Čtvrtek 11. července 1991

Podmínkou pro uvolnění druhé tranše je z československé strany splnění čtyř základních kvantitativních makroekonomických ukazatelů, které jsou totožné s ukazateli stanovenými Mezinárodním měnovým fondem. Je to opět podmínka, která je naprostým derivátem dohody s Mezinárodním měnovým fondem, plyne z toho, že Evropská společenství si pro tuto půjčku nestanoví absolutně žádné nové dodatkové podmínky. Já bych velmi rád toto jasně zopakoval.

Půjčka Evropských společenství je poskytnuta na dobu 7 let, je nejen zdrojem posílení našich devizových rezerv, ale její poskytnutí představuje po půjčce od Mezinárodního měnového fondu další signál, další výrazný projev důvěry v probíhající ekonomickou reformu ze strany nejvýznamnějšího evropského integračního seskupení a měla by se stát katalyzátorem dalšího přílivu soukromého finančního kapitálu do československého hospodářství. Proto doporučuji, abyste s touto dohodou vyslovili souhlas.

Předsedající místopředseda FS J. Stank: Ďakujem ministrovi Klausovi. Vládny návrh prerokovali hospodárske výbory, výbory pre plán a rozpočet a zahraničné výbory obidvoch snemovní. Predsedovia snemovní poverili zhrnutím výsledkov k prerokovaniu výbory pre plán a rozpočet. Prednesením spravodajských správy boli výbormi poverení, resp. zvolení poslanci Štefan Gürtler, Vojtech Bugár.

Prosím pána poslanca Gürtlera, aby predniesol spravodajskú správu za výbory Snemovne ľudu.

Společný zpravodaj výborů SL poslanec Š. Gürtler: Vážený pane předsedající, vážené poslankyně, vážení poslanci, tisk 716, který máme nyní schválit a v němž se jedná o půjčce pro Československo, byl projednán ve výborech pro plán a rozpočet a máme i usnesení příslušných výborů zahraničních a hospodářských. Půjčka poskytovaná České a Slovenské Federativní Republice za účelem posílení československých devizových rezerv pro období zavedení vnitřní konvertibility koruny a liberalizace zahraničního obchodu, je to v podstatě pohotovostní půjčka od Mezinárodního měnového fondu. Všechny půjčky až ke krytí deficitu nebo účelové či bez bližšího určení mají zásadní vadu všech půjček - musí se vracet.

Když se stát ocitne v potížích a my v těchto potížích jsme, a skupina států s dobrým renomé je ochotna poskytnout pomoc za výhodných podmínek a předložený materiál o takových podmínkách mluví jednoznačně, když podle situace na finančních trzích se předpokládá, že úroková sazba se pohybuje kolem 5 až 6 %, mluvil o tom i pan ministr, že kromě administrativních poplatků bude smlouva krajně výhodná. Musím říci, že na výboru pro plán a rozpočet byla obsáhlá diskuse na téma půjčky a úroky, dluhy a pohledávky vůbec. Přes veškerou a obsáhlou diskusi při vlastním zasedání k této dohodě nebyl nikdo proti a výbory souhlasily.

Navrhuji proto, na základě rozhodnutí výboru pro plán a rozpočet, dohodu o půjčce podle tisku 716 doporučit ke schválení. Děkuji za pozornost.

Předsedající místopředseda FS J. Stank: Ďakujem spravodajcovi výborov Snemovne ľudu. Teraz má slovo poslanec Bugár za výbory Snemovne národov.

Společný zpravodaj výborů SN poslanec V. Bugár: Vážený pán predsedajúci, vážené Federálne zhromaždenie, podstata dohody o pôžičke medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Českou a Slovenskou Federatívnou Republikou podpísanej v Bruseli 29. mája 1991 bola už podrobne vysvetlená predkladateľom vládneho návrhu ministrom financií, pánom Klausom.

Napriek tomu považujem ešte za nutné zdôrazniť, že ide o pôžičku 375 miliónov ECU poskytnutú na posilnenie našich devízových rezerv. Splatnosť pôžičky je sedem rokov, predpokladaná úroková sadzba 5 až 6 %. I keď úroková sadzba nie je a ani nemôže byť súčasťou tejto dohody, pokladám za žiadúce a účelné, aby vláda o podpise čiastkových kontraktov informovala parlament o skutočnej výške tejto úrokovej sadzby.

