Státy, které jsou stranami této úmluvy,
berouce v úvahu základní úlohu
smluv v historii mezinárodních vztahů,
uznávajíce stále větší
význam smluv jako pramene mezinárodního práva
a prostředku k rozvoji mírové spolupráce
mezi národy bez ohledu na jejich státní a
společenské zřízení,
jsouce si vědomy, že zásady svobodného
souhlasu, dobré víry a pacta sunt servanda jsou
všeobecné uznávány,
potvrzujíce, že spory týkající
se smluv musí být, stejné jako jiné
mezinárodní spory, řešeny mírovými
prostředky a v souladu se zásadami spravedlnosti
a mezinárodního práva,
připomínajíce odhodlání
lidu Spojených národů vytvořit podmínky,
za nichž mohou být zachovány spravedlnost a
úcta k závazkům plynoucím ze smluv,
majíce na zřeteli zásady mezinárodního
práva vtělené do Charty Organizace spojených
národů, jako je zásada rovnoprávnosti
národů a jejich právo na sebeurčeni,
zásada svrchované rovnosti a nezávislosti
všech států, zásada nevměšování
do vnitřních záležitostí států,
zásada zákazu hrozby silou nebo použití
síly a zásada všeobecného uznávání
a dodržování lidských práv a
základních svobod pro všechny.
jsouce přesvědčeny, že kodifikace
a pokrokový rozvoj smluvního práva, jichž
bylo dosaženo v této úmluvě, budou sloužit
k dosaženi cílů Spojených národů
vyhlášených v Chartě, jako je udržení
mezinárodního míru a mezinárodní
bezpečnosti, rozvoj přátelských vztahů
mezi národy a uskutečňování
mezinárodní spolupráce,
potvrzujíce, že pravidla mezinárodního
práva obyčejového budou i nadále upravovat
otázky, které nejsou upraveny ustanoveními
této úmluvy,
dohodly se na tomto:
1. Pro účely této úmluvy:
a/ "smlouva" je mezinárodní dohoda uzavřená
mezi státy písemnou formou, řídící
se mezinárodním právem, sepsaná v
jediné nebo ve dvou či více souvisících
listinách, a je její název jakýkoliv;
b/ "ratifikace", "přijetí",
"schválení", "přístup"
je v jednotlivých případech takto pojmenovaný
mezinárodní úkon, jímž stát
projevuje na mezinárodním poli svůj souhlas
s tím; že bude vázán smlouvou;
c/ "plná moc" je listina vydaná příslušným
orgánem státu, kterou je zmocněna jedna nebo
více osob zastupovat stát při jednání,
při přijeti nebo ověření textu
smlouvy, vyjádřit souhlas státu s tím,
že bude vázán smlouvou, nebo vykonat jakýkoliv
jiný úkon, který se týká smlouvy;
d/ "výhrada" je jednostranné, jakkoliv
formulované nebo označené prohlášení,
učiněné státem při podpisu,
ratifikaci, přijetí nebo schválení smlouvy
nebo při přístupu k ní, jímž
tento stát zamýšlí vyloučit nebo
změnit právní účinek určitých
ustanovení smlouvy při jejich použití
vůči tomuto státu;
e/ "stát zúčastnivší se
jednání", je stát, který se podílel
na vypracování a přijetí textu smlouvy;
f/ "smluvní stát" je stát, který
projevil souhlas s tím, že bude vázán
smlouvou, ať vstoupila v platnost, či nikoliv;
g/ "smluvní strana" je stát, který
projevil souhlas s tím, že bude vázán
smlouvou, a vůči němuž je smlouva v
platnosti;
h/ "třetí stát" je stát,
který není stranou smlouvy;
i/ "mezinárodní organizace" je organizace
mezivládní.
2. Ustanovení odstavce 1 o výrazech používaných
v této úmluvě nemají vliv na použití
těchto vyrazí nebo jejich smysl, který jim
může být dán ve vnitrostátním
právu jakéhokoliv státu.
Skutečnost, že se tato úmluva nevztahuje na
mezinárodní dohody sjednané mezi státy
a jinými subjekty mezinárodního práva
nebo mezi těmito jinými subjekty mezinárodního
práva, ani na mezinárodní dohody, které
nebyly sjednány písemnou formou, nepůsobí:
a/ na právoplatnost takových dohod;
b/ na použití jakýchkoliv v této úmluvě
obsažených pravidel, která by se na takové
dohody vztahovala podle mezinárodního práva
nezávisle na této úmluvě;
c/ na použití úmluvy na vztahy mezi státy,
které jsou upraveny mezinárodními dohodami,
jejichž stranami jsou též jiné subjekty
mezinárodního práva.
Tato úmluva se vztahuje jen na smlouvy uzavřené
mezi státy až poté, kdy úmluva vstoupila
vůči nim v platnost, bez újmy všech
pravidel v ní obsažených, vztahujících
se na smlouvy podle mezinárodního práva nezávisle
na této úmluvě.
Tato úmluva se vztahuje na každou smlouvu, která
je zakládající listinou mezinárodní
organizace, a na každou smlouvu přijatou v mezinárodní
organizaci, bez újmy všech příslušných
pravidel dané organizace.
Každý stát má způsobilost uzavírat
smlouvy.
1. Určitá osoba se považuje za zástupce
státu pro přijetí nebo ověření
textu smlouvy nebo pro vyjádřeni souhlasu státu
s tím, že bude vázán smlouvou:
a/ jestliže předloží řádnou
plnou moc; nebo
b/ vyplývá-li z praxe příslušných
států nebo z jiných okolností, že
bylo jejich úmyslem považovat tuto osobu za zástupce
státu pro uvedené úkony a upustit od předložení
plné moci.
2. Z titulu svých funkcí a bez předložení
plné moci se za zástupce svého státu
považují:
a/ hlavy států, předsedové vlád
a ministři zahraničních věcí,
a to pro všechny úkony souvisící se
sjednáváním smlouvy;
b/ vedoucí diplomatické mise,a to pro přijetí
textu smlouvy mezi vysílajícím státem
a přijímajícím státem;
c/ pověření zástupci států
na mezinárodní konferenci, u mezinárodní
organizace nebo u některého z jejích orgánů,
a to pro přijetí textu smlouvy na této konferenci,
v této organizaci nebo orgánu.
Úkon souvisící se sjednáním
smlouvy a provedený osobou, která podle článku
7 nemůže být pokládána za oprávněnou
zastupovat stát pro tento účel, je právně
neúčinný, ledaže je tímto státem
dodatečně potvrzen.
1. Text smlouvy se přijímá s výjimkou
případů uvedených v odstavci 2, se
souhlasem všech států, které se podílejí
na jeho vypracování.
2. Text smlouvy se přijímá na mezinárodní
konferenci dvoutřetinovou většinou přítomných
a hlasujících států, ledaže se
tyto státy stejnou většinou rozhodly použít
jiné pravidlo.
Text smlouvy se stává původním a konečným:
a/ byl-li zachován postup stanovený v textu nebo
dohodnutý státy, které se podílely
na vypracování smlouvy; nebo
b/ není-li takový postup stanoven, tak podpisem,
podpisem ad referendum nebo parafováním textu smlouvy
nebo závěrečného aktu konference obsahujícího
text, a to zástupci těchto států.
Souhlas státu s tím, že bude vázán
smlouvou, může být vyjádřen podpisem,
výměnou listin tvořících smlouvu,
ratifikací smlouvy, jejím přijetím,
schválením nebo přístupem k ní
nebo jiným dohodnutým způsobem.
1. Souhlas státu s tím, že bude vázán
smlouvou, se vyjadřuje podpisem zástupce tohoto
státu, jestliže:
a/ smlouva stanoví, že podpis bude mít tento
účinek;
b/ je jinak potvrzeno, že státy, které se zúčastnily
jednání, se dohodly, že podpis bude mít
tento účinek;
c/ úmysl státu, aby podpis měl tento účinek,
vyplývá z plné moci jeho zástupce
nebo byl vyjádřen v průběhu jednání.
2. Pro účely odstavce 1:
a/ parafování textu má účinky
podpisu smlouvy, je-li potvrzeno, že se tak dohodly státy,
které se zúčastnily jednání;
b/ podpis smlouvy ad referendum zástupcem státu
má účinky konečného podpisu
smlouvy, jestliže byl tímto státem potvrzen.
Souhlas států s tím, že budou vázány
smlouvou, kterou tvoří vzájemně vyměněné
listiny, se vyjadřuje touto výměnou:
a/ stanoví-li listiny, že jejich výměna
bude mít tento účinek; nebo
b/ je-li jinak potvrzeno, že se státy dohodly, že
výměna listin bude mít tento účinek.
Souhlas s tím být vázán smlouvou
vyjádřený ratifikací, přijetím
nebo schválením
1. Souhlas státu s tím, že bude vázán
smlouvou, se vyjadřuje ratifikací, jestliže:
a/ smlouva stanoví, že tento souhlas je vyjádřen
ratifikací;
b/ je jinak potvrzeno, že státy, které se zúčastnily
jednání, se dohodly, že ratifikace bude požadována;
c/ zástupce státu podepsal smlouvu s výhradou
ratifikace; nebo
d/ úmysl státu podepsat smlouvu s výhradou
ratifikace vyplývá z plné moci jeho zástupce
nebo byl vyjádřen v průběhu jednání.
2. Souhlas státu s tím, že bude vázán
smlouvou, se vyjadřuje přijetím nebo schválením
za stejných podmínek jako při ratifikace.
a/ smlouva stanoví, že takový souhlas může
tento stát vyjádřit přístupem;
b/ je jinak potvrzeno, že státy, které se zúčastnily
jednání, se dohodly, že tento stát může
vyjádřit takový souhlas přístupem;
nebo
c/ se všechny smluvní strany později dohodly,
že takový souhlas může tento stát
vyjádřit přístupem.
Pokud smlouva nestanoví jinak, ratifikační
listiny, listiny o přijetí, schválení
nebo přístupu zakládají souhlas státu
s tím, že bude vázán smlouvou dnem:
a/ jejich výměny mezi smluvními státy;
b/ jejich uloženi u depozitáře nebo
c/ jejich oznámení smluvním státům
nebo depozitáři; jestliže tak bylo dohodnuto.
1. Bez újmy článku 19 až 23 je souhlas
státu s tím, že bude vázán částí
smlouvy, účinný, připouští-li
to smlouva nebo souhlasí-li s tím ostatní
smluvní státy.
2. Souhlas státu s tím, že bude vázán
smlouvou, která připouští volbu mezi
rozdílnými ustanovenými, je účinný
jen tehdy, jestliže jsou jasně uvedena ustanovení,
jichž se souhlas týká.
Stát je povinen zdržet se jednání, které
by mohlo mařit předmět a účel
smlouvy, jestliže:
a/ podepsal smlouvu nebo vyměnil listiny tvořící
smlouvu s výhradou ratifikace, přijetí nebo
schválení, dokud jasně neprojevil úmysl,
že se nehodlá stát její smluvní
stranou; nebo
b/ v období, které předchází
vstupu smlouvy v platnost, vyjádřil svůj
souhlas s tím, že bude vázán smlouvou,
a to za podmínky, že vstup smlouvy v platnost není
nepřiměřeně oddalován.
Stát může při podpisu, ratifikaci, přijetí,
schválení smlouvy nebo přístupu k
ní učinit výhradu, ledaže:
a/ taková výhrada je smlouvou zakázána;
b/ smlouva stanoví, že mohou být učiněny
pouze určité výhrady, mezi nimiž není
taková výhrada uvedena;
c/ v případech, které nespadají pod
body a/ a b/, je taková výhrada neslučitelné
s předmětem a účelem smlouvy.
1. Výhrada, kterou smlouva výslovně připouští,
nevyžaduje pozdějšího přijetí
ostatními smluvními státy, ledaže to
stanoví smlouva.
2. Jestliže z omezeného počtu států,
které se zúčastnily jednaní, a z předmětu
a účelu smlouvy vyplývá, že její
provádění jako celku všemi smluvními,
stranami je podstatnou podmínkou souhlasu každé
z nich s tím, že bude vázána smlouvou,
musí být výhrada přijata všemi
smluvními stranami.
3. Je-li smlouva zakládající listinou mezinárodní
organizace a není-li v ní stanoveno jinak musí
být výhrada přijata příslušným
orgánem této organizace.
4. Pro případy, které nejsou uvedeny v předcházejících
odstavcích a pokud smlouva nestanoví jinak, platí,
že,
a/ přijetím výhrady druhým smluvním
státem se stane stát, který výhradu
učinil, smluvní stranou ve vztahu k tomuto druhému
státu, jestliže je smlouva v platnosti nebo vstoupí
v platnost pro tyto státy;
b/ námitka proti výhradě, vznesená
druhým smluvním státem, nebrání
tomu, aby smlouva vstoupila v platnost mezi státem, který
vznesl námitku, a státem, který učiní
výhradu, ledaže stát, který vznesl námitku,
jasně vyjádřil opačný úmysl;
c/ úkon vyjadřující souhlas státu
s tím, že bude vázán smlouvou a obsahující
výhradu nabývá účinnosti, jakmile
alespoň jeden z ostatních smluvních států
tuto výhradu přijal.
5. Pro účely odstavců 2 a 4 a pokud smlouva
nestanoví jinak, považuje se výhrada za přijatou
státem, jestliže nevznesl námitku proti výhradě
do dvanácti měsíců ode dne, kdy obdržel
oznámení o výhradě, nebo ode dne,
kdy vyjádřil souhlas s tím, že bude
vázán smlouvou, a to podle toho, který z
těchto dnů je pozdější.
1. Výhrada učiněná ve vztahu k druhé
smluvní straně v souladu s články
19, 20 a 23:
a/ mění pro stát, který učinil
výhradu, v jeho vztazích s touto druhou stranou
ustanovení smlouvy, jichž se výhrada týká,
v rozsahu této výhrady; a
b/ mění tato ustanovení ve stejném
rozsahu pro tuto druhou smluvní stranu v jejích
vztazích se státem, který učinil výhradu.
2. Výhrada nemění ustanovení smlouvy
pro ostatní smluvní strany v jejich vzájemných
vztazích.
3. Jestliže se stát, který vznesl námitku
proti výhradě, nevyslovil proti vstupu smlouvy v
platnost mezi ním a státem, který učinil
výhradu, pak se mezi oběma státy nepoužijí
v rozsahu této výhrady ta ustanovení, jichž
se výhrada týká.
1. Pokud smlouva nestanoví jinak, může být
výhrada kdykoli odvolána, aniž je k tomu třeba
souhlasu státu, který výhradu přijal.
2. Pokud smlouva nestanoví jinak, může být
námitka k výhradě kdykoliv odvolána.
3. Pokud smlouva nestanoví jinak nebo nebylo-li jinak dohodnuto,
pak
a/ odvolání výhrady, nabývá
účinnosti vůči druhému smluvnímu
státu dnem, kdy obdržel oznámení o odvolání
výhrady;
b/ odvolání námitky proti výhradě
nabývá účinnosti dnem, kdy stát,
který učinil výhradu, obdržel oznámení
o odvolání námitky proti výhradě.
1. Výhrada, výslovné přijetí
výhrady a námitka proti výhradě musí
být učiněny písemně a sděleny
smluvním státům a jiným státům,
které se mohou stát smluvními stranami.
2. Výhrada učiněná při podpisu
smlouvy podléhající ratifikaci, přijetí
nebo schválení musí být výslovně
potvrzena státem, který ji učinil, a to při
vyjádření jeho souhlasu s tím, že
bude vázán smlouvou. V takovém případě
bude výhrada považována za učiněnou
dnem potvrzení.
3. Výslovné přijetí výhrady
nebo námitka proti výhradě nevyžadují
potvrzení, byly-li učiněny před potvrzením
výhrady.
4. Odvolání výhrady nebo námitky proti
výhradě musí být učiněny
písemně.
Oddíl 3: Vstup v platnost a prozatímní provádění
smluv
1. Smlouva vstupuje v platnost způsobem a dnem určeným
v jejích ustanoveních nebo dohodou států,
které se zúčastnily jednání.
2. Není-li takových ustanovení nebo takové
dohody, vstupuje smlouva v platnost tehdy, jakmile souhlas s tím
být vázán smlouvou byl vyjádřen
všemi státy, které se zúčastnily
jednáni.
3. Vyjádří-li stát souhlas s tím,
že bude vázán smlouvou po jejím vstupu
v platnost, vstupuje smlouva pro tento stát v platnost
dnem vyjádření jeho souhlasu, pokud v ní
není stanoveno jinak.
4. Ustanovení smlouvy, která upravují ověření
textu, vyjádření souhlasu států
s tím, že budou vázány smlouvou, způsob
nebo den vstupu v platnost, výhrady, funkce depozitáře,
jakož i jiné otázky nutně vznikající
před vstupem smlouvy v platnost, se provádějí
počínaje přijetím textu smlouvy.
1. Smlouva nebo její část se prozatímně
provádějí do jejího vstupu v platnost,
jestliže,
a/ tak smlouva stanoví; nebo
b/ státy, které se zúčastnily jednání,
se o tom dohodly jiným způsobem.
2. Nestanoví-li smlouva jinak, nebo jestliže se státy,
které se zúčastnily jednání,
nedohodly jinak, skončí prozatímní
provádění smlouvy nebo části
smlouvy ve vztahu k určitému státu, jestliže
tento stát oznámí ostatním státům,
mezi nimiž se smlouva prozatímně provádí,
svůj úmysl nestat se smluvní stranou.
Každá platná smlouva zavazuje smluvní
strany a musí být jimi plněna v dobré
víře.
Strana se nemůže dovolávat ustanovení
svého vnitrostátního práva jako důvodu
pro neplnění smlouvy. Toto pravidlo není
na, újmu článku 46.
Pokud ze smlouvy nevyplývá nebo není jinak
zjevný jiný úmysl, nezavazují ustanovení
smlouvy smluvní stranu, pokud jde o jakýkoliv úkon
nebo skutečnost, které pro tuto stranu nastaly do
dne vstupu mluvy v platnost, nebo pokud jde o jakoukoliv situaci,
která do toho dne zanikla.
Pokud ze smlouvy nevyplývá nebo není jinak
zjevný jiný úmysl, zavazuje smlouva každou
smluvní stranu pro celé její území.
1. S výjimkou ustanovení článku 103
Charty Organizace spojených národů upravují
se práva a závazky států, které
jsou stranami po sobě uzavřených smluv týkajících
se téhož předmětu, podle následujících
odstavců.
2. Stanoví-li smlouva, že je podřízena
smlouvě dřívější nebo
pozdější, nebo že nemá být
považována za neslučitelnou s touto druhou
smlouvou, mají ustanovení této druhé
smlouvy přednost.
3. Jsou-li všechny smluvní strany dřívější
smlouvy též stranami smlouvy pozdější,
aniž podle článku 59 dřívější
smlouva zanikla nebo její provádění
bylo přerušeno, provádí se dřívější
smlouva pouze v tom rozsahu, v jakém jsou její ustanovení
slučitelná s ustanoveními smlouvy pozdější.
4. Nejsou-li všechny smluvní strany pozdější
smlouvy stranami smlouvy dřívější,
platí, že ve vztazích
a/ mezi státy, které jsou stranami obou smluv, se
postupuje podle pravidla uvedeného v odstavci 3;
b/ mezi státem, který je stranou obou smluv, a státem,
který je stranou pouze jedné z nich, jsou jejich
vzájemná práva a závazky upraveny
smlouvou, jejímiž stranami jsou oba státy.
5. Odstavec 4 se nevztahuje na článek 41, na jakoukoliv
otázku zániku smlouvy nebo přerušení
jejího provádění podle článku
60 nebo na jakoukoliv otázku odpovědnosti státu,
která může pro stát vzniknout z uzavření
nebo provádění smlouvy, jejíž
ustanovení nejsou slučitelná s jeho závazky
vůči jinému státu podle jiné
smlouvy.
1. Smlouva musí být vykládána v dobré
víře, v souladu s obvyklým významem,
který je dáván výrazům ve smlouvě
v jejich celkové souvislosti, a rovněž s přihlédnutím
k předmětu a účelu smlouvy.
2. Pro účely výkladu smlouvy se kromě
textu, včetně preambule a příloh,
celkovou souvislostí rozumí:
a/ každá dohoda vztahující se ke smlouvě,
k níž došlo mezi všemi stranami v souvislosti
s uzavřením smlouvy
b/ každá listina vyhotovená jednou nebo více
stranami v souvislosti s uzavřením smlouvy a přijatá
ostatními stranami jakožto listina vztahující
se ke smlouvě.
3. Spolu s celkovou souvislostí bude brán zřetel:
a/ na každou pozdější dohodu, týkající
se výkladu smlouvy nebo provádění
jejích ustanovení, k níž došlo
mezi stranami;
b/ na jakoukoliv pozdější praxi při
provádění smlouvy, která založila
dohodu stran, týkající se jejího výkladu;
c/ na každé příslušné pravidlo
mezinárodního práva použitelné
ve vztazích mezi stranami,
4. Výraz bude chápán ve zvláštním
smyslu, potvrdí-li se, že to bylo úmyslem stran.
Doplňkových prostředků výkladu,
včetně přípravných materiálů
na smlouvě a okolností, za nichž byla smlouva
uzavřena, lze použít buď pro potvrzení
významu, který vyplývá z použití
článku 31, nebo pro určení významu,
když výklad provedený podle článku
31:
a/ buď ponechává význam nejednoznačným
nebo nejasným; nebo
b/ vede k výsledku, který je zřejmé
protismyslný nebo nerozumný.
1. Byla-li smlouva původně vyhotovena ve dvou nebo
více jazycích, má její text stejnou
platnost v každém z těchto jazyků, pokud
smlouva nestanoví nebo se strany nedohodnou, že v
případě rozdílnosti je rozhodující
určitý text.
2. Znění smlouvy v jiném jazyce, než
v jednom z těch, v němž byl text původně
vyhotoven, bude považováno za původní
text jen v případě, že to stanoví
smlouva nebo se strany na tom dohodly.
3. Předpokládá se, že výrazy
použité ve smlouvě mají v každém
z původních textů stejný význam.
4. Dojde-li při porovnání původních
textů k rozdílnostem ve významu, které
nemohou být odstraněny použitím článků
31 a 32, přijme se, s výjimkou případu,
kdy určitý text je podle odstavce 1 rozhodující,
ten význam, který se zřetelem k předmětu
a účelu smlouvy tyto texty nejlépe sbližuje.
Ze smlouvy nevznikají ani závazky ani práva
třetímu státu bez jeho souhlasu.
1. Třetímu státu vznikne závazek z
ustanovení smlouvy, jestliže strany této smlouvy
mají v úmyslu tímto ustanovením vytvořit
závazek a jestliže třetí stát
tento závazek výslovně pijme písemnou
formou.
1. Třetímu státu vznikne právo z ustanovení
smlouvy, jestliže strany této smlouvy mají
v úmyslu tímto ustanovením poskytnout toto
právo buď třetímu státu nebo
skupině států, k níž náleží,
nebo všem státům a jestliže s tím
třetí stát souhlasí. Jeho souhlas
se předpokládá, pokud není důkaz
o opaku, ledaže by smlouva stanovila jinak.
2. Při výkonu práva podle odstavce 1 musí
stát zachovávat podmínky stanovené
ve smlouvě nebo vzniklé v souladu s ní.
1. Vznikl-li třetímu státu závazek
podle článku 35, může být tento
závazek zrušen nebo změněn pouze se
souhlasem smluvních stran a třetího státu,
ledaže dohodou mezi nimi bylo stanoveno jinak.
2. Vzniklo-li třetímu státu právo
podle článku 36, nemůže být toto
právo stranami zrušeno nebo změněno,
jestliže bylo stanoveno, že toto právo nemůže
být zrušeno nebo změněno bez souhlasu
třetího státu.
Žádné ustanovení článků
34 až 37 nebrání tomu, aby se jakékoliv
ustanovení smlouvy stalo závazným pro třetí
stát jako obyčejové pravidlo mezinárodního
práva, uznané za takové pravidlo.
Smlouva může být změněna dohodou
mezi stranami. Na takovou dohodu se vztahuji pravidla uvedená
v částí II., ledaže by smlouva stanovila
jinak.
1. Pokud smlouva nestanoví jinak, řídí
se změna mnohostranných smluv podle následujících
odstavců.
2. Jakýkoliv návrh na změnu mnohastranné
smlouvy ve vztazích mezi všemi stranami musí
být oznámen všem smluvním státům,
z nichž každý má právo se podílet:
a/ na rozhodování o postupu při projednávání
tohoto návrhu,
b/ na jednání a na uzavření jakékoliv
dohody o změně smlouvy.
3. Každý stát, který je oprávněn
stát se smluvní stranou, může se rovněž
stát stranou smlouvy, v níž byly provedeny
změny.
4. Dohoda o změně nezavazuje stát, který
je již stranou smlouvy a který se nestal stranou této
dohody; ve vztahu k němu se použije článku
30 odstavce 4 písmeno b/.
5. Každý stát, který se stane stranou
smlouvy potě, kdy vstoupila v platnost dohoda o její
změně, bude, pokud nevyjádřil jiný
úmysl, považován:
a/ jak za stranu smlouvy, v níž byly provedeny změny,
tak
b/ za stranu původní smlouvy ve vztahu ke každé
straně smlouvy, která není vázána
dohodou o její změně.
1. Dvě nebo více stran jedné mnohostranné
smlouvy mohou uzavřít dohodu pozměňující
smlouvu pouze ve svých vzájemných vztazích,
jestliže:
a/ smlouva připouští možnost takové
změny;
b/ smlouva takovou změnu nezakazuje a změna
i/ není na újmu ani výkonu práv plynoucích
ze smlouvy druhým, stranám, ani na újmu plnění
jejich závazků; a
ii/ nedotýká se ustanovení, jehož změna
je neslučitelná s řádným plněním
předmětu a účelu smlouvy jako celku.
2. Pokud v případě podle odstavce 1 písm.
a/ smlouva nestanoví jinak, příslušné
strany musí oznámit ostatním stranám
svůj úmysl uzavřít dohodu a informovat
je o úpravách smlouvy, se kterými se v dohodě
počítá.
1. Platnost smlouvy nebo souhlasu státu s tím, že
bude vázán smlouvou, mohou být popírány
jen podle této úmluvy.
2. Zánik smlouvy, její výpověď
nebo odstoupení některé strany od smlouvy
se mohou uskutečnit pouze na základě ustanoveni
smlouvy nebo této úmluvy. Stejné pravidlo
platí pro přerušení provádění
smlouvy.
Neplatnost, zánik nebo výpověď smlouvy,
odstoupeni jedné ze stran od smlouvy nebo přerušení
jejího prováděni, vyplývají-li
z provádění této úmluvy nebo
z ustanovení smlouvy, nijak neovlivňují povinnost
státu plnit závazky ve smlouvě obsažen,
které mu ukládá mezinárodní
právo nezávisle na smlouvě.
1. Právo strany stanovené smlouvou nebo vyplývající
z článku 56 vypovědět smlouvu, odstoupit
od ní se zřetelem ke smlouvě jako celku,
pokud smlouva nestanoví jinak nebo pokud se strany nedohodly
jinak.
2. Důvodu neplatnosti nebo zániku smlouvy, odstoupení
od smlouvy nebo přerušení jejího provádění
uznaného touto úmluvou je možno dovolávat
se jen se zřetelem ke smlouvě jako celku s výjimkou
případů uvedených v následujících
odstavcích nebo v článku 60.
3. Týká-li se důvod jen určitých
ustanovení, lze se ho dovolávat pouze tehdy, pokud
jde o tato ustanovení, jestliže:
a/ tato ustanovení lze sdělit od zbývající
části smlouvy, pokud jde o jejich provádění;
b/ ze smlouvy vyplývá nebo je jinak potvrzeno, že
přijetí těchto ustanovení nebylo pro
druhou stranu nebo pro jiné smluvní strany podstatným
základem jejich souhlasu k tomu, aby byly vázány
smlouvou jako celkem; a
c/ není nespravedlivé pokračovat v provádění
zbývající části smlouvy.
4. V případech, na něž se vztahují
články 49 a 50, může stát, který
má právo dovolávat se podvodu nebo podpláceni,
tak učinit buď pokud jde o smlouvu jako celek, nebo,
v případě uvedeném v odstavci 3, pouze
pokud jde o její určitá ustanovení.
5. V případech, na něž se vztahují
články 51, 52 a 53 " není dělitelnost
ustanovení smlouvy přípustná.
Stát se již nemůže dovolávat neplatnosti
smlouvy nebo jejího zániku, odstoupení od
ní nebo přerušení jejího provádění
podle článků 46 až 50 nebo článků
60 a 62, jestliže poté, co se dozvěděl
o skutečnostech:
a/ buď výslovně souhlasil s tím, že
podle okolností smlouva je buď platná, nebo
zůstává v platnosti, anebo že se bude
pokračovat v jejím provádění,
nebo
b/ musí se z jeho chování usoudit, že
mlčky souhlasil s tím, e podle okolností
smlouva je buď platná, nebo zůstává
v platnosti, anebo že se bude pokračovat v jejím
provádění.