouštějí slova
"a upraví způsob vedení rejstříků
obchodních a společenstevních".
176. V § 394 odst. 1 písm.
a/ se za slova "k provedení" doplňuje
slovo "§ 114a a".
177. V § 396 se slova "státního
socialistického" nahrazují slovem "celospolečenského".
1. Ustanoveními tohoto
zákona se řídí i právní
vztahy vzniklé před 1. červencem 1988; vznik
těchto právních vztahů, jakož
i práva z nich vzniklá před 1. červencem
1988 se však řídí dosavadními
předpisy.
2. Podle dosavadních předpis
se až do svého zakončení posuzují
všechny lhůty, které začaly běžet
před 1. červencem 1988.
1. Po dobu trvání
dosavadních výrobních hospodářských
jednotek se za orgán hospodářského
řízení považuje též generální
ředitelství trustu vůči podřízeným
národním podnikům a účelovým
organizacím, oborový podnik vůči přidruženým
národním podnikům, popřípadě
účelovým organizacím a koncern vůči
koncernovým podnikům, popřípadě
koncernovým účelovým organizacím.
2. Koncernové podniky a
koncernově účelové organizace k majetku,
s nímž hospodaří, vykonávají
svým jménem a v rozsahu své způsobilosti
nabývat práv a zavazovat se právo hospodaření;
svým jménem činí též právní
úkony týkající se tohoto majetku.
3. V období do 31. prosince
1990 jsou plánovacími akty ve smyslu § 115
též státní bilance a jejích rozpis
podle § 11 odst. 1 písm. a/, § 13 odst. 1 a §
14 odst. 1 vyhlášky č. 48/1980 Sb., o hmotném
bilancování a projednávání
dodavatelsko-odběratelských vztahů v plánovacím
procesu.
4. Pokud se v jiných obecně
závazných právních předpisech
používá pojem "správa národního
majetku", rozumí se tím nadále "právo
hospodaření s národním majetkem".
Zrušují se
1. vyhláška č.
114/1964 Sb., o podnikovém rejstříku, s výjimkou
§ 10,
2. zákon č. 72/1970
Sb., o některých opatřeních týkajících
se podnikového rejstříku,
3. ustanovení § 4
nařízení vlády ČSSR č.
91/1974 Sb., o organizaci výrobních hospodářských
jednotek a o jejich statutech; ostatní ustanovení
tohoto nařízení se zrušují
dnem 1.7.1989,
4. vyhláška č.
19/1954 Ú.l. /vyhláška č. 30/1954 Ú.v./,
o usměrňování likvidací některých
organizací,
5. ustanovení § 47
a 49 vyhlášky č. 48/1980 Sb., o hmotném
bilancování a projednávání
dodavatelsko-odběratelských vztahů v plánovacím
procesu.
Předsednictvo Federálního
shromáždění se zmocňuje, aby
ve Sbírce zákonů vyhlásilo úplné
znění zákona č. 109/1964 Sb., ve znění
pozdějších předpisů /úplné
znění vyhlášeno pod č. 45/1983
Sb./, jak vyplývá ze změn a doplnění
provedených tímto zákonem.