(1) Znalost předpisů k zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci je nedílnou a trvalou součástí kvalifikačních předpokladů. Při hodnocení pracovních výsledků je nutno přihlížet k dodržování předpisů k zajištění bezpečnosti a ochrany zdraví při práci.
(2) Úkolové mzdy se nesmí používat
k odměňování prací, při
nichž sou pracovníci vystaveni zvýšenému
nebezpečí úrazu a kde by tato forma mzdy
vedla při zvyšování pracovních
výsledků zároveň k ohrožení
bezpečnosti a zdraví pracovníků.
(1) Pracovníci se aktivně účastni na řešení všech otázek souvisejících s péčí o bezpečnost a ochranu zdraví při práci. Tuto aktivní účast pracovníků zabezpečuje Revoluční odborové hnutí organizátorskou a výchovnou činností v soudružské spolupráci s organizacemi.
(2) Pracovnici jsou v zájmu bezpečnosti a ochrany zdraví při práci povinni:
a) dodržovat právní předpisy k zajištění bezpečnosti a ochranný zdraví při práci g dodržovat ostatní předpisy a pokyny k zajištěni bezpečnosti, a ochrany zdraví při práci, zásady bezpečného chováni na pracovišti a stanovené pracovní postupy s nimiž byli řádně seznámeni,
b) nepožívat alkoholické nápoje a nezneužívat jasné omamné prostředky na pracovištích organizace a v pracovní době i mimo tato pracoviště, nenastupovat pod jejich vlivem do práce a dodržovat stanoveny zákaz kouření na pracovištích,
c) používat při práci ochranných zařízení a osobních ochranných pracovních prostředků, pečovat o ně a řádně s nimi hospodařit,
d) účastnit se školení a výcviku prováděného organizací v zájmu bezpečnosti a ochrany zdraví při práci a podrobit se zkouškám a lékařským prohlídkám stanoveným právním předpisem,
e) účastnit se v případech a za podmínek stanovených pracovněprávním předpisem rekondičních pobytů,
f) oznamovat svému nadřízenému nebo orgánům dozoru nad bezpečností práce a technických zařízení nedostatky a závady, které by mohly ohrozit bezpečnost nebo zdraví při práci, a podle svých možnost i účastnit se na jejich odstraňování,
g) podrobit se vyšetření, které provádí organizace nebo příslušný orgán státní správy, aby zjistily, zda pracovníci nejsou pod vlivem alkoholu nebo jiných ochranných prostředků; okruh orgánů a pracovníků organizace oprávněných dát pracovníku pokyn, aby se vyšetření podrobil, uvede organizace v pracovním řádu.
(3) Ustanovení předchozích odstavců se vztahují přiměřeně na osoby, které se s vědomím organizace zdržují na jejich pracovištích.
(4) Podle zásad schválených vládou Československé socialistické republiky po projednání s Ústřední radou odborů stanoví vyhláškou federální ministerstvo práce a sociálních věcí v dohodě s ministerstvy zdravotnictví a sociálních věcí republik, v kterých případech a za jakých podmínek jsou v zájmu předcházení vzniku nemoci z povolání pracovnici vykonávající vybraná povolání povinni zúčastnit se v době určené organizaci rekondičních pobytů a v jakém rozsahu; přitom může stanovit též výši poskytované náhrady mzdy.
(5) Vláda Československé socialistické
republiky po projednání s Ústřední
radou odborů může stanovit nařízením
výjimky ze zákazu požívání
alkoholických nápojů (odstavec 2 písm.
b.)
(1) Příslušné orgány Revolučního odborového hnuti mají právo vykonávat společenskou kontrolu nad stavem bezpečnosti a ochrany zdraví při práci v jednotlivých organizacích; přitom mají zejména právo
a) kontrolovat, jak organizace plní své povinnosti v péči o bezpečnost a ochranu zdraví při práci a zda soustavně vytvářejí podmínky bezpečné a zdravotně nezávadné práce, pravidelně prověřovat pracoviště a zařízení organizaci pro pracovníky a kontrolovat hospodařeni organizaci s osobními ochrannými pracovními prostředky,
b) kontrolovat, zda organizace řádně vyšetřují pracovní úřady, účastnit se zjišťování příčin pracovních úrazů a nemocí z povoláni, popřípadě je samy vyšetřovat,
c) požadovat od organizace závazným pokynem odstranění závad v provozu na strojích a zařízeních, při pracovních postupech a v případě bezprostředního ohrožení života nebo zdraví pracovníků zakázat další práci,
d) zakázat práci přesčas a práci v noci, která by ohrožovala bezpečnost a ochranu zdraví pracovníků.
e) zúčastňovat se jednání o otázkách bezpečnosti a ochrany zdraví při práci.
(2) O opatřeních provedených podle předchozího odstavce písm. c) nebo d) jsou odborové orgány povinny neprodlené vyrozumět orgán státního odborného dozoru nad bezpečností práce. Požádá-li o to organizace orgán státního odborného dozoru, je tento orgán povinen přezkoumat opatření odborového orgánu; až do jeho rozhodnutí platí opatření odborového orgánu.
(3) Náklady vzniklé výkonem společenské
kontroly rad bezpečností a ochranou zdraví
při práci hradí stát.
Ve výrobních družstvech a v jednotných
zemědělských družstvech zajišťují
bezpečnost a ochranu zdraví při práci
představenstvo a vedle něho na úsecích
své činnosti též ostatní orgány
družstva, jakož i všichni členové,
popřípadě pracovníci pověření
organizováním, řízením a kontrolou
práce.
Státní odborný dozor nad bezpečností
a ochranou zdraví při práci upravují
zvláštní předpisy.
(1) Organizace vytvářejí ke zvyšování kultury práce a pracovního prostředí pracovní podmínky, které umožňují, aby výkon práce byl kvalitní, hospodárný a bezpečný, aby práce přinášela pracovníkům uspokojeni a aby působila příznivě na jejich všestranný rozvoj.
(2) Organizace pečuji o uplatňování vědeckotechnických poznatků, zejména o rozšiřování mechanizace a automatizace (robotizace)e o zdokonalování organizace práce, o odstraňování rizikových, namáhavých a jednotvárných prací a o vzhled a úpravu pracovišť, strojů a nástrojů.
(3) Organizace jsou povinny podle právních předpisů zřizovat, udržovat a zlepšovat zařízení pro pracovníky.
Organizace jsou rovněž povinny zřizovat a udržovat zdravotnické zařízení v rozsahu a za podmínek stanovených právními předpisy o péči o zdraví lidu.
(4) Organizace plánují sociální
rozvoj pracovních kolektivů (sociální
plánování) souběžně s
plánováním hospodářských
úkolů v rámci hospodářského
a sociálního rozvoje. Federální ministerstvo
práce a sociálních věcí může
stanovit vyhláškou v dohodě s ministerstvy
zdravotnictví a sociálních věcí
republik postup při usměrňování
sociálního rozvoje a úkoly organizací
v péči o pracovníky.
(1) Organizace jsou povinny zabezpečovat pracovníkům ve všech směnách závodní stravování odpovídající zásadám správné výživy a vhodné nápoje přímo na pracovištích nebo v jejich blízkosti; tutu povinnost nemají vůči pracovníkům vyslaným na pracovní cestu a v případech, kdy to vylučují podmínky výkonu práce na pracovištích.
(2) Vláda Československé socialistické republiky v dohodě s Ústřední radou odborů stanoví nařízením organizace závodního stravování, podmínky pro jeho provádění a finanční zvýhodnění jídel, bližší vymezení okruhu pracovníků (bývalých pracovníků), kterým se toto stravování poskytuje, jakož i v kterých případech a za jakých podmínek je pracovník povinen uhradit organizaci v rámci závodního stravování jedno hlavní jídlo denně.
(3) Organizace pomáhají řádnému ubytování pracovníků tím, že podporují jejich účast na bytové výstavbě, pečuji o zvyšování úrovně jejich bydlení a budují a udržují v náležitém stavu hromadné ubytovny, jakož i obytné domy, které spravují.
(4) Organizace umožňují pracovníkům
a je jich rodinným příslušníkům
účelné využití volného
času. Za tím účelem zejména
budují, vybavují, udržují a zlepšují
kulturní, tělovýchovná, sportovní,
turistická a rekreační zařízení
a zajišťují jejich technicky provoz. Organizace
přitom úzce spolupracují se společenskými
organizacemi, zejména s Revolučním odborovým
hnutím a Socialistickým svazem mládeže.
(1) V souladu s potřebami dalšího rozvoje socialistické společnosti jsou organizace povinny pečovat o kvalifikaci pracovník, o její prohlubování a zvyšování, pečovat o jejich další vzdělávání a zabezpečovat, aby byli zaměstnáváni pracemi odpovídajícími dosažené kvalifikaci. Za tímto účelem organizace zejména
a) zřizují vlastní vzdělávací zařízení,
b) doporučuji pracovníky pro studium, jakož i pro studium při zaměstnáni, toto studium jim umožňují a poskytují jim hmotné zabezpečení podle právních předpisů,
c) umožňují pracovníkům soudružskou výměnu zkušeností s pracovníky jiných organizací.
(2) Ministerstva školství, mládeže
a tělovýchovy a ministerstva zdravotnictví
a sociálních věcí republik vydávají
právní předpisy k provedení odstavce
1, zejména o organizaci a zásadách výchovy
a vzdělávání pracovníků
v rámci výchovné soustavy navazující
na výchovu a vzdělání poskytované
ve školách a o dozoru nad prováděním
výchovy a vzdělávání v organizacích.
Pracovník je povinen prohlubovat si soustavné
kvalifikaci k výkonu práce sjednané v pracovní
smlouvě; prohlubováním kvalifikace se rozumí
též její udržování a obnovování.
Organizace je oprávněna uložit pracovníku
účast na školení k prohloubení
kvalifikace.
(1) Pracovníku, který vstupuje do pracovního poměru bez kvalifikace, zabezpečuje organizace získá ní kvalifikace zaškolením nebo zaučením. Po skončeni zaškoleni nebo zaučení vydá o tom organizace pracovníku osvědčení.
(2) Organizace je rovněž povinna zaškolit nebo zaučit pracovníka, který přechází na nové pracoviště nebo na nový druh práce nebo způsob práce, pokud je to třeba zejména při změnách v organizaci práce nebo jiných racionalizačních opatřeních.
(3) Federální ministerstvo práce a sociálních
věci může stanovit vyhláškou podmínky,
postup a povinnosti organizací při změnách,
kvalifikace pracovníků (rekvalifikace).
Pokud právní předpisy nestanoví
jinak, federální ministerstvo práce a sociálních
věcí stanoví vyhláškou v dohodě
s ministerstvy školství, mládeže a tělovýchovy
republik, v kterých případech a za jakých
podmínek jsou organizace oprávněny ověřovat
způsobilost pracovníků k vykonávané
práci (atestace); přitom zejména stanov i
zásady výběru pracovních míst
(funkcí) a postupu ověřování
způsobilosti.
(1) Organizace mže poskytovat pracovníku pracovní úlevy a hmotné zabezpečení podle § 126 odst.4 jen tehdy, je-li předpokládané zvýšení kvalifikace v souladu s potřebou organizace; zvýšením kvalifikace se rozumí též její získání nebo rozšíření.
(2) Organizace je povinna kontrolovat průběh a výsledky zvyšování kvalifikace pracovníka; je povinna zastavit poskytování pracovních úlev a hmotného zabezpečení, jestliže se pracovník se stal dlouhodobé nezpůsobilým pro výkon práce, pro kterou si zvyšuje kvalifikaci; v takovém případě mu organizace může poskytovat pracovní volno bez náhrady mzdy,
b) pracovník bez zavinění organizace po
delší dobu neplní bez vážného
důvodu podstatné povinnosti při zvyšování
kvalifikace.
(1) Organizace může s pracovníkem uzavřít dohodu, kterou se organizace zavazuje umožnit pracovníku zvýšení kvalifikace poskytováním pracovních úlev a hmotného zabezpečení a pracovník se zavazuje zvýšit si kvalifikaci a setrvat v organizaci po určitou dobu v pracovním poměru nebo uhradit jí náklady spojené se zvyš ováním kvalifikace, a to i tehdy, jestliže pracovník rozváže pracovní poměr před zvýšením kvalifikace, dohodu nelze sjednat, jde-li o prohlubování kvalifikace pro práci sjednanou v pracovní smlouvě, které je povinností pracovníka (§ 141a).
(2) Vláda Československé socialistické republiky po projednání s Ústřední radou odborů stanoví nařízením nejvyšší částku nákladů, kterou je pracovník povinen uhradit v závislosti na délce doby setrvání v pracovním poměru, nesplní-li svůj závazek. Současně může stanovit, že organizace je oprávněna uzavřít dohodu podle předchozího odstavce také při prohlubování kvalifikace, jestliže předpokládané náklady dosahují mimořádně vysoké částky, a výši této částky; v takovém případě nelze však prohloubení kvalifikace pracovníku uložit.
(3) Dohoda musí byt uzavřena písemně a musí v ní byt uvedeny
a) druh kvalifikace a způsob jejího zvýšení,
b) doba, po kterou se pracovník zavazuje setrvat v organizaci v pracovním poměru,
c) druhy nákladů, které bude povinen pracovník uhradit organizaci, jestliže nesplní svůj závazek setrvat v ní v pracovním poměru,
d) nejvyšší celková částka, kterou bude pracovník povinen uhradit, jinak je dohoda neplatná.
(4) Do doby setrvání v pracovním poměru se nezapočítává doba základní (náhradní) vojenské služby a další mateřské dovolené. Nezapočítává se též nepřítomnost v práci pro výkon nepodmíněného trestu oděti svobody a vazby, došlo-li k pravomocnému odsouzení.
(5) Nesplní-li pracovník svůj závazek pouze zčásti, povinnost nahradit náklady se poměrně sníží.
(6) Rozváže-li pracovník v době trvání závazku podle odstavce 1 pracovní poměr a nastoupí do něj v jiné organizaci, může tato organizace, jakož i každá další organizace, k níž pracovník později nastoupil, převzít za něj povinnost uhradit zcela nebo zčásti náklady spojené se zvyšováním kvalifikace, jestliže se pracovník zaváže po odpovídající dobu setrvat u ní v pracovním poměru nebo vrátit příslušnou část nákladů, které za něj uhradila; odstavec 2 platí i zde.
(7) Povinnost pracovníka k úhradě nákladů nevzniká, jestliže
a) organizace v průběhu zvyšování kvalifikace zastavila poskytování hmatného zabezpečeni, protože pracovník se bez svého zavinění stal dlouhodobě nezpůsobila pro výkon práce, pro kterou si zvyšoval kvalifikaci,
b) pracovní poměr skončil výpovědí danou organizací, pokud nejde o výpověď z důvodů, pro které lze zrušit okamžitě pracovní poměr nebo z důvodu závažného porušení pracovní kázně, popřípadě dohodou z důvodů uvedených v 46 odst. 1 písm. a) až c),
c) pracovník nemůže vykonávat podle lékařského posudku nebo rozhodnutí orgánu státní zdravotní správy nebo sociálního zabezpečeni práci, pro kterou si zvyšoval kvalifikaci, popřípadě pozbyl dlouhodobě způsobilosti konat dále dosavadní práci z důvodů uvedených v § 46 odst. 1 písm. d),
d) organizace nevyužívala v posledních 12
měsících po dobu nejméně šesti
měsíců kvalifikace, kterou si pracovník
zvýšil.
(1) Organizace zabezpečují absolvováním středních a vysokých škol v pracovním poměru přiměřenou odbornou praxi k získání praktických zkušeností a znalostí potřebných pro dobrý a spolehlivý výkon práce a pro další odborný růst.
(2) Umísťováni absolventů škol
vysokých, odborných, středních odborných,
popřípadě i všeobecně vzdělávacích
a konzervatoří upraví vláda Československé
socialistická republiky; může přitom
stanovit odchylky od tohoto zákoníku, pokud jde
o vznik, změnu a zánik pracovního poměru,
který absolventi sjednávají pracovní
smlouvou s organizacemi.
Organizace je povinna zajistit bezpečnou úschovu
svršků a osobních předmětů,
které pracovníci obvykle nosí do zaměstnání,
jakož i obvyklých dopravních prostředků,
pokud jich pracovníci používají k cestě
do zaměstnáni a zpět za obvykly dopravní
prostředek k cestě do zaměstnání
a zpět se pro tento účel nepovažuje
osobní automobil. Tuto povinnost má i vůči
všem ostatním osobám, pokud jsou pro ni činny
na jejich pracovištích.
Zabezpečení pracovníků při
neschopnosti k práci v důsledku nemoci, úrazu,
těhotenství a mateřství upravují
předpisy o nemocenském pojištěni, jejich
zabezpečení při invaliditě a ve stáří
upravují předpisy o sociálním zabezpečení
preventivní a léčebnou péči
o ně upravují předpisy o péči
o zdraví lidu.
Vrátí-li se do práce pracovník po
skončení výkonu veřejné funkce
nebo jiné činnosti pro společenskou organizaci,
po školení nebo skončení služby
v ozbrojených silách, s výjimkou Základní
služby, nebo pracovnice po skončení mateřské
dovolené (§ 157 odst. 1), nebo vrátí-li
se do práce pracovník po skončení
dočasné pracovní neschopnosti nebo karantény
(karanténního opatření), je organizace
povinna zařadit je na jejich původní práci
a pracoviště. Není-li to možné
proto, že tato práce odpadla nebo pracoviště
bylo zrušeno, musí je organizace zařadit na
jinou práci odpovídající pracovní
smlouvě.
(1) Organizace jsou povinny zaměstnávat pracovníky se změněnou pracovní schopností na vhodných pracovních místech a umožňovat jim výcvikem nebo studiem získání potřebné kvalifikace, jakož i pečovat o její zvyšování. Jsou dále povinny vytvářet podmínky, aby tito pracovníci měli možnost co nejširšího a trvalého pracovního uplatnění, a zlepšovat vy bavení pracovišť, aby mohli dosahovat pokud možno stejných pracovních výsledků jako ostatní pracovníci a aby jim byla práce co nejvíce u snadněna.
(2) Pro pracovníky se změněnou pracovní schopností, které nelze zaměstnat za obvyklých pracovních podmínek, se v některých organizacích vyhrazují nebo zřizují chráněné dílny (pracoviště)a umožňuje se jim získat potřebnou kvalifikaci.
(3) Povinnosti organizaci souvisící se zaměstnáváním
pracovníků se změněnou pracovní
schopnosti, uvedené v předchozích odstavcích,
blíže upravují zvláštní
předpisy.
Federální ministerstvo práce a sociálních
věcí v dohodě s federálním
ministerstvem financí, ministerstvy zdravotnictví
a sociálních věcí republika s
Ústřední radou odborů stanoví
vyhláškou okruh pracovníků v hornictví
dlouhodobě nezpůsobilých k dosavadní
práci za zdravotních důvodů, podmínky
jejich pracovního uplatnění, hmotného
zabezpečení, jakož i povinnosti organizaci
s tím související.
(1) Organizace jsou povinny zřizovat, udržovat a zlepšovat hygienická a jiná zařízení pro ženy a dbát o zřizování předškolních zařízení.
(2) Národní výbory zřizují,
udržují a zlepšují zařízení
pro poskytování služeb, budují jesle,
mateřské školy, zřizují školní
jídelny, školní družiny, kluby a obdobné
za řízení pro školní mládež,
dbají, aby dobře plnily své poslání,
a upravují jejich provoz tak, aby odpovídal potřebám
pracujících žen a matek.
(1) Ženy nesměji byt zaměstnávány pracemi pod zemí při těžbě nerostů nebo při ražení tunelů a štol, s výjimkou že které vykonávají
a) odpovědné a řídící funkce a nekonají přitom manuální práci,
b) zdravotnické a sociální služby,
c) provozní praxi při studiu,
d) práce nikoli manuální, které je nutno občas konat pod zemí, zejména práce spojené s dozorčí, kontrolní nebo studijní činností.
(2) Ženy nesmějí byt též zaměstnávány pracemi, které jsou pro ně fyzicky nepřiměřené nebo škodí jejich organismu, zejména pracemi, které ohrožuji jejich mateřské poslání. Ústřední orgány vydají pro své obory podle zásad stanovených vládou Československé socialistické republiky a v dohodě s příslušným ministerstvem zdravotnictví a sociálních věcí republiky v pracovněprávních předpisech seznamy prací a pracovišť zakázaných všem ženám a seznamy prací a pracovišť zakázaných těhotným ženám a matkám do konce devátého měsíce po porodu, a zabezpečí, aby tyto seznamy byly doplňovány a upravovány v souladu s nejnovějšími poznatky vědy a techniky.
(3) Těhotná žena nesmí byt zaměstnávána
též pracemi, které podle lékařského
posudku ohrožuji její těhotenství ze
zdravotních příčin tkvících
v její osobě. To platí obdobně o matce
do konce devátého měsíce po porodu.
Nepřetržitý odpočinek mezi dvěma
směnami, který se poskytuje ženám, musí
připadat na dobu mezi 22. hodinou a 6. hodinou následujícího
dne; výjimky z této zásady jsou připuštěny
jen v případech uvedených v § 152.
(1) Noční práci mohou konat jen ženy starší než 18 let, jde-li
a) o práci, která musí byt provedena v noci, protože byl přerušen pravidelný provoz živelními událostmi nebo jinými obdobnými mimořádnými případy, nebo hrozí-li nebezpečí pro život nebo zdraví,
b) o zpracování surovin nebo výrobků, které podléhají rychlé zkáze, a je-li třeba je zachránit před nevyhnutelným zničením,
c) o ženy, které vykonávají odpovědné a řídící funkce nebo které pracují ve zdravotnických, veterinárních, sociálních, obchodních nebo kulturních zařízeních, v zařízeních veřejného stravování, spojů, celnic, v železniční a veřejné dopravě a v živočišné výrobě.
(2) Pokud to vyžaduje naléhavý zájem společností a jde-li o práce méně namáhavé, mohou dočasně povolovat noční práci žen starších než 18 let
a) vláda Československé socialistické republiky po projednání s Ústřední radou odborů pro organizace řízené federálními ústředními orgány.
b) vláda České socialistické republiky po projednání s Českou odborovou radou a vláda Slovenské socialistické republiky po projednání se Slovenskou odborovou radou pro organizace řízené ústředními orgány republik a národními výbory.
(3) Organizace potřebuje k zaměstnávání
žen noční prací předchozí
souhlas příslušného odborového
orgánu a v případech uvedených v předchozím
odstavci také souhlas vyššího odborového
orgánu. Tyto orgány mohou vázat udělení
souhlasu na splnění podmínek.
(1) Koná-li těhotná žena práci, která je těhotným ženám zakázána nebo která podle lékařského posudku ohrožuje její těhotenství, je organizace povinna převést ji dočasně na práci, která je pro ni vhodná a při níž může dosahovat stejného výdělku jako na dosavadní práci.
(2) Ustanoveni předchozího odstavce platí obdobně o matkách do konce devátého měsíce po porodu.
(3) Dosahuje-li žena při práci, na níž
byla převedena bez svého zavinění
nižšího výdělku, než na dosavadní
práci, poskytuje se jí na vyrovnání
tohoto rozdílu vyrovnávací příspěvek
podle předpis o nemocenském pojištění.
(1) Těhotné ženy a ženy pečující o děti mladší než jeden rok nesmějí byt vysílány na pracovní cesty mimo obvod obce svého pracoviště nebo bydliště; přeložit je může organizace jen na jejich žádost.
(2) Žena pečující o dítě starší než jeden rok smí byt v době, dokud dítě nedosáhlo věku osmi let vysílána na takové pracovní cesty jen se svým souhlasem to platí obdobně i o jejich přeložení.
(3) Ustanovení předchozího odstavce platí
i pro osamělou ženu, pečující
o dítě, dokud dítě nedosáhlo
věku 15 let.
Vypovědí může organizace rozvázat
pracovní poměr s těhotnou pracovnicí
a s pracovnicí trvale pečující o dítě
mladší než tři roky jen zcela výjimečně
v případech uvedených v 46 odst. 1 písm.
a) a b) a v 53.
(1) Organizace je povinna přihlížet při zařazování pracovníků do směn též k potřebám žen pečujících o děti.
(2) Požádá-li žena pečující o dítě mladší než 15 let nebo těhotná žena o kratší pracovní dobu nebo o jinou vhodnou úpravu stanovené týdenní pracovní doby, je organizace povinna vyhovět její žádosti, nebrání-li tomu vážné provozní důvody (§ 86); přitom organizace postupuje v součinnosti s příslušným odborovým orgánem.
(3) Organizace nesmí zaměstnávat těhotné
ženy a ženy, které pečují o dítě
mladší než jeden rok, práci v noci, i
když je noční práce žen výjimečně
dovolena, ani práci přes čas.
(1) V souvislosti s porodem a péči o narozené dítě náleží ženě mateřská dovolená po dobu 28 týdní; porodila li žena zároveň dvě nebo více dětí nebo jde-li o ženu osamělou, náleží mateřská dovolená po dobu 37 týdnů.
(2) K prohloubení mateřské péče o dítě je organizace povinna poskytnout ženě, která o to požádá, další mateřskou dovolenou až do tří let věku dítěte. Tato dovolen se poskytuje v rozsahu, o jaký matka žádá, zpravidla však vždy nejméně na dobu jednoho měsíce.
(3) Po dobu mateřské dovolené a další
mateřské dovolené nemá pracovnice
nárok na mzdu. Hmotné zabezpečení
po dobu mateřské dovolené upravuji předpisy
o nemocenském pojištění, které
též stanoví, v kterých případech,
za jakých podmínek a po jakou dobu náleží
hmotné zabezpečení i v době další
mateřské dovolené.
(1) Mateřskou dovolenou žena nastupuje zpravidla od počátku šestého týdne před očekávaným dnem porodu, nejdříve však od počátku osmého týdne před tímto dnem.
(2) Vyčerpá-li žena z mateřské
dovolené před porodem méně než
šest týdnů, protože porod nastal dříve,
než určil lékař, náleží
mateřská dovolená ode dne jejího nástupu
až do uplynuti doby stanovené v § 157 odst. 1.
Vyčerpá-li však žena z mateřské
dovolené před porodem méně než
šest týdnů z jiného důvodu, poskytne
se jí mateřská dovolená ode dne porodu
jen do uplynutí 22 týdnů, popřípadě
31 týdnů, jde-li o ženu, která porodila
zároveň dvě nebo více dětí,
nebo o ženu osamělou.
(1) Jestliže dítě bylo ze zdravotních důvodů převzato do péče kojeneckého nebo jiného léčebného ústavu a pracovnice zatím nastoupí do práce, přeruší se tímto nástupem mateřská dovolená nejdříve však po uplynuti šesti týdnů ode dne porodu její nevyčerpaná část se pracovnici poskytne ode dne, kdy převzala dítě z ústavu opět do své péče a přestala proto pracovat, ne však déle než do doby, kdy dítě dosáhne věku tří let.
(2) Ženě, která se přestala starat o narozené dítě a jejíž dítě bylo z toho důvodu svěřeno do rodinné nebo ústavní péče nahrazující péči rodičů, jakož i ženě, jejíž dítě je v dočasné péči kojeneckého, popřípadě obdobného ústavu z jiných než zdravotních důvodů, nenáleží mateřská dovolená, po dobu, po kterou o dítě nepečuje.
(3) Jestliže se dítě narodilo mrtvé, náleží ženě mateřská dovolená po dobu 14 týdnů.
(4) Jestliže dítě zemře v době, kdy je žena na mateřské dovolené nebo další mateřské dovolené, poskytuje se ji tato dovolená ještě po dobu dvou týdnů ode dne úmrtí dítěte, nejdéle do dne, kdy by dítě dosáhlo věku jednoho roku.
(5) Mateřská dovolená v souvislosti s porodem
nesmí byt nikdy kratší než 14 týdní
a nemůže v žádném případě
skončit ani být přerušena před
uplynutím šesti týdnů ode dne porodu.
(1) Nárok na mateřskou dovolenou a další mateřskou dovolenou má též žena, která převzala do své trvalé péče nahrazující mateřskou péči dítě, které jí bylo svěřeno rozhodnutím příslušných orgánů k pozdějšímu osvojení, nebo do pěstounské péče, nebo dítě, jehož matka zemřela.
(2) Mateřská dovolená se poskytuje takové ženě ode dne převzetí dítěte po dobu 22 týdnů a převzala-li žena dvě nebo více děti nebo jde-li o ženu osamělou, po dobu ti týdní, nejdéle však do dna, kdy dítě dosáhne věku osmi měsíců.
Další mateřská dovolená se poskytuje
až do dne, kdy dítě dosáhne věku
tří let.
(1) Matce, která kojí své dítě, je organizace povinna poskytnout kromě přestávek v práci zvláštní přestávky ke kojení.
(2) Matce, která pracuje po stanovenou týdenní pracovní dobu, přísluší na každé dítě do konce šestého měsíce jeho věku dvě půlhodinové přestávky a v dalších třech měsících jedna půlhodinová přestávka za směnu. Pracuje-li po kratší pracovní dobu, avšak alespoň polovinu stanovené týdenní pracovní doby, přísluší jí pouze jedna půlhodinová přestávka, a to na každé dítě do konce šestého měsíce jeho věku.
(3) Přestávky ke kojení se započítávají
do pracovní doby a poskytuje se za ně náhrada
mzdy ve výši průměrného výdělku.
Ustanovení této hlavy platí s výjimkou
§ 152 a 154 obdobně pro vojákyně z povolání.
Podrobnosti stanoví právním předpisem
federální ministerstva národní obrany
a vnitra.
Organizace jsou povinny vytvářet příznivé
podmínky pro všestranný rozvoj tělesných
a duševních schopností mladistvých pracovníků
též zvláštní úpravou jejich
pracovních podmínek. Při řešení
důležitých otázek týkajících
se mladistvých organizace úzce spolupracují
se společenskými organizacemi, zejména s
Revolučním odborovým hnutím a Socialistickým
svazem mládeže, a s rodiči mladistvých.
(1) K uzavření pracovní smlouvy je organizace povinna si vyžádat vyjádření zákonného zástupce, jde-li o mladistvého pracovníka.
(2) Výpověď daná mladistvému
pracovníku i okamžité zrušení pracovního
poměru s mladistvým pracovníkům ze
strany organizace musí byt dány na vědomí
též jeho zákonnému zástupci.
Rozvazuje-li pracovní poměr mladistvý pracovník
nebo má-li byt jeho pracovní poměr rozvázán
dohodou, je organizace povinna vyžádat si vyjádření
zákonného zástupce.
(1) Organizace smějí zaměstnávat mladistvé pouze pracemi, které jsou přiměřené jejich fyzickému a rozumovému rozvoji, a poskytují jim při práci zvýšenou péči; totéž platí i pro školy, popřípadě pro společenské organizace, pokud v rámci své účasti na výchově mládeže organizuji práce mladistvých.
(2) Organizace zabezpečují ve spolupráci
se společenskými organizacemi mladistvým
účelné využiti volného času
především k jejich kulturnímu rozvoji
a zotavení.
(1) Organizace nesmí mladistvé zaměstnávat prací přesčas a prací v noci. Výjimečně mohou mladiství starší než 16 let konat noční práci nepřesahující jednu hodinu, jestliže je to třeba pro jejich výchovu k povolni. Noční práce mladistvého musí bezprostředně navazovat na jeho práci připadající podle rozvrhu pracovních směn na denní dobu.
(2) Organizace nesmi zaměstnávat mladistvé mladší než 16 let práci v úkolu a užívat při jejich odměňování úkolové mzdy.
(3) Nesmí-li organizace zaměstnávat mladistvého
prací, pro kterou se mu dostalo výchovy k povolání,
protože je její výkon mladistvým zakázán
nebo protože podle lékařského posudku
ohrožuje jeho zdraví, je organizace povinna do doby,
než bude mladistvý moci tuto práci konat, poskytnout
mu jinou přiměřenou práci odpovídající
pokud možno jeho kvalifikaci.