K mojej krátkej správe je potrebné dodať, že v diskusii k tomuto vládnemu návrhu vo výboroch pre plán a rozpočet vyplynula nutnosť zo strany vlády informovať parlament alebo aspoň garančné výbory pri príprave takýchto dôležitých dohôd. Vzhľadom k tomu, že podľa predbežných dostupných informácií táto pôžička bude pre Českú a Slovenskú Federatívnu Republiku výhodná i vzhľadom k súhlasným stanoviskám zahraničného, hospodárskeho výboru i výboru pre plán a rozpočet, ako spoločný spravodajca Snemovne národov doporučujem schváliť vládny návrh dohody podľa tlače 716. Ďakujem za pozornosť.

Předsedající místopředseda FS J. Stank: Ďakujem poslancovi Bugárovi, písomné prihlášky do diskusie nemám. Pýtam sa vás, či chce niekto vystúpiť k tejto problematike. Nikto sa nehlási.

Pán minister Klaus žiada o slovo.

Ministr financí ČSFR V. Klaus: Byl jsem dotázán poslancem Hubálkem, jak je to s nákladovou stránkou. Já bych chtěl opakovat, že administrativní náklady představují jen malý zlomeček této půjčky a že v každém případě náklady provedené experty sedícími v Bruselu jsou neskonale nižší nejen z toho důvodu, že úrokovou sazbu oni dostanou nižší než my, což je významná věc, ale i administrativa by byla dražší z naší strany.

O tom, že potřebujeme pohotovostní půjčky a že je budeme získávat od Mezinárodního měnového fondu, od Světové banky a od evropských společenství bylo součástí ekonomické reformy jako koncepční výchozí předpoklad. V tomto smyslu to bylo od počátku součástí vládního scénáře ekonomické reformy. Informovat o konkrétních podmínkách parlament budeme.

Předsedající místopředseda FS J. Stank: Ďakujem pánu ministrovi. V zasadacej miestnosti je prítomných 99 poslancov Snemovne národov, z toho 54 zvolených v Českej republike a 45 v Slovenskej republike a 98 poslancov Snemovne ľudu. Obidve snemovne sú uznášaniaschopné.

Hlasujeme o návrhu schvaľovacieho uznesenia, ktoré je uvedené v parlamentnej tlači č. 716 na prvej strane.

Prosím o hlasovanie poslancov Snemovne ľudu. Kto je za návrh tohto uznesenia, nech zdvihne ruku a stlačí tlačidlo! (86) Osemdesiatšesť. Ďakujem.

Kto je proti? (1) Jeden. Ďakujem.

Kto sa zdržal hlasovania? (10) Desať. Ďakujem.

Jeden poslanec nehlasoval.

Poslanci Snemovne ľudu návrh schválili.

Teraz prosím o hlasovanie poslancov Snemovne národov. Kto z nich súhlasí s návrhom uznesenia, nech zdvihne ruku a stlačí tlačidlo! (95) Deväťdesiatpäť. Ďakujem.

Kto je proti? (1) Jeden. Ďakujem.

Kto sa zdržal hlasovania? (12) Dvanásť. Ďakujem.

Musím požiadať o nové hlasovanie. Sú to poslanci, ktorí prišli v priebehu hlasovania a hlasovacie zariadenie nezablokovalo ich príchod. Čiže zaevidovalo u mnohých prítomnosť a tým sa stalo, že máme mínus štyri hlasy. Takže z toho dôvodu, aby to bolo úplne jasné, by som prosil, keby sme v Snemovni národov hlasovali ešte raz.

Prosím ešte raz poslancov Snemovne národov, kto súhlasí s navrhnutým uznesením, nech zdvihne ruku. (88) Osemdesiatosem. Ďakujem.

Kto je proti? (1) Jeden. Ďakujem.

Kto sa zdržal hlasovania? (8) Osem. Ďakujem.

Osem sa zdržalo hlasovania, dvaja poslanci nehlasovali. I poslanci Snemovne národov s návrhom súhlasia.

Vzhľadom k súhlasnému uzneseniu obidvoch snemovní môžem konštatovať, že Federálne zhromaždenie Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky súhlasí s Dohodou o pôžičke medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Českou a Slovenskou Federatívnou Republikou, podpísanou v Bruseli dňa 29. mája 1991.

(Poznámka redakce: usnesení FS č. 167, SN č. 269, SL č. 263)

Ďakujem pánu ministrovi Klausovi, ktorý sa ponáhľa na zasadnutie federálnej vlády. Ďakujem obidvom spravodajcom.

V súlade so schváleným poradím máme teraz na programe

22

návrh sociálnych a kultúrnych výborov na uznesenie Snemovne ľudu a Snemovne národov k návrhu poslanca Snemovne národov Ing. Petra Uhla na vydanie zákona, ktorým sa mení a doplňuje zákon č. 123/1965 Zb., o Československej tlačovej kancelárii (tlač 693).

Na minulej spoločnej schôdzi snemovní doporučil predseda Snemovne národov, aby sa rokovanie o tomto návrhu zákona, ku ktorému boli prijaté rozdielne uznesenia snemovní, vrátilo do sociálnych a kultúrnych výborov obidvoch snemovní.

Obidve snemovne s navrhnutým postupom súhlasili, uznesenie bolo prijaté 14. mája 1991.

Sociálne a kultúrne výbory znovu prerokovali tento návrh zákona dňa 5. júla a 9. júla t.r. a navrhli, aby bol prijatý v znení obsiahnutom v tlači 693.

Vychádza samozrejme z tlače 244 a 521, ale predmetom nášho rokovania bude tlač 693. Chce sa navrhovateľ iniciatívneho návrhu, pán poslanec Petr Uhl vyjadriť k predloženému uzneseniu sociálnych a kultúrnych výborov?

Prosím, má slovo poslanec Petr Uhl.

Poslanec SN P. Uhl: Pane předsedající, paní a pánové, dne 19. 3. 1991 projednávala společná schůze Sněmovny lidu a Sněmovny národů můj návrh na vydání novely zákona o Československé tiskové kanceláři - původní tisk č. 244 - podle tisku 521. Výbory ústavně právní Sněmovny lidu a Sněmovny národů na základě souhlasného stanoviska výborů sociálních a kulturních Sněmovny lidu a Sněmovny národů a na základě stanovisek dalších ústavních orgánů České a Slovenské Federativní Republiky, České republiky a Slovenské republiky doporučily tehdy sněmovnám, aby můj návrh na vydání novely zákona schválily.

Můj návrh však schválila pouze Sněmovna lidu. V části Sněmovny národů, složené z poslanců zvolených v České republice, chybělo ke schválení návrhů 16 hlasů, přičemž 30 poslanců chybělo v této části sněmovny vůbec. V části Sněmovny národů, složené z poslanců zvolených ve Slovenské republice, chybělo ke schválení mého návrhu 11 hlasů, přičemž 28 poslanců z této části sněmovny bylo nepřítomných. Ve Sněmovně národů se proti přijetí návrhu zákona vyslovilo 7 poslanců zvolených v České republice a jeden poslanec zvolený ve Slovenské republice; 13, respektive 19 poslanců se zdrželo hlasování a 3, respektive 1 poslanec hlasování ignorovali.

Ucelenou koncepci oponentního charakteru přednesl na plénu poslanec Emanuel Mandler. Tuto koncepci formuloval do protinávrhu, který sice nezískal ani v jedné ze sněmoven počet hlasů potřebných k jeho přijetí, nicméně hlasů bylo tolik, že v další fázi legislativního procesu musel vzít navrhovatel jeho koncepci v úvahu a zamyslet se nad tím, nakolik je koncepce poslance Emanuela Mandlera protichůdná vůči koncepci navrhovatele. Při podrobnějším rozboru a zejména při setkání, které uspořádaly výbory sociální a kulturní dne 4. června 1991, se ukázalo, že rozdíly v obou koncepcích jsou zejména v oblasti legislativní, formální. Navrhovatel se tedy proto rozhodl ustoupit od původního návrhu a až na několik detailů souhlasil s tím, aby za základ projednávání jeho návrhu byl vzat protinávrh poslance Emanuela Mandlera.

Po rozpravě ve výborech sociálních a kulturních Sněmovny lidu a Sněmovny národů o mém návrhu, jíž se zúčastnil i ředitel Československé tiskové kanceláře pro Slovensko, doktor Svetozár Štúr, schválily oba výbory znění návrhu novely zákona, uvedené v tisku č. 693. I při tomto jednání jsem si osvojil podané pozměňovací návrhy.

V těch částech, v nichž navrhovaná úprava podle tisku č. 693 je totožná s navrhovanou úpravou podle tisku č. 521, odkazuji vás, milé kolegyně a vážení poslanci, na důvodovou zprávu, která byla přílohou druhou v příloze tisku č. 521 pomůckou pro poslance Federálního shromáždění z 15. března 1991.

Znění, které je navrhováno nyní, se odlišuje od původního znění zejména v tom, že navrhovanou novelou se upravuje pouze vztah Československé tiskové kanceláře jako zpravodajské organizace České a Slovenské Federativní Republiky k federálním státním orgánům (§ 1 a § 2).

Dále se zpřesňuje podnikatelské oprávnění Československé tiskové kanceláře; toto ustanovení má přechodný charakter a přechodem Československé tiskové kanceláře z organizace příspěvkového typu na jiný typ hospodářské organizace přestane mít svoji raison d´tre (§ 3). Titul ústředního ředitele Československé tiskové kanceláře, jakož i nových ředitelů dvou předpokládaných subjektů Československé tiskové kanceláře České republiky a Československé tiskové kanceláře Slovenské republiky, je generální ředitel místo ústřední ředitel, neboť Československá tisková kancelář nemůže být nadále chápána jako ústřední státní orgán. Titul generální ředitel je naprosto běžný v zahraničí, a to i pro instituce menšího rozsahu a významu (§ 4).

Zcela se vypouští § 5, který upravoval působnost Československé tiskové kanceláře na Slovensku a není nyní nahrazován jinými ustanoveními. Novela rovněž nepředjímá vznik Československé tiskové kanceláře České republiky a Československé tiskové kanceláře Slovenské republiky a neupravuje, jak to činil návrh podle tisku č. 521, vzájemné vztahy a vzájemnou působnost Československé tiskové kanceláře, Československé tiskové kanceláře České republiky a Československé tiskové kanceláře Slovenské republiky.

Všechny tyto zákonem neupravené otázky budou řešeny statutem Československé tiskové kanceláře (a rovněž statutem Československé tiskové kanceláře České republiky a statutem Československé tiskové kanceláře Slovenské republiky), jak to upravuje § 6. Vzájemná vazba tří agentur bude operativně zajišťována ředitelskou radou, složenou z generálních ředitelů Československé tiskové kanceláře, Československé tiskové kanceláře České republiky a Československé tiskové kanceláře Slovenské republiky. Veřejná kontrola činnosti Československé tiskové kanceláře a kontrola zákonem upraveného vztahu mezi Československou tiskovou kanceláří a státními orgány bude zajišťována kolegiem Československé tiskové kanceláře. Toto vše upravuje § 6.

Podle již přijatého tzv. malého kompetenčního zákona (běží o zákon ze dne 20. 3. 1991 o rozdělení působnosti mezi Českou a Slovenskou Federativní Republikou a Českou republikou a Slovenskou republikou ve věcech tisku a jiných informačních prostředků - náš tisk 520), který předpokládá existenci Československé tiskové kanceláře České republiky a Československé tiskové kanceláře Slovenské republiky a delimitaci do tří měsíců od jejich vzniku, upravuje navrhovaná novela, že působnost Československé tiskové kanceláře České republiky a Československé tiskové kanceláře Slovenské republiky upraví svými zákony národní rady (§ 6 odstavec 3).

Všechny ostatní vztahy, zvláště pak další obor činnosti v oblasti zpravodajství (tedy nestátní povahy) a povinnosti Československé tiskové kanceláře vůči státním orgánům České a Slovenské Federativní Republiky, resp. vůči Československé tiskové kanceláři České republiky a Československé tiskové kanceláři Slovenské republiky, jakož i práva Československé tiskové kanceláře vůči Československé tiskové kanceláře České republiky a Československé tiskové kanceláře Slovenské republiky, budou upraveny statutem a dalšími podzákonnými normami, resp. jsou či budou upraveny obecně platnými právními předpisy.

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP