Úterý 21. května 1991

Děkuji za pozornost.

Předsedající místopředseda FS J. Stank: Ďakujem pánovi poslancovi Hladíkovi, prosím teraz pána poslanca Ondrejkoviča, aby predniesol svoje stanovisko, pripraví sa pán poslanec Roman.

Poslanec SN A. Ondrejkovič: Vážený pán predsedajúci, vážené Federálne zhromaždenie, návrh, ktorý vznesiem, som predložil na hospodárskom výbore, nezískal potrebnú väčšinu a preto využívam dnešné rokovanie a predkladám ho plénu.

Ide o § 20 odsek 3, ktorý pojednáva o vrátení pôdy, na ktorej boli zriadené chatové a záhradkárske osady. Posledná veta tohto odseku 3 spomenutého paragrafu hovorí: "Výška nájomného a kúpna cena sa riadi bonitou pôdy a kultúrou pozemku v dobe vzniku práva užívania." Ja aspoň myslím, že i vy všetci ste si mysleli, že touto vetou zabezpečíme, že záhradkári nebudú musieť pri vracaní pôdy vlastníkom platiť za to, že kamenitú, mokrú, zvodnatenú pôdu, nekvalitnú, devastovanú, zhodnotili svojou mravčou prácou, vložením nie malých finančných prostriedkov, a teda že budú platiť pri kúpe tohto pozemku od vlastníka alebo pri platení nájomného len za kvalitu pôdy, ktorá bola v čase vzniku užívacieho práva. Žiaľbohu, nie je to tak, tento paragraf má len proklamačný charakter a v skutočnosti sa oceňovanie záhrad deje podľa iných, súčasne platných noriem, v Českej republike je to vyhláška č. 182/1988 Zb., v Slovenskej republike vyhláška č. 205/1988 Zb.

Zatiaľ sa poľnohospodárska pôda oceňuje, pokiaľ by sme sa dívali na vetu, ktorú som citoval, v cene 0,7 - 11,80 Kčs za meter štvorcový v Českej republike a 0,65 - 12 Kčs za meter štvorcový v Slovenskej republike. Podľa týchto uvedených vyhlášok, podľa ktorých sa oceňuje cena záhrad, tak sa cena záhrad pohybuje v rozsahu 20 - 250 Kčs za meter štvorcový podľa toho, v akej obci a v akom mieste sa táto záhrada nachádza.

Okrem toho, táto vyhláška o oceňovaní hovorí, že u pozemkov na individuálnu rekreáciu, kam sú zaradené i záhradky a záhradkárske osady, je stanovená minimálna cena 100 Kčs za meter štvorcový, ktorú je možné vlastníkovi pri uzavieraní kúpnej ceny alebo nájomnej zmluvy v Slovenskej republike ešte zvýšiť o 40 % a v Českej republike sa môže zvýšiť neobmedzene. Teda skutočne tento § 20 má v takomto znení len proklamatívny charakter.

Obrátil sa na mňa Český a Slovenský zväz záhradkárov, ktorý uviedol, že vlastníci, ktorým sú pozemky vrátené, väčšinou nepožadujú ich uvoľnenie, ale požadujú za ne maximálne ceny. Už teraz sú známe prípady, že vlastník žiada za pozemok, ktorý bol silne zamokrený a mal hodnotu 0,70 halierov za meter štvorcový po regulácii toku, po melioráciách a ďalšom zúrodnení na záhrady, čo si vyžiadalo celkové náklady vo výške 400 000 Kčs, tak požaduje cenu 100 Kčs za meter štvorcový a cena záhradky vychádza na 500 000 Kčs. Takéto vydieranie záhradkárov umožňujú súčasné platné právne predpisy, a preto požadujem zmiernenie tvrdosti týchto predpisov demokratickou úpravou predmetného zákona, ktorý v súčasnosti prerokúvame.

Navrhujem, aby za poslednú vetu odseku 3 bola doplnená ešte jedna veta: "Ustanovenie § 21 vyhlášky č. 182/1988 Zb. a č. 205/1988 Zb., v znení neskorších úprav a doplnkov o možnosti zvýšenia zistenej ceny v tomto prípade sa nepoužije. " Ďakujem.

Předsedající místopředseda FS J. Stank: Ďakujem pánu poslancovi Ondrejkovičovi. Ďalej pozývam do rozpravy pána poslanca Romana, pripraví sa pán poslanec Tichý, ktorý je zatiaľ posledný písomne prihlásený do rozpravy. Prosím pána poslanca Romana.

Poslanec SL L. Roman: Vážený pán predsedajúci, vážené kolegyne poslankyne, vážení kolegovia poslanci, v § 4 v odseku 1 navrhujem rozšíriť okruh oprávnených osôb i na právnické osoby, ktoré sa skladajú z fyzických osôb. Je pravda, že v dosiaľ prijatých reštitučných zákonoch sa tieto právnické osoby reštitučne neriešili. Poľnohospodárstvo je však určité špecifikum, u ktorého prvovýroba končí na trhu s hotovými výrobkami, to značí, že spracovateľský priemysel v poľnohospodárstve patrí predovšetkým poľnohospodárskej prvovýrobe. Tento princíp trhového mechanizmu môžu úspešne zabezpečovať rôzne právnické osoby, tvorené práve z fyzických osôb.

Keď nebudeme reštituovať právnické osoby, tvorené z fyzických osôb, spochybníme tak nielen spravodlivosť a majetkovo-právne istoty, napr. takýchto vznikajúcich družstiev, ale oddialime tým i demonopolizáciu potravinárskeho priemyslu, čo sa negatívne odrazí pri zabezpečovaní poľnohospodárskej výroby u nás ako takej. Konkrétny pozmeňovací návrh odovzdám spravodajcovi. Ďakujem za pozornosť.

Předsedající místopředseda FS J. Stank: Ďakuje pánu poslancovi Romanovi, prosím pána poslanca Tichého, aby predniesol svoje vystúpenie.

Poslanec SN B. Tichý: Vážený pane předsedající, vážené Federální shromáždění, moje poznámka je krátká, technická.

Jde o souvislost mezi ustanovením písm. a) odstavec 1 § 4 a) a tím blokovacím paragrafem. Z se uvádí, že povinnými osobami jsou stát atd. s výjimkou podniků se zahraniční majetkovou účastí a tato výjimka neplatí, pokud jde o věci nabyté po 1. říjnu 1990. Podíváme-li se pak na ten blokovací paragraf č. 30 a přečteme-li si ustanovení odstavce 5, tak tam se dočteme, že omezení atd. podle odstavce tohoto blokovacího paragrafu se vztahuje na majetek sdružený do společného podniku, aniž by zde to datum, 1. říjen, bylo zmíněno. Situaci lze řešit odvolávkou dole pod paragrafem, kde by se řeklo: "Nejde-li o majetek, vyloučený dle písm. a) odstavce 1 § 4 a)."

Děkuji.

Předsedající místopředseda FS J. Stank: Ďakujem pánu poslancovi Tichému, ktorý bol posledný písomne prihlásený rečník. Pýtam sa, či ešte niekto z poslancov sa hlási o slovo? Nikto sa nehlási, pán poslanec Hladík.

Poslanec SN J. Hladík: Vážení kolegové, nezlobte se, že vás budu zdržovat před obědem. V § 12 odstavec 4 máme náhrady a máme zde také náhrady za trvalé porosty. Ty by měly být nahrazovány v podílu na jmění této osoby, a to až do výše ceny.

U trvalých porostů, není-li to možné, poskytne tato osoba oprávněné osobě finanční náhradu. Dal bych ke zvážení, jakým způsobem dojde k vyplacení této finanční náhrady. Když vezmeme trvalé porosty a zařadíme do trvalých porostů lesy a nahradíme tyto finanční náhrady, dostaneme se do paradoxní situace, kdy vlastníci pozemku, kteří neměli trvalé porosty, ale pěstovali třeba obilí, nedostanou samozřejmě žádný ušlý zisk. Vlastníci lesů, které rostly řadu a řadu let, dostanou náhrady. To znamená, že mají ušlý zisk za dobu, kdy nehospodařili. Na rozdíl od všech ostatních je to dost komplikovaná záležitost. Navíc zátěž na státní rozpočet je velmi velká, protože nikde není psáno, že by tito vlastníci dostali náhradu do výše 30 000 Kčs a zbytek v cenných papírech, ale počítá se s čistě finanční náhradou, to znamená s vyplacenými hotovými penězi.

Dovoluji si podat pozměňovací návrh. Poslední větu, není-li to možné, poskytne tato osoba oprávněné osobě finanční náhradu - vynechat. A doplnit poslední větu: "nedohodnou-li se účastníci jinak." Děkuji.

Předsedající místopředseda FS J. Stank: Ďakujem poslancovi Hladíkovi. Hlási sa ešte niekto do rozpravy? Prosím, pán poslanec Černý.

Poslanec SL J. Černý: Mám vysloveně technickou poznámku, domnívám se, že je to pouze chyba tisku. Paragraf 4 odstavec 3 - zřejmě je to citace z původních verzí: "V případech uvedených v odstavci 4 písm. h) jsou oprávněnými osobami osoby tam uvedené." To § 4 odstavec 4 nemá. To je uvedeno v § 4 b).

Zároveň se domnívám, že v závěrečné verzi paragrafy přečíslujeme, že budou mít normální, běžné číslování.

Předsedající místopředseda FS J. Stank: Ďakujem poslancovi Černěmu. Hlási sa niekto do rozpravy? Poslanec Tomsa.

Poslanec SL J. Tomsa: V ustanovení § 2 je - cituji: "Kromě vlastníka mají právo užívat půdu jiné osoby jen na základě smlouvy s ním uzavřené, nebo na základě smlouvy, uzavřeně s pozemkovým fondem."

Nevím, jestli by nebylo z hlediska českého jazyka správnější, kdyby tam bylo: "Na základě smlouvy s vlastníkem uzavřené" nebo "nebo na základě smlouvy uzavřené s pozemkovým fondem".

Na jedné straně by stál vlastník, na druhé straně pozemkový fond. bylo by to zde formulováno přesněji. Věta by zněla: "Kromě vlastníka mají právo užívat půdu jiné osoby jen na základě smlouvy s vlastníkem uzavřené, nebo na základě smlouvy uzavřené s pozemkovým fondem."

Ještě by to tam mělo být přehozeno - uzavřené s vlastníkem nebo uzavřené s pozemkovým fondem. Děkuji.

Předsedající místopředseda FS J. Stank: Bolo by dobré, pán poslanec, keby ste to dali písomne.

Chce ešte niekto vystúpiť v rozprave? (Nikto sa nehlásil.) Nikto, vyhlasujem teda rozpravu za skončenú.

Prijmite, prosím, niekoľko organizačných pokynov. Prerušíme naše zasadnutie na dve hodiny. V priebehu týchto dvoch hodín bude prestávka na obed, môžu zísť poslanecké kluby a zasadnú hospodárske výbory, aby prerokovali prednesené pozmeňovacie návrhy.

Kluby zasadnú v týchto miestnostiach: KSČ v Snemovni ľudu, ODS v Snemovni národov, Občianske hnutie v miestnosti č. 274, Verejnosť proti násiliu v č. 209, Kresťanskodemokratické hnutie v č. 214, Verejnosť proti násiliu - Za demokratické Slovensko v č. 102, Kresťanskodemokratická únia v č. 105 - Klub, SNS v č. 026, MKDH - Együtélés v predsále Snemovne národov, Hnutie za samosprávnu demokraciu I v č. 219, ODA v miestnosti X, SDO v č. 267 a Hnutie za samosprávnu demokraciu II v č. 534.

Predsedovia ma požiadali, aby som informoval, že klub Komunistickej strany Československa sa bude konať okamžite po prerušení zasadnutia, takisto klub Občianskeho hnutia.

Pokiaľ ide o hospodárske výbory, navrhujem, pán predseda Tahy, aby ste začali rokovať o 13.45 hodín v miestnosti č. 209, vzhľadom na to, že Verejnosť proti násiliu nás informovala, že klub Verejnosti proti násiliu zasadať nebude.

Poslanec SN M. Tahy: Odporúčam, aby hospodárske výbory sa zišli o 13.30 hodín, pretože je veľa pozmeňovacích návrhov a budeme mať čo robiť, aby sme to do 15.00 hodiny stihli.

Předsedající místopředseda FS J. Stank: Predsedovia hospodárskych výborov zvolávajú zasadnutie týchto výborov na 13.30 hodín do miestnosti č. 209.

Klub Kresťanskodemokratického hnutia sa zíde o 14.00 hodine v miestnosti č. 214.

Chce ešte niekto vystúpiť s organizačnou poznámkou? Prosím, pán poslanec Lux.

Poslanec SN J. Lux: Vážení kolegové, chtěl bych vás informovat, že v diskusi vystoupilo 31 poslanců a podalo 34 pozměňovacích návrhů. Svědčí o tom, že jsme nevzali tak zcela v úvahu pracovní skupinu, kde každý klub měl svého odborného zástupce. Doporučuji především poslancům, kteří se vyjádřili velmi kriticky - panu poslanci Burianovi, Benčíkovi a dalším, aby se zúčastnili alespoň tohoto jednání hospodářského výboru, když své zkušenosti nedali k dispozici dříve. Děkuji. (Potlesk.)

Předsedající místopředseda FS J. Stank: Sú ešte nejaké organizačné poznámky? (Nebyly.) Nie sú. Prerušujem spoločnú schôdzu do 15.00 hodín.

(Jednání přerušeno v 12.59 hodin.)

(Jednání opět zahájeno v 15.03 hodin.)

Předsedající místopředseda FS J. Stank: Vážené kolegyne, vážení kolegovia, som nútený, i keď je nás tak málo, pretože zrejme niektoré informácie už prenikli, vám oznámiť toto: Teraz som sa vrátil z výborov hospodárskych, ktoré prerokúvali pozmeňovacie návrhy, ktoré tam boli predložené, a chýba im ešte asi 30 minút, takže s určitou malou rezervou začneme o 15.45 hodín. Čiže predlžujeme prestávku do 15.45 hodín.

Prosím, keby ste to oznámili aj vašim kolegom, aby sa podľa toho mohli zariadiť. O 15.45 hodín by sme mali začať hlasovať o jednotlivých pozmeňovacích návrhoch.

(Jednání přerušeno v 15.04 hodin.)

(Jednání opět zahájeno v 15.54 hodin.)

Předsedající místopředseda FS J. Stank: Vážené poslankyne, vážení poslanci, dámy a páni, po prestávke budeme pokračovať v prerušenej 15. spoločnej schôdzi Snemovne ľudu a Snemovne národov.

Počas prestávky zasadli výbory hospodárske, aby prerokovali všetky pozmeňovacie návrhy a doplnky, ktoré odzneli dopoludnia v rozprave. S výsledkom tohto prerokovania vás oboznámia spravodajcovia, pán poslanec Lux a pán poslanec Világi, vo svojich záverečných slovách. Prosím pána poslanca Luxa, aby sa ujal slova.

Společný zpravodaj výborů SN poslanec J. Lux: Vážení kolegové, jednotlivé pozměňovací návrh hospodářské výbory projednaly a domnívám se, že je třeba projednat je hlasováním ve sněmovně.

Předsedající místopředseda FS J. Stank: Pristúpime k jednotlivým pozmeňovacím návrhom, ktoré ste všetci dostali v písomnej forme.

Pán poslanec Rajczy má ešte technickú poznámku.

Poslanec SN L. Rajczy: Vážené dámy a páni, vážený pán predseda, mal by som prejav procedurálneho rázu. Podľa mňa nie je jednoznačný návrh zákona (tlač 643), ide o úpravu, alebo vládny návrh? To je môj dotaz. (Preklad jednej vety nezrozumitelný.) Totiž, keď tieto návrhy sú pripojené k vládnemu, tak neviem, prečo hovoríme neustále o 643-ke?

Předsedající místopředseda FS J. Stank: Usiloval som sa celú tú procedúru vysvetliť v úvode. Procedúra bola odsúhlasená, resp. nikto nemal námietky z prítomných poslancov. Pozostáva z toho, že keď sa snemovne nedohodli, teda Snemovňa ľudu schválila návrh 3. 4. alebo 5. 4. a Snemovňa národov neschválila v obidvoch častiach podľa § 31 odsek a) sme toto predložili hospodárskym výborom, ktoré nám na túto schôdzu predložili návrh, v ktorom odporúčajú obidvom snemovniam, aby sa dohodli, a to je tlač 643. O tlači 643 sme celý deň rokovali. K tomu sme prijímali pozmeňovacie návrhy a teraz budeme hlasovať o pozmeňovacích návrhoch k tejto tlači.

Má niekto pripomienku procedurálnu k takémuto postupu? (Hlásí se poslanec Rajczy.) Už ste mali, pán poslanec Rajczy pripomienku.

Poslanec SN L. Rajczy: Nežiadam teraz tlmočníka. Podľa rokovacieho poriadku § 46 - citujem vám: "Návrh zákona může být projednán ve sněmovně nejdříve po uplynutí 30 dní ode dne, kdy byl poslancům předán." Ja som to včera poobede našiel v skrinke. Vy ste to dostali v piatok. Ďakujem.

Předsedající místopředseda FS J. Stank: Pán poslanec, s touto pripomienkou ste už raz vystúpili. Takisto bola vysvetlená táto pripomienka. V piatok popoludní bol materiál rozdaný všetkým. Mali ste možnosť si v piatok ho vyzdvihnúť vo Federálnom zhromaždení. Odvtedy uplynulo viac ako 48 hodín.

Prikročíme k hlasovaniu o pozmeňovacích návrhoch. Prosím pána poslanca Luxa.

Společný zpravodaj výborů SN poslanec J. Lux: Paní kolegyně Samková navrhuje, aby v preambuli období let 1948 - 1949 bylo nahrazeno 1947 až 1989. Je to rozšíření rozhodného období.

O této problematice jsme diskutovali mnoho hodin. Hospodářské výbory nesouhlasí a zpravodajové také ne. Tuším, že i navrhovatelé nesouhlasí.

Předsedající místopředseda FS J.Stank: Pani poslankyňa, trváte, prosím, na vašom návrhu? (Ano.) Trvá pani poslankyňa Samková.

Pripomínam opäť, že pri tomto zákone platí zákaz majorizácie, to znamená o celom zákone, ale i o jednotlivých pozmeňovacích návrhoch budeme hlasovať v Snemovni národov oddelene, oddelene poslanci zvolení v Českej republike a oddelene poslanci zvolení v Slovenskej republike, a v Snemovni národov je potrebná nadpolovičná väčšina všetkých poslancov, to znamená 38 poslancov v každej časti, aby bol návrh, prípadne zákon prijatý.

(Začátek hlasování v 16.01 hodin.)

Budeme hlasovať o tomto návrhu pani poslankyne Samkovej, a to v Snemovni národov. Prosím poslancov Snemovne národov zvolených v Českej republike, kto súhlasí s týmto návrhom, nech zdvihne ruku a stisne tlačidlo! (Deset.) Desať. Ďakujem.

Kto je proti? (Dvacet jeden.) Dvadsaťjeden. Ďakujem.

Kto sa zdržal hlasovania? (Dvacet sedm) Dvadsaťsedem. Ďakujem.

10 poslancov bolo za, 21 proti, 27 sa zdržalo hlasovania, 1 poslanec nehlasoval. Návrh nebol prijatý.

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP