Čtvrtek 30. ledna 1992

Předsedající předseda SL R. Battěk: Děkuji poslanci Novosádovi, prosím, aby se ujal slova poslanec Világi, připraví se poslanec Rynda.

Poslanec SL O. Világi: Vážené Federálne zhromaždenie, prvá časť môjho vystúpenia sa dotýka problematiky šľachtiteľských staníc. Pôvodne sme v hospodárskych výboroch k tejto problematike mali pozmeňovacie návrhy. Časť pozmeňujúcich návrhov bola akceptovaná, avšak sme toho názoru, že úprava, ktorú obsahuje tlač 1106 sa od nich značne odchyľuje.

V čom spočíva podstata problému? Podstata problému spočíva v tom, že šľachtiteľské stanice po dobu svojej existencie sú veľmi viazané na pozemok. Pri práci, výskume a šľachtení pôdy hrá veľmi dôležitú úlohu a z hľadiska rotácie je predpoklad, že výskumy budú prebiehať na pôde, ktorá má rovnakú kvalitu a komponenty, ako tá, ktorá bola pri započatí výskumu.

Prijatím zákona o pôde aj tieto stanice sa dostávajú do ťažkej situácie smerom k pôvodným vlastníkom, pretože nejde o otázku vyplácania nájomného, ale o otázku týchto pozemkov. Stanice pracujú na princípe, že na dosiahnutie určitých výsledkov treba niekedy 10, 15 aj 25 rokov. Šľachtenie prebieha v časovom horizonte a vlastníci, ktorí sa teraz prihlásili o pozemky, trvajú na tom, aby im bol ich pozemok vydaný. Tým je ohrozená činnosť staníc a značné majetkové hodnoty.

Stanice vyprodukujú veľké majetkové prínosy, samozrejme s tým, že sa predpokladá určitá dotácia na obdobie, než sa dopracujú k výsledkom. Preto som toho názoru, aj keď hodnota majetkových prínosov je neuveriteľne veľká, avšak pozemky od vlastníkov je treba samozrejme nejakým spôsobom riešiť, a to z princípu, ktorý sme mali prijať v zákone o pôde. To znamená, že títo ľudia mali možnosť dostať sa k pôde, aby mohli na pôde pracovať. Som toho názoru, že treba týmto ľuďom dávať náhradné pozemky, tým skutočným vlastníkom, samozrejme staniciam dávať možnosť, aby mohli hospodáriť.

Toto moje stanovisko je problematické z toho hľadiska, že by tu bolo nutné určité obmedzenie. To znamená, aby stanice nemohli hospodáriť na väčšej výmere pôdy, ako je potrebné na ich výskum, na šľachtenie. Preto som študoval súčasnú právnu úpravu a zistil som, že problematika týchto odrôd je upravená len v jednom zákone, v zákone č. 61/1964 Zb. To znamená, že len v tomto zákone sú definované právne pojmy, čo znamená odroda a aké druhy druhy poznáme. Nikde v našom právnom poriadku nie je definovaný pojem genefond, o čo sa opiera návrh novely.

Preto som toho názoru, aj keď to nie je právny pojem, že musíme vychádzať zo súčasného platného právneho poriadku a navrhujem zmeniť § 11 ods. 1 nové písmeno f) v znení: "Pozemky slúžiace výlučne na vypestovanie nových šľachtených odrôd." Tu je odkaz na § 6 ods. 1 zákona č. 61/1964 Zb., o rozvoji rastlinnej výroby. To znamená, že mojim pozmeňujúcim návrhom sú výhrady, o ktorých som pred chvíľou hovoril, vyriešené. Jedná sa len o veľmi úzku časť šľachtenia, ktorá sa dotýka len vypestovania nových šľachtených odrôd. To bola prvá časť môjho vystúpenia.

Druhá časť sa dotýka problematiky, o ktorej sa tu už dnes hodne hovorilo. Jedná sa o reštitúcie, o nároky osôb maďarskej a nemeckej národnosti. Nechcem podávať konkrétny pozmeňujúci návrh, pretože náš pozmeňujúci návrh obsahuje tlač 1106 pod bodom 6, to znamená, že som vychádzal z princípu, ktorý sme už raz prijali v tomto parlamente - že nemôžme ísť v týchto zákonoch pred rok 1948. Tento princíp nemôžem prijať z viacerých dôvodov. Nechcem o tom hovoriť, ale akceptujem to. Akceptujem to, a preto sme už pri prerokúvaní zákona o pôde vypracovali pozmeňovací návrh, ktorý je obsiahnutý v § 6 ods. 2 súčasného znenia tohto zákona.

Tento princíp dáva nepriamym spôsobom možnosť občanom maďarskej národnosti, aby sa mohli uchádzať o reštituovaný majetok. Pri aplikácii tohto ustanovenia sa nám vyskytla, bohužiaľ, snaha zákonodarcu v týchto otázkach pomoci bola len čiastočne realizovateľná, aj keď v praxi sa vyskytli problémy v tom smere, že právna úprava nariadenia Zboru povereníkov číslo 26/1948 túto možnosť umožní len čiastočne. Je veľmi veľa prípadov, keď v konfiškačných rozhodnutiach sú napísané slova zradca, nepriateľ slovenského národa. Keby sme skúmali, aké skutky sa skrývajú pod tým pojmom, zistíme, že za zradcu a nepriateľa slovenského národa boli považovaní podľa vládneho nariadenia SNR č. 50/1945 Zb. a) osoby maďarskej národnosti a b) osoby nemeckej národnosti. Samozrejme sú tam aj iné kategórie ľudí.

To znamená, že je to hlava 22 - že chodíme okolo a nevieme sa z toho dostať. Myslím si, že najjednoduchšie a najlepšie riešenie by bolo vtedy, keby sme z toho princípu roku 1948 odstúpili v prípade osôb maďarskej a nemeckej národnosti. Pokiaľ to nechceme nejakým spôsobom politicky demonštrovať v tomto parlamente, a musíme konštatovať, že takto to je, že neexistuje väčšinová vôľa v týchto prípadoch konať. Samozrejme túto situáciu musíme riešiť v intenciách, v ktorých sme to už raz prijali. Intencie sú nasledovné. Riešiť túto problematiku tak, aby sme neišli pred rok 1948, ale aby sme čiastočne tieto krivdy mohli vyriešiť alebo vrátiť majetky.

To znamená, že môj pozmeňujúci návrh, ktorý obsahuje tlač 1106, akceptuje princípy federálnej vlády, vôľu federálneho parlamentu s tým, že rozširuje okruh osôb, ktoré sa môžu uchádzať o reštitúciu tohto majetku, na osoby maďarskej národnosti. Tu si dovoľujem podporiť pozmeňujúci návrh pána poslanca Petra, aby tam boli aj osoby nemeckej národnosti - to znamená maďarskej a nemeckej národnosti - u ktorých nie je súdne rozhodnutie, ktoré konštatuje, že sa jedná o osoby, ktoré sa previnili proti slovenskému alebo československému štátu, ktoré spolupracovali s okupantmi, ktoré spáchali trestné činy. Boli také osoby aj medzi maďarskými občanmi, boli medzi slovenskými občanmi aj českými občanmi. Zvykli sme si o tom nehovoriť, ale tieto osoby boli odsúdené. Existujú rozhodnutia ľudových súdov, to znamená, že problematika týchto osôb bola už v roku 1945 vyriešená a množstvo týchto ľudí bolo vysťahovaných do Maďarska.

Som toho názoru, že pokiaľ chceme tieto krivdy riešiť, môžme sa opierať len o súdne rozhodnutia týchto ľudí - kde bolo dokázané, nechcem hovoriť o súdnych rozhodnutiach, o procesoch, ako prebiehali, že títo ľudia sa previnili, nič vrátiť nemôžme. U ľudí, ktorí boli neprávom označení za zradcov a nepriateľov slovenského národa, kde neexistuje súdne rozhodnutie, musíme konať. To je naša povinnosť. Žiadam vás preto, aby ste podporili pozmeňujúci návrh v tlači 1106, samozrejme všetky pozmeňujúci návrhy, ktoré idú pred rok 1948 a sú predložené, podporujem s tým, že vás žiadam, pokiaľ budete rozhodovať, aby ste podporili návrh poslanca Petra, aby v týchto intenciách boli zahrnuté aj osoby nemeckej národnosti. Myslím si, že to je povinnosťou tohto parlamentu, ktorý prijal Listinu základných ľudských práv a slobôd a je snáď parlamentom demokratického štátu. Ďakujem za pozornosť.

Předsedající předseda SL R. Battěk: Děkuji poslanci Világimu. Nyní má slovo kolega Rynda, dále je přihlášen poslanec Erich Kříž.

Poslanec SL I. Rynda: Vážený pane předsedající, vážení kolegové, své vystoupení bych pro přehlednost rozdělil na tři části. Nejprve bych si rád zjednal jasno v materiálech, které budeme užívat, v návaznosti na to bych si potom dovolil vznést procedurální návrh a konečně za třetí sám budu mít čtyři pozměňovací návrhy, z toho jeden ve dvou variantách.

Poslední dobou se stává zvykem, že jsme u komplikovaných návrhů zákonů nebo dokonce u novel, které jsou samy o sobě komplikované, zahrnováni množstvím tiskových materiálů. Rád bych si skutečně zjednal v této věci jasno.

Máme nyní k dispozici tisk 928 - původní velmi stručný návrh novely. Dále máme k dispozici tisk 1106, ale ten už máme nejméně ve dvou variantách. Jedna z nich se vyznačuje kurzívou na titulní straně, poznámkou, druhá z nich naopak evidenčním číslem 00072 z 29. 1. Soudím, že toto je platný tisk, ale vzhledem k tomu, že jeho znění je značně odlišné od původního znění tisku 1106, upozorňuji na tuto skutečnost, aby při hlasování nedošlo k omylům.

Zároveň prosím, aby mi posléze zpravodajové potvrdili a stejně tak nám všem, že se nemýlím v posouzení, které tisky jsou pro naše jednání relevantní.

Třetím tiskem je 00052 z 28. ledna, tedy pomocný tisk - stanovisko federální vlády, a konečně čtvrtým tiskem jsou pozměňovací a doplňovací návrhy zpravodajů č. 0074 z 29. 1. Je to tak, prosím a jsou tyto tisky tak jak jsem je uvedl kompletní?

Společný zpravodaj výborů SN J. Hacaj: Odpovedal by som na túto otázku. Tlač 1106, ktorá je označená číslom 0072 z 29. januára 1992, vznikla z pôvodnej tlače 1106, ktorá bola predmetom prerokúvania na predchádzajúcej schôdzi, ale pán poslanec Rynda zabudol dodať, že boli rozdané dodatky k tejto tlači 1106 a tlač 1106 má už zapracované dodatky, čiže to je kompletná tlač a spoločná správa hospodárskych výborov.

Inak, to čo predniesol, jednotlivé tlače, ktoré citoval, tak to je v poriadku, má pravdu. To na vysvetlenie k tlači 1106.

Poslanec SL I. Rynda: Děkuji kolegovi Hacajovi, že mi zjednal jasno.

Procedurální návrh je pak následující na základě tohoto objasnění. My jsme dnes byli svědky určitého precedentu při projednávání novely zákona č. 92/91 Sb. o podmínkách převodu majetku státu na jiné osoby a já vzhledem k tomuto precedentu a ke stanovisku vlády, které se k některým bodům navrhované novely, tedy té širší novely, staví záporně, navrhuji, abychom při posuzování tohoto návrhu zákona vyšli z tisku 1106, tak jak to tady uvedl pan kolega, ale už např. pozměňovací a doplňovací návrhy zpravodajů bychom měli v souladu s tím, co už jsme dnes jednou učinili, rozhodně posuzovat individuálně a o jednotlivých návrzích hlasovat. Nevidím totiž procedurálně jinou možnost, a velmi se bojím, že bychom se dostali do situace, kdy by kterýkoliv zpravodaj a v budoucnu zřejmě i na základě jakýchsi nových ingerencí kterýkoliv poslanec mohl přinést parlamentní tisk, o kterém by se pak hlasovalo jako o celku. Nedoporučoval bych tuto praxi.

Konečně sám si dovolím podat čtyři pozměňovací návrhy, z toho jeden, ten první, ve dvou variantách.

Všechny tyto návrhy se do jisté míry opírají o bod č. 12 stanoviska federální vlády. Dovolím si část odcitovat."Podle dosavadních zkušeností se doporučuje nevydávat pozemky, které jsou podle zvláštních předpisů součástí lesního půdního fondu v národním parku nebo se nacházejí na území státní rezervace." V těchto případech navrhuje vláda poskytnout náhradou jiný pozemek, popř. finanční náhradu.

Můj první pozměňovací návrh tedy byl sice obsažen v tisku 1106, ale rád bych jej podal ve verzi poněkud odlišné, o níž soudím, že je úplnější a věcně správnější a i tu podávám až jako druhou, podle mého názoru méně vhodnou variantu.

Tedy varianta první, kterou bych rád doporučil vaší pozornosti. V paragrafu 11 odst. 1 se za písmenem e) tečka nahradí čárkou a vloží se nové písmeno f) ve znění: "Na pozemku se nacházejí trvalé kultury patřící k nezbytnému rostlinnému genofondu nebo je na pozemku prováděn dlouhodobý výzkum, jehož výsledky by mohly být ukončením nebo přenesením na jiný pozemek ohroženy."

Tady si dovolím odporovat kolegovi Világimu, i když si jeho právnické erudice cením. Soudím, že státní správa má dostatek prostředků k tomu, aby posoudila, co je genofond a co je nezbytný rostlinný genofond. Podtrhuji tady, a to výslovně, že zúžení, na které sám výslovně upozornil, není z věcného hlediska zde na místě, není žádoucí. Jako příklad bych uvedl chmel jako rostlinu, jejíž vytržení z určité přesně definované půdy by působilo nenávratné ztráty jak pro soukromé pěstitele, tak pro čs. hospodářství. Tedy nemůžeme zúžit, znovu opakuji, tyto pozměňovací návrhy pouze na určitý genofond, ale i na určitý výzkum, který může být vázán na určité složení půdy a místní podmínky.

Pokud by neprošla tato varianta, navrhuji variantu druhou, v § 22 za odst. 3 vložit odstavec 4 ve znění: "Nachází-li se na pozemku trvalé kultury patřící k nezbytnému rostlinnému genofondu nebo slouží-li pozemek výlučně k pěstování nových šlechtěných odrůd nebo k výzkumným účelům (zde je to odlišení, na které jsem upozornil), nemůže lhůta u výpovědi podané vlastníkem skončit dříve než bude dosaženo účelu, k němuž byl pozemek užíván ke dni 1.února 1992." Dosavadní odst. 4 a 5 by se přečíslovaly na 5 a 6. Odkaz k § 22 máte uveden v tisku 1106, nebudu ho číst.

Rozdíl mezi oběma návrhy spočívá v tom, že zatím co ve variantě I by byl vydáván náhradní pozemek srovnatelný kvalitou, pokud možno ve stejné obci a podobně, jak je to uvedeno v návrhu zákona, ve druhém případě by byl pozemek pouze zatížen na onu nezbytně nutno dobu břemenem.

Tady soudím, že je na místě, abych poděkoval předkladateli kolegu Tylovi za to, že mi pomáhal některé problémy odborně zemědělské v této věci vyjasnit. Činím tak touto cestou.

Konečně další pozměňovací návrhy se výslovně opírají o stanovisko vlády. Navrhuji zařadit do § 11 odst. 1 nové písmeno g) ve znění: "Pozemek je součástí lesního půdního fondu v národním parku."

Třetí pozměňovací návrh do téhož § 11, odst. 1, nové písmeno h): "Pozemek se nachází na území státní rezervace." O obou těchto pozměňovacích návrzích žádám hlasovat zvlášť.

Čtvrtý pozměňovací návrh: do § 11 doplnit odst. 2 ve znění: "V případě pozemku na území chráněné krajinné oblasti rozhodnou o vydání zvláštní zákony národních rad nebo v souladu s těmito zákony orgány státní správy." Je-li tento dodatek "nebo v souladu s těmito zákony orgán státní správy" z hlediska ke zpětnému řádu korektní, nechť posoudí legislativci. Odstavce 2 až 5 by se pak přečíslovaly na odstavce 3 až 6.

Myslím, že smysl všech návrhů je zřejmý. Jde o to, chránit zejména zalesněná, ale i jiná území, ať už v lokalitách státních rezervací, národních parků nebo chráněných krajinných oblastí před společensky nežádoucím zneužíváním. Prosím o podporu svých návrhů a děkuji vám za pozornost.

Předsedající předseda SL R. Battěk: Děkuji poslanci Ryndovi. Prosím teď pana poslance Ericha Kříže, aby přednesl svůj příspěvek do rozpravy. Ještě jsou přihlášeni poslanci Hladík a poslanec Jambor.

Poslanec SL E. Kříž: Vážený pane předsedající, vážené Federální shromáždění, zazněla zde dnes k novele zákona o půdě spousta příspěvků, které se zabývaly otázkou majetků Němců, Maďarů, kteří o tento majetek přišli především prezidentským dekretem č. 12 z roku 1945 a dalšími souvisejícími právními předpisy. Je zde podána celá řada pozměňovacích návrhů, se kterými mohu souhlasit. Dovolte mi však k tomu říci několik vět a potom podat jeden rozšiřující nebo zužující, jak se to vezme, pozměňovací návrh.

To, že se dostala do tisku varianta, která nám byla předložena, že by došlo k navrácení majetku v případě pouze Maďarů, mi připadá od těch, kteří toto předložili, poněkud krátkozraké, a to z důvodů, které zde již byly řečeny. Máme zde rovnost občanů před zákonem, máme zde rovnost občanů danou ústavou, bez ohledu na národnost, kterou mají a v tomto případě bychom skutečně zavedli něco, co by v našem právním řádu nemělo být - kodifikovali bychom tím opět známý fakt o druhořadosti občanů některých národností, což je dnes, bohužel, faktickou skutečností.

Sudetští Němci, kteří zde po válce zůstali, ať z důvodu toho, že se aktivně zúčastnili boje proti fašistům, či jako specialisté nebo z jiných důvodů, nebyli početně tak slabí, jak je to v současnosti - dnes se pohybuje toto číslo kolem 52 000 lidí, kteří se k německé národnosti přihlásili - ale bylo to hodně přes 200 000 Němců v roce 1948. To, že více než 200 000 Němců po roce 1948 zvolilo dobrovolný odchod do Spolkové republiky Německo, ať z důvodů ekonomických, sociálních, vnitřních nebo jakýchkoliv, znamenalo pro zbývající Němce i to, že ztráceli neustále na možnosti uchovat si svoji národní identitu. Dnes tato situace pokud jde o zachování národnostní identity je téměř katastrofální, protože na rozdíl od celé řady národnostních skupin u nás v případě Sudetských Němců se jedná o velké rozšíření na velkém území, takže koncentrace osob německé národnosti není příliš vysoká ve všech oblastech, kde se ještě dnes nacházejí.

Němci, kteří zde zůstali, zvolili tuto variantu, dali jí přednost před tím, než aby odešli z nejrůznějších důvodů. Ale byl tu především důvod, že se zde narodili, že je to jejich vlast i přesto, že možnost přestěhovat se do svobodné společnosti v uplynulých 42 letech byla jistě lákavá. Tito Němci si prožili společně s ostatním obyvatelstvem této republiky to špatné, částečně i to dobré, co tato země prožila, ovšem na rozdíl od Sudetských Němců, kteří se vystěhovali do Německa nebo byli odsunuti, se na ně nevztahoval tak zvaný "Lastänausgleich", což je záležitost Sudetských Němců ve Spolkové republice Německo, kteří byli částečně tímto způsobem odškodněni.

Tito občané se cítí ukřivděni. Objevily se i případy - nebyli to samozřejmě všichni, ale objevily se i případy mezi Sudetskými Němci u nás - že někteří vykazovali i majetek, který zde nikdy neměli, ale přesto za to dostali náhradu. Říkám ale, že to byly řídké případy. Myslím, že naši Němci mají dnes oprávněný pocit, že se ocitají na druhé koleji, že jsou bráni jako občané druhé kategorie, že se musí dívat, jak je navracen majetek v některých případech v obcích, kde zůstali lidem, kteří jim ho vzali, ať legální nebo pololegální cestou, podle prezidentských dekretů či přímo uloupením, když se to navrací lidem německé národnosti, kterým to bylo potom vzato po roce 1948. Těchto případů mám dokumentováno mnoho, protože mně tito lidé píší. Je to jedna z věcí, která nutí k zamyšlení.

Myslím, že zařazení možnost navrácení půdy Němcům a Maďarům do tohoto zákona vyřeší i další věc, kterou bychom si měli uvědomit - v pohraničních oblastech, především v Němci obývaných oblastech, je to otázka stabilizace obyvatelstva. Uvědomme si, že občané německé národnosti, žijící v pohraničí, jsou dnes veskrze stabilizujícím faktorem. Jsou to občané, kteří tam mají po staletí zapuštěné kořeny, kteří mají velmi pevně vybudovaný vztah ke svému okolí i k majetku. Myslím, že není třeba hovořit, že k tomuto stavu patří i cit pro majetek a umění hospodařit. Nechci říci, že jsou jedinými, kteří v pohraničí tento cit pro majetek a domov mají. To rozhodně ne, ale v každém případě je i toto jeden z argumentů, který bychom měli při rozhodování se zohlednit.

Chtěl bych také upozornit na jednu věc a to jsou určité signály ze zahraničí, které hovoří o tom, že je v zahraničí velice pozorně sledováno dodržování práv národnostních a etnických menšin v naší zemi a podle posledních signálů v zahraničí není tento stav u nás posuzován příliš pozitivně. To by nás mělo, jako zákonodárný sbor, nutit k zamyšlení, abychom se tím zabývali velice usilovně a rozhodně abychom nedávali podněty anebo abychom nedělali kroky, které by nám mohly tuto situaci ještě dále zkomplikovat.

Myslím si, že varianty, které zde byly předloženy, jsou v každém případě přijatelné, bohužel - a bylo na to poukázáno - přijatelné pro tu nebo onu část Federálního shromáždění. Za pozměňovací návrh, který je nejkvalitněji zpracován, považuji ten, který zde předložil pan poslanec Batta a o kterém jsem i věděl a za který se i stavím, ale dovolte, abych ho poněkud upřesnil v souvislosti s pozměňovacím návrhem, který zde podal kolega Mlynárik, který se týkal § 7 zařazení v odstavci 2 ve znění, aby se rozšířil text "Česká národní rada se zmocňuje" na text "Česká a Slovenská národní rada se zmocňuje". Takto postavený pozměňovací návrh je nedostačující, protože vlastně zbývající text musí být přizpůsoben § 6 odstavci 2 pozměňovacího návrhu pana Batty. Takže pozměňovací návrh by měl být ještě doplněn takto - přečtu celý pozměňovací text i s původním textem:

"Česká a Slovenská národní rada se zmocňuje, aby zákonem napravila restituci majetku československých občanů trvale žijících na území České republiky a Slovenské republiky, kteří přišli o majetek na základě dekretů prezidenta republiky č. 12/1945 Sb. nebo č. 108/1945 Sb., na Slovensku dle nařízení předsednictva SNR č. 4/1945 Sb. Slovenské národní rady ve znění nařízení Slovenské národní rady č. 104/1945 Sb. SNR, pozměněným nařízením č. 64/1946 Sb. a doplňujícím nařízením č. 89/1947 Sb. SNR, neprovinili se proti československému státu a nabyli státní občanství podle zákona č. 245/1948 Sb., 194/1949 Sb. nebo č. 34/1953 Sb., pokud se tak nestalo již dekretem č. 33/1945 Sb. Myslím, že takto zařazený pozměňující návrh by byl akceptovatelný pro rozhodující většinu tohoto parlamentu. Znovu na vás apeluji, abychom se skutečně nad tím vážně zamysleli, abychom neudělali další krok, který by nás ve světě poškodil a který by nám neudělal příliš velkou reklamu. Udělejme to tak, abychom skutečně udělali všechno pro to, aby se náš kredit ve světě zvýšil a abychom byli pojímáni jako skutečně demokratická společnost.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP