Předsedající místopředseda
FS K. Viktorín: Má niekto nejaké otázky?
Nemá. Snemovňa berie na vedomie.
Ďalšia tlač je 1057, interpelácia pána
poslanca Hanáka zo Snemovne ľudu. Bola daná
ústne. Pán poslanec Hanák tu nie je. Má
niekto k tejto interpelácii alebo odpovedi výhrady?
(Nemá.) Snemovňa ľudu berie odpoveď na
vedomie.
Ďalšia je tlač 1069, interpelácia pána
poslanca Sochora zo Snemovne národov, bola daná
ústne. Má niekto k odpovedi otázky alebo
námietky? (Ne.) Nemá. Snemovňa národov
berie odpoveď na vedomie.
Ďalšia tlač 1151, interpelácia Michala
Prokopa zo Snemovne národov. Interpeloval tlačou
1130. Poslanec Prokop tu momentálne nie je. Má niekto
otázky alebo námietky? (Nemá.) Keď nie,
Snemovňa národov berie odpoveď na vedomie.
Ďalšia tlač je 1164, interpelácia pána
poslanca Konečného, ktorý interpeloval tlačou
1102. Prosím, pán poslanec Konečný.
Poslanec SL J. Konečný: Musím říci,
že s odpovědí nejsem spokojen. Vzhledem k tomu,
že jde spíše o regionální záležitost,
o dostavbu karlovarského Dolního nádraží,
využiji znovu možnosti interpelovat a chci tuto problematiku
panu ministrovi přiblížit.
Předsedající místopředseda
FS K. Viktorín: Chce pán minister reagovať?
(Ne.) Pán poslanec, chcete uznesenie, keď nie ste
spokojný alebo novú interpeláciu?
Poslanec SL J. Konečný: Vyjádřil jsem
se, že jde spíš o regionální záležitost,
čili využiji možnosti nové interpelace.
(Předsedající místopředseda
FS K. Viktorín: Musíme sa vyjadriť.) Nejsem
spokojen a podám novou.
Předsedající místopředseda
FS K. Viktorín: Ďakujem pekne. Pán poslanec
Konečný nie je spokojný a podá novú
upresnenú interpeláciu.
Prejdeme k tlači 1192, interpelácia pána
poslanca Niedobu zo Snemovne ľudu, ktorý interpeloval
tlačou 1034. Pán poslanec tu nie je. Má niekto
nejaké otázky? (Ne.) Keď nie, Snemovňa
ľudu berie odpoveď na vedomie.
Interpelácia na pána ministra Nezvala je 1207, je
to interpelácia podaná poslancami Federálneho
zhromaždenia tlačou 1110. To bola hromadná
interpelácia oboch snemovní. Je tu niekto z poslancov,
ktorý ju podali, aby zaujali stanovisko k odpovedi? Bolo
to na viacerých ministrov, nie sú tu napísané
mená len podpisy, je tam pán poslanec Kopřiva,
Selner, Pospíšil a ostatné podpisy neprečítam.
Keď má niekto z týchto poslancov alebo aj iných
nejaké stanovisko, nech vystúpi. Keď nie, Snemovňa
národov a Snemovňa ľudu to berú na vedomie.
Ďalšie odpovede na interpelácie od pánov
ministrov tu nie sú, je tu len jedna odpoveď pani
ministerky kontroly Květy Kořínkovej.
Poslanec SN Š. Glezgo: Podal som na 19. schôdzi interpeláciu
na pána ministra Nezvala a nedostal som na ňu odpoveď.
Předsedající místopředseda
FS K. Viktorín: Vie pán minister o otázke
alebo má pán poslanec znovu položiť otázku?
Ministr dopravy ČSFR Nezval: Není třeba.
Vážený pane předsedající,
vážení poslanci, my už jsme s panem poslancem
mluvili. Odpověď odešla z ministerstva v zákonné
lhůtě, nevím, jestli se zdržela někde
tady cestou. Pokud pan poslanec potřebuje odpověď
dnes, nechám si udělat kopii a osobně mu
ji dodám. Ale v zákonné lhůtě
federální ministerstvo dopravy odpovědělo.
Poslanec SN Š. Glezgo: Chcel by som sa opýtať
pána ministra, či ste v odpovedi presne uviedli
zoznam letov, tak ako som žiadal.
Ministr dopravy ČSFR Nezval: Je to odpověď
na vaši interpelaci a pokud nebudete spokojen, na příštích
interpelacích o tom budeme hovořit a můžeme
to upřesnit, jestli to nebude podle vašich představ.
(Poslanec Glezgo: V případě, že tam
nebudou seznamy letů, nebudu spokojen.) Dobře.
Předsedající místopředseda
FS K. Viktorín: Ďakujem. Je pán poslanec spokojný
s odpoveďou? Ešte ju nedostal.
Tým sme vyčerpali odpovede pánom ministrom,
ktorí sú tu prítomní a je tu ešte
na pána ministra Bakšaya, teda federálneho
ministra zahraničného obchodu. Je prítomný
jeho prvý námestník pán Ing. Brabec.
Má niekto námietky, aby pána ministra Bakšaya
mohol zastupovať jeho prvý námestník
Ing. Brabec? (Nemá.) Môžem to považovať
za súhlas? (Ano.) Ďakujem. Prosím pána
Ing. Brabca, aby prišiel do snemovne.
Zahájime odpovede na interpelácie na pána
ministra zahraničného obchodu, Ing. Jozefa Bakšaya.
Začíname tlačou 1032, interpelácia
poslankyne pani Petrovej. Bola to interpelácia ústna.
Pani poslankyňa Petrová nie je prítomná.
Má niekto zo snemovne k tejto odpovedi nejaké otázky
na pána námestníka? (Nemá.) Vidím,
že nemá. Snemovňa národov berie odpoveď
na vedomie.
Ďalšia tlač 1034, interpelácia pána
poslanca Sochora zo Snemovne národov, ktorá bola
ústna.
Místopředseda FS J. Stank: Vidím že
pán poslanec Sochor tu nie je. Táto interpelácia
bola prerokovaná už pri jeho interpelácii na
pána ministra zahraničných vecí.
Navrhujem, aby túto odpoveď vzala Snemovňa
národov na vedomie s tým, že ďalšou
interpeláciou, ktorú hodlá predniesť
dnes, chce konkretizovať a spresniť obsah pôvodnej
interpelácie.
Předsedající místopředseda
FS K. Viktorín: Ďakujem, navrhujem aby Snemovňa
národov prijala túto odpoveď. Ďalšia
tlač je č. 1145, interpelácia podaná
poslancami Federálneho zhromaždenia. Je rovnaká
ako tá, ktorú som čítal na ministra
Millera. Bola podaná viacerým ministrom. Má
k tomu niekto pripomienky alebo otázky? Nie je tomu tak.
Navrhujem, aby obe snemovne vzali odpoveď na vedomie.
Ďalšia odpoveď je tlač 1171, interpelácia
poslanca Wagnera zo Snemovne ľudu bola ústna. Poslanca
Wagnera tu nevidím. Má niekto k tejto interpelácii
otázky na pána ministra? Nie je tomu tak. Snemovňa
ľudu berie na vedomie.
Ďalšia je tu tlač 1173, interpelácia poslanca
Janstu zo Snemovne ľudu. Poslanec Jansta sa hlási
o slovo.
Poslanec SL M. Jansta: Odpověď jsem už probral
s panem ministrem a jsem úplně spokojen.
Předsedající místopředseda
FS K. Viktorín: Ďakujem. Má k tomu ešte
niekto otázku? Nie je tomu tak. Snemovňa ľudu
berie odpoveď na vedomie.
Posledná je tlač 1206, interpelácia pani
poslankyne Samkovej zo Snemovne národov. Interpelovala
tlačou 1183. Pani poslankyňu tu nevidím.
Má niekto k odpovedi otázku? Nie je tomu tak. Snemovňa
národov berie na vedomie. O slovo sa hlási poslanec
Wagner.
Poslanec SL J. Wagner: Vážený pane předsedající,
nebyl jsem přítomen, když jsem byl vyzván,
abych se vyjádřil k odpovědi pana ministra
Bakšaye. Omlouvám se.
Chtěl bych poděkovat panu ministru Bakšayovi
za odpověď, která byla velmi obsáhlá
a odpověděl na to, na co jsem se ptal. Mé
interpelaci byla věnována velká pozornost
a odpověď byla až nezvykle precizní.
Předsedající místopředseda
FS K. Viktorín: Ďakujem pánu poslancovi, máme
už potvrdené, že Snemovňa ľudu vzala
na vedomie.
Prosím pánov poslancov a poslankyne, ktorí
sú mimo zasadaciu sieň, aby sa dostavili do sálu,
aby sme mohli odhlasovať uznesenie, ktoré bolo prijaté
k interpeláciám a k odpovediam na nich.
O slovo sa hlási pán poslanec Batta.
Poslanec SN I. Batta: Pán predsedajúci, ruším
svoju pripomienku.
Předsedající místopředseda
FS K. Viktorín: O slovo sa hlási pán poslanec
Hrivík.
Poslanec SN P. Hrivík: Upozornil som, že neboli prebrané
odpovede pána ministra Dobrovského.
Předsedající místopředseda
FS K. Viktorín: Stalo sa tak preto, že pán
minister Dobrovský tu nie je a nemá tu zástupcu,
odpovede teda nemôžeme preberať. Budeme ich preberať
na budúce, až sa bude rokovať o odpovediach na
interpelácie.
Než príde do snemovne patričné fórum,
aby sme mohli hlasovať, navrhujem aby sme prešli k ďalšiemu
bodu ústne a písomné interpelácie
poslancov.
Ústne a písomne sa prihlásili poslanci Magyar,
Branná, Váňa, Voleník, Žáček,
Huml a Konečný. S technickou poznámkou sa
hlási pán poslanec Huml.
Poslanec SL O. Huml: Pane předsedající, chtěl
jsem jen upozornit, že čtete přihlášky
od konce, jako první byl přihlášen poslanec
Konečný, druhý já, atd.
Předsedající místopředseda
FS K. Viktorín: Áno, prosím teda o slovo
pána poslanca Konečného.
Poslanec SL J. Konečný: Vážený
pane předsedající, vážené
kolegyně a kolegové, vážení hosté,
obracím se na vládu ČSFR s naléhavou
výzvou, která se týká rozhodnutí
ústředního ředitelství ČSD
o pozastavení nebo omezení provozu na tak zvaných
krátkých tratích. Zpočátku
se týká toto rozhodnutí dvaceti tratí
a posléze 140 tratí, z nichž převážná
část je situována do České
republiky.
Musím zde podotknout, že to vychází
z dopravní sítě a skladby tratí. Hned
na počátku svého vystoupení chci podotknout,
že toto katostrofální rozhodnutí bude
mít nedozírné důsledky, myslím
tím negativní důsledky, v oblasti ekonomické,
sociální - a vyvolá to napětí
ve společnosti.
Na první pohled bychom mohli říci, že
Ústřední ředitelství ČSD
postupuje v duchu ekonomické reformy, což je obecně
správné. Jenže tento pohled je naprosto mylný
a bude mít - jak už jsem řekl - katastrofální
důsledky. Co je tedy za tím, že taková
situace nastává? Je možné se ptát,
zda je vůbec na federálním ministerstvu dopravy
a federálním ministerstvu financí někdo,
kdo problematice železniční dopravě
rozumí. Bylo by dobré, kdyby se příslušní
páni ministři doma v úřadě
rozhlédli, koho to vlastně mají na odpovědných
místech. Bylo by opravdu dobré posoudit, kdo je
a kdo není odborník. Lze přece lehce poznat,
kdo problematice skutečně rozumí, a nebo
kdo to jen o sobě proklamuje.
Někteří z bývalého mocenského
aparátu centralistického plánování
a řízení, kteří se podepsali
na úpadku československých železnic,
jsou posilami aparátu příslušných
ministerstev.
Ekonomická situace ČSD je dnes žalostná.
To přece není jen vina ČSD, které
se mají v současné době transformovat,
aniž by jim někdo byl schopen říci,
jaké bude uspořádání státu,
jaká bude struktura československého průmyslu,
jaké vazby na zahraničí atd.
Chci k tomu říci, že tzv. krize malých
nebo krátkých železničních tratí
je krizí celkové koncepce dopravy. Není smlouva
mezi vládou a ČSD. Uvědomme si, že stát
dnes dává do infrastruktury menší dotace
než dříve.
Chtěl bych upozornit na jednu skutečnost. Chceme
do Evropy. Podepsali jsme asociační dohody, jsme
přidruženými členy Evropského
společenství. Jenže země Evropského
společenství rozhodly, že infrastrukturu přebírá
stát. Dokonce taková země, jako je Velká
Britanie s celým svým thatcherismem, tvrdí,
že infrastruktura nesmí být komerční.
Odborníci z Velké Britanie upozorňují,
že pozastavení provozů na řadě
železnic mělo pro Britanii vážné
důsledky a obnovení provozů na těchto
tratích je neuvěřitelně nákladné.
A to nehovořím o rozhodnutí Mezinárodní
unie železnic, které vstupuje v platnost od roku 1993.
Ale zpět k malým nebo krátkým železničním
tratím.
Co je nejvíc pobuřující na celém
postupu, je administrativní a neobjektivní přístup
Ústředního ředitelství ČSD.
Téměř cynicky bez jakékoliv konzultace
s oblastmi, kterých se to týká, rozhodlo
o pozastavení provozu na některých železnicích.
Dále: údaje, které uvádí, jsou
často zkreslené a nepravdivé. Zde chci vládě
doporučit, aby šla raději za těmi, kteří
tomu rozumějí a jsou z praxe, a ať nechodí
za byrokraty.
Dále chci říci, že lidé od železnice
jsou ochotni a schopni dodat jednotlivé údaje vládě.
Hovořil jsem o ekonomickém dopadu. Jednak jsem se
zmínil o tom, že obnovení pozastavených
tratí bude nákladnější než
stavba nových. Není pravdou, že provoz je nerentabilní.
Myslím tím řadu těchto tratí.
Souhlasím s tím, že je třeba přistoupit
ke každé trati z hlediska rentabilnosti. Rentabilnost
je však třeba chápat v celé souvislosti.
Celé oblasti jsou spojeny pouze těmito železnicemi.
V těchto oblastech se vyrábí, tyto oblasti
jsou ekonomicky činné. Vydělávají
pro stát milióny a milióny korun. Tisíce
a tisíce lidí tam mají zaměstnání.
Vezměte si ekologický dopad. V těchto oblastech
jsou mnohdy nevhodné komunikace. A stát na jejich
obnovu vynaloží miliarady korun.
Sociální oblasti: Hovořil jsem už o
tom, že zde tisíce lidí mají zaměstnání.
Zrušením tratí by nastala značná
nezaměstnanost. Lidé tam mají domovy. Desítky
a stovky dětí mohou dojíždět
pouze vlakem. To chcete denně, v zimě v létě
hnát ty děti čtyři, pět i více
kilometrů pěšky? Je zcela přirozené,
že v těchto oblastech se lidé budou bránit
stávkami.
Hovořil jsem už o tom, že tento stav se týká
hlavně českých zemí a převážně
jsou situovány v pohraničí. Změnou
politické situace také dochází ke
změně významu těchto železnic,
kdy doprava začíná směřovat
na Západ. Např. celá oblast severozápadních
Čech byla až do nedávna nazývána
"borůvkovou oblastí". Situace se mění.
Stává se významnou ekonomickou oblastí.
Otevírají se nové přechody, otevírají
se nové krátké železniční
tratě, tato oblast začíná žít.
Železniční tratě se tam vzpamatovávají.
Německá strana má zájem nejen o osobní
dopravu, ale i nákladní dopravu, chce zavést
zrychlené vlaky. Tyto tratě budou vydělávat.
Ovšem nějaký génius z Ústředního
ředitelství je chce zrušit. A to nepřipomínám
čl. 18 smlouvy se Spolkovou republikou Německo o
zvyšování železniční, silniční
a říční dopravy.
V závěru chci vládě říci,
že jestli schválí zamýšlený
projekt, vyžene lidi nebo převážnou část
lidí z řady oblastí. Tyto oblasti se stanou
pustinou, a to by byl neodpustitelný zločin.
Mohu apelovat na vládu jedinou výzvou, a sice: Vládo,
probuď se! Děkuji.
Předsedající místopředseda
FS K. Viktorín: Ďakujem, s faktickou poznámkou
k tejto problematike sa prihlásil poslanec Horník
a ako druhý pán poslanec Kováč.
Poslanec SN J. Horník: Vážené kolegyne,
vážení kolegovia, s interpeláciou pána
poslanca Konečného súhlasím a pripájam
sa k nej aj za Slovensko. keď sa pozrieme na trate, ktoré
boli zrušené z dnešného hľadiska
vidíme, že tieto trate boli zrušené celkom
nevhodným spôsobom. Ako by bolo výhodné
pre našu ekonomicku, keby sme dnes mali úzkokoľajovú
trať medzi Liptovským Hrádkom a Liptovskou
Tepličkou. Celý Čierny Váh by bol
sprístupnený. Táto celá oblasť
má dnes veľmi problematické spojenie.
Rovnako neviem, či by bolo vhodné zrušiť
trať Ružomberok-Korytnica. teraz sa uvažuje o zrušení
ďalších tratí. medzi nimi aj také
trate, ako sú Spišská Nová Ves - Levoča,
Spišské Vlachy a Spišské Podhradie. Keď
ČSAD tiež obmedzuje svoje spoje, pretože sa odvoláva
na rôzne náklady, neviem ako tieto oblasti budú
spojené s hlavnými traťami. Tak ako pán
poslanec Konečný, aj ja sa pýtam našej
vlády a ministra dopravy, ako ja riaditeľstva, ako
túto otázku chcú riešiť.
Boli zrušené niektoré trate na Orave a Kysuciach
medzi Slovenskom a Poľskom. keby tieto trate sa udržiavali
v akomsi stave, neboli by sme mali dnes také problémy
čo sa týka spojenia medzi Oravou a susedným
Poľskom, prípadne medzi Kysucami a Poľskom. Verím,
že tieto projekty budú znovu zhodnotené a bude
prijaté také uznesenie a také rozhodnutie,
ktoré by bolo výhodné a prijateľné.
Předsedající místopředseda
FS K. Viktorín: Ďakujem, ďalej sa prihlásil
s faktickou poznámkou pán poslanec Kováč.
Poslanec SN M. Kováč: Vážený
pán predsedajúci, ja by som si dovolil povedať,
že s pánom Konečným plne súhlasím
a pokiaľ by dovolil, tak by som to doplnil jednou otázkou,
aby som nemusel dávať novú interpeláciu.
Pýtam sa pána ministra sociálnych vecí,
či je schopný odhadnúť dopad na obyvateľstvo
tým, že budú zastavené trate, že
ČSAD bude musieť nasadiť autobusy a tým
že sa zdraží cestovné, ako sa o tom šepká
a hovorí už aj verejne, aký to bude mať
dopad na to, že zdražujeme byty a či obyvatelia
budú ešte vôbec schopný ekonomicky vyžiť.
To sa pýtam pána ministra. A celej vlády
sa pýtam, nepýtam, žiadam - aby nám
predložila do budúceho pléna stanovisko, koľko
ekonomicky ušetríme a koľko ekonomicky stratíme
tým, že trate odstavíme. Továrne stratia
výkonnosť a pravdepodobne pôjdu do krachu. Tak,
nech nám túto bilanciu tu vysvetlí náš
parlament a my sa potom rozhodneme, ako čo urobiť.
Môže to tak byť? Ďakujem pekne.
Předsedající místopředseda
FS K. Viktorín: Ďakujem, chce ešte niekto vystúpiť?
Prosím, poslanec Rynda.
Poslanec SL I. Rynda: Vážený pane předsedající,
vážení kolegové. Já mám
připravenu interpelaci na identické téma,
kterou bych stáhl vzhledem k tomu, že zde již
bylo zmíněno dvakrát, kdyby nebylo žádosti,
kterou moje interpelace v závěru obsahuje, a která
má zcela konkrétní požadavky a kritéria.
Proto si dovolím svou interpelaci podat, ale podám
ji písemně, abych vás nezdržoval čtením
a budu pochopitelně žádat o odpověď
na zcela konkrétní koncepční návrhy,
které v závěru své interpelace kladu.
Podotýkám, že interpeluji nejen ministra dopravy
Ing. Nezvala, ale též ministra financí Ing.
Klause vzhledem k nevyjasněnosti vztahů, které
mezi oběma resorty panují. Děkuji vám.
Předsedající místopředseda
FS K. Viktorín: Ďakujem, má niekto niečo
ešte k tejto problematike? Prosím.