Úterý 5. dubna 1938

2. Řeč posl. Esterházyho (viz str. 13 těsnopisecké zprávy):

Tisztelt képviselőház! Az előttünk fekvő törvényjavaslatot nem fogadhatjuk el az alábbi indokoknál fogva. Egész őszintén meg kell mondanom, hogy amikor 1935-ben a köztársasági Elnök úr meg lett választva, mi megadtuk szavazatainkat és előlegeztük bizalmunkat nemcsak a köztársasági Elnök úrnak, de az egész csehszlovák kormányzatnak azért, mert azt hittük, hogy ezen uj uralom alatt az uj miniszterelnök meg fogja tudni oldani mindazon kérdéseket, amelyeket elődei vagy nem tudtak, vagy nem akartak megoldani.

Sajnos, ismét csalódtunk, mert nem történt ezen irányban semmi. A magyar nemzetiségnek a problémái a mai napig sincsenek elintézve épúgy, mint nem voltak elintézve Hodža miniszterelnök úr elődeinél sem. Hodža miniszterelnök úr, aki 1906-ban saját nemzete részére követelte az akkori magyar kormánytól a szlovákok helyzetének megjavítását, 1935-től 1938-ig mint csehszlovák miniszterelnök nem képes az itteni nemzetiségek sérelmeit megoldani.

A csehszlovák köz-társaság határozottan nehéz helyzetben van. Ezt tudjuk mindnyájan, de ezt a nehéz helyzetet egyedül saját magának köszönheti, mert nem lehet büntetlenül két évtizeden keresztül nemzettesteket elnyomni, jogaiktól megfosztani.

A csehszlovák kormánynak és a hivatalos tényezőknek általában a legnagyobb hibájuk az, hogy ezen országot úgy állították be úgy befelé, mint kifelé, mintha ez egy nemzeti állam volna. Mi a kezdet kezdetétől hirdettük és állítottuk felelősségünk tudatában azt, hogy a Csehszlovák köztársaság minden, csak nem nemzeti, sőt a maga nemében talán a nemzetiségi államok között az első helyen áll. Mert, hogy ebben a köztársaságban az 1 millió magyaron kívül három és félmillió német, nagyszámu ruszin és lengyel van, azt még talán a legelvakultabb kormánytényezők sem tagadhatják. De hogy ebben az államban van közel két és félmillió szlovák, akik a Csehszlovák köztársaság alapján állnak, de mint külön nemzet akarnak szerepelni, ezt 1919 óta az a szlovák vezér hirdeti, aki hirdette a szlovák nemzet fennállását akkor is Hodža miniszterelnök úrral együtt, amikor még a háboru előtt együtt voltak Magyarországon. (Hluk. - Místopředseda dr Markovič zvoní.) A két államférfi között a külömbség csak az, hogy míg H l i n k a András elveihez hű maradt és mint szlovák hazafi ugyanazt a tételt követi 1938-ban, mint 1908-ban, addig H o d ž a miniszterelnök úr - nyilván a miniszteri székek bájától megszédítve - megtagadja politikai multját, megtagadja őseit és azt állítja szolgalelkü pártjával együtt, hogy nics önálló szlovák nemzet.

Ha ezekután Hlinka szlovák néppártja a legerélyesebben követeli Szlovenszkó autonómiáját és annak teljes megadását, azt annál jobban és jogosabban teheti, mert a Csehszlovák köztarsaság magéptőinek egyik első és legfontosabb ténykedése az a szerződés volt, amit 1918 május 30.-án Pittsburgban önszántukból írtak alá a csehek, amelyben megállapodtak abban, hogy a Csehszlovák köztársaság határain belül a szlovák nemzet mint szuverén nemzet fog élni és a saját földjén mint szuverén nemzet fog intézkedni. (Posl. Schulcz: Mi közünk nekünk, magyaroknak, ehhez?) Magának, kedves internacionalista kollégám, tudom, hogy semmi köze, mert maga a nemzeti kérdéseket nem szereti. (Hluk. - Místopředseda dr Markovič zvoní.)

A csehszlovák körök most, amikor Hlinka szlovák néppártja és mi követeljük Szlovenszkó teljes autonómiáját, azzal jönnek, hogy ezen lépés egyenlő a hazaárulással. Ez nem így van.

Místopředseda dr Markovič (zvoní): Žiadam pána poslanca, aby hovoril k veci.

Posl. Esterházy (pokračuje slovensky): K veci, dobre. (Posl. Bátková-Žáčková: Víte, co je věc?) Viem, čo je vec. Vec je tuná to, že tu žiadny človek nemá slobodu vypráva, ani na schôdzi vonku, ani v parlamente. To je to. Áno, to je vec. (Posl. Bátková-Žáčková: Jen mluvte slovensky, když máte Slováky rád. Budeme vám dobře rozumět!) Však, prosím pekne, keď vám to je lepšie, môžem aj slovensky rozpráva.

Povedal som to, že z týchto dôvodov nemôžem hlasova pre túto predloženú osnovu zákona, poneváč nevidíme to, že by táto vláda chcela naše otázky vyrieši. My máme naše otázky ešte nevyriešené. Dokiaž tieto otázky nie sú v poriadku, zatiaž nemôžem hlasova za túto osnovu zákona, ktorú nám koalícia predkladá. My žiadame na prvom mieste to, aby tu všetky národnosti boly uspokojené, aby boli uspokojení tak Maďari, ako Nemci, Poliaci a Rusi. Aby nám bolo dané to, čo nám bolo sžúbené, aby nám bola daná autonomia. V tomto prípade budeme môc, áno, zariadi to . . . (Posl. Benda: A čo ste dávali Slovákom pred válkou?) Čo dávali Slovákom pred válkou? Nebol som zákonodarcom. Ale my žiadame tie isté práva, čo žiada . . . (pokračuje maďarsky.)

A csehszlovák köztársaság, amely általában és különösen a külföld felé a demokratikus köntöst szokta magára venni, u jabb bizonyítékát szolgáltatta annak, hogy ebben az országban minden van, csak demokrácia nem. Az április hó 1. től kiadott ujabb teljes gyűléstilalom legjobb bizonyítéka ennek. A demokratikus elveknek lábbaltiprása az, amikor a pártgyűléseket betiltják és lehetetlenné teszik azt, hogy párttagjainkkal az érintkezést fenntarthassuk. A mi politikánkért mi mindig száz százalékosan felelősséget vállaltunk, de vállalunk a jövőben is. De, hogyha a kormány ilyen drasztikus intézkedései folytán nem fogjuk tudni kapcsolatainkat fenntartani népünkkel, akkor mossuk kezünket és minden felelősséget a kormányra hárítunk.

Vannák egyes olyan hírek, mely szerint a kormány azért tiltotta be a gyűléseket egy hónapi időtartamra, mert ezen egy hónap alatt a miniszterelnök úr a nemzetiségi kérdéseket el akarja intézni. 20 éves mulasztásokat négy hét alatt, amelybe még a husvéti ünnepek is beleesnek, elintézni nem lehet. Mi az ilyen intézkedéseknek mélyére látunk, amikor megállapítjuk, hogy a gyűléstilalom csak azért lett behozva, hogy a kormány mentesüljön a kellemetlen, de egyuttal jogos kritikáktól. A miniszterelnök úr az itt élő nemzetiségek kívánságaival tisztában van. Nem kellett volna behozni gyűléstilalmat, hanem március 28.-án rövid, semmitmondó rádióbeszéde helyett bemondhatta volna azt, hogy teljesíti a nemzetiségi kívánságokat. Megadta volna Szlovenszkó autonómiáját, a szudetanémeteknek autonómiáját, teljesítette volna a lengyel kisebbségek követeléseit. (Posl. Schulcz: Mi köze van a magyar nemzetnek ehhez?) Maga ne beszéljen a magyar nemzet nevében, maga internacionalista. A magyar nemzet nevében magának nincs joga beszélni. (Hluk. - Místopředseda dr Markovič zvoní.)

Tiltakozom a gyűléstilalomnak elrendelése ellen, mert ebben személyes szabadságunk korlátozását látjuk. A leghatározottabban követeljük egész Csehszlovákia részére az uj nemzetgyűlési, tartománygyűlési és községi választások azonnali kiírását, hogy megmutathassuk azt, hogy mi a nép akarata és rákényszerítsük a kormányt arra, hogy az autonómiát és ezen keresztül a nemzetiségi jogokat megadja.

Végezetül legyen szabad foglalkoznom azon válaszokkal is, amelyek elhangzottak a koaliciós pártok részéről válaszként azon deklarációkra, amit a mult héten itt pártklubunk nevében dr Szüllő Géza olvasott fel. A koaliciós rendszer általában két dolgot szokott hangoztatni. Az egyik az, hogy állandóan hangoztatja, hogy nem félünk. Ezt már annyira hangoztatja, hogy szinte eszembe jut az az eset, amikor a sötét erdőben egy szegény utazó azzal akarta önmagát m egnyugtatni, hogy folyton azt kiabálta hangosan, hogy: nem félek, holott a félelemtől a hangja reszketett és lábai alig hordozták. (Posl. Schulcz: A csehszlovák kormány nem reszket.) Maga ne beszéljen reszketésről.

Místopředseda dr Markovič (zvoní): Prosím pána poslanca po druhý raz, aby hovoril k veci.

Posl. Esterházy (pokračuje): Jobban tette volna Štefánek és Ursíny, ha férfiasan bevallották volna, hogy 20 éven át hibás politikát folytattak és hogy ezen má sítani akarnak.

Mivel látom, hogy a jó szándék itt a koalició részéről nincs meg, mivel a kormány részéről nem látunk semmiféle biztosítékot, hogy a nemzetiségi kérdéseket meg akarná komolyan oldani és mivel a gyüléstilalom folytán választóinkkal nem beszélhetünk, innen, erről a fórumról hangoztatom: Egyesült párti magyar férfiak és nők, innen üzenem nektek azt, hogyha nem is tarthatunk népgyűléseket, legyetek egész nyugodtak, mi, törvényhozók, itt vagyunk az első vonalban és rendíthetetlenül küzdünk a jobb jövőért és bízunk a magyar győzelemben.

3. Řeč posl. dr Eichholze (viz str. 18 těsnopisecké zprávy):

Hohes Haus! Der vorliegende Gesetzentwurf über das Gebührenäquivalent kann die Zustimmung der Sudetendeutschen Partei nicht finden, weil wir darin eine zweckwidrige Vermögenssteuer vom Gemeindevermögen sehen. Der Entwurf kann unsere Zustimmung aber auch deswegen nicht finden, weil er von einer Regierung kommt, in der heute noch der Minister Dr Franke sitzt, der in einer solchen Zeit wie der heutigen imstande ist, am ersten April einen Erlaß herauszugeben, der sich eindeutig gegen die sudetendeutsche Lehrer- und Professorenschaft richtet, die sich in den letzten Tagen zu der Einheitsbewegung des Sudetendeutschtums bekannt hat. Es ist ganz klar, daß dieser Erlaß des Herrn Ministers Franke sich gegen die sudetendeutsche Lehrerschaft wendet, soweit sie sich zu Konrad Henlein bekennt, und das ist ihre überwiegende Zahl. Wir haben bisher einen solchen Erlaß vom Herrn Minister nicht erlebt. Er hat es bisher übersehen, daß es sozialdemokratisch organisierte Lehrer gibt, wie die Reichsvereinigung sozialdemokratischer Lehrer, und hier hat er keine Sorge gehabt, daß diese Lehrerorganisationen vielleicht gegen gewisse Paragraphen der Dienstpragmatik verstoßen. Darüber hinaus hat er es als Minister sogar für richtig befunden, an den Tagungen dieser sozialdemokratischen Reichsvereinigung der Lehrer teilzunehmen und Vorträge zu halten.

Dieser Erlaß ist aber auch ein rechtswidriger Angriff auf die verfassungsmäßigen Grundrechte. Denn er schaltet geradezu das Recht der freien Meinungsäußerung aus, das im § 117 der Verfassung allen Staatsbürgern gewährleistet ist; denn der Herr Minister trägt in diesem Erlaß den Aufsichtspersonen unter persönlicher Verantwortung auf, bei Ausübung ihrer Aufsicht in der angedeuteten Richtung die größtmögliche Aufmerksamkeit bei der Erziehung und auch im Unterricht der Schüler, sowie im Verhalten der Lehrer und Professoren in und außerhalb der Schule zu widmen. Gleichzeitig hat er aber übersehen, daß es im § 117 der Verfassung heißt (čte): "Jedermann kann innerhalb der gesetzlichen Schranken seine Meinung durch Wort, Schrift, Druck, bildliche Darstellung usw. äußern. Die Ausübung dieses Rechtes darf Niemandem in seinem Arbeits- oder Angestelltenverhältnis zum Nachteil gereichen." Wir haben es gerade im Sudetendeutschtum erlebt, daß Hunderte von Lehrern im Jahre 1933 nur deshalb diszipliniert wurden, weil sie in einer Partei, die bis zu diesem Tage gesetzlich anerkannt und die schließlich auch hier im Parlament vertreten war, ehrlich mitgearbeitet haben. Diese Disziplinierungen sind bis zum heutigen Tage noch nicht zurückgenommen worden, sie sind im Gegenteil in Zukunft wieder aufs neue zu erwarten, denn der Erlaß gibt den Aufsichtsorganen geradezu die Möglichkeit, hier aufs neue Gesinnungsschnüffelei zu treiben und die sudetendeutsche Lehrer- und Professorenschaft einer Welle von Persekutionen auszusetzen. Es ist hier, wie wir das in allen Gesetzen feststellen können, und so auch im vorliegenden Gesetze über das Gebührenäquivalent, wiederum Tür und Tor dem freien Ermessen der Behörden geöffnet. Dabei ist auch übersehen, daß es kein Gesetz gibt, das verbieten würde, die freie Meinung zu äußern. Es ist übersehen, daß es auch weder durch den Diensteid, noch durch die Dienstpragmatik verboten ist. Wir müssen daher in diesem Erlasse nicht nur einen scharfen Angriff gegen die sudetendeutsche Lehrer- und Professorenschaft erblicken, sondern darüber hinaus eine Herausforderung des gesamten Sudetendeutschtums. (Potlesk poslanců strany sudetskoněmecké.) Wir sagen hier von dieser Stelle aus, daß uns solch ein Erlaß des Herrn Ministers nicht abschrecken wird, wir erklären den sudetendeutschen Lehrern und Professoren von hier aus, daß das gesamte Sudetendeutschtum hinter der sudetendeutschen Lehrer- und Professorenschaft steht. (Potlesk poslanců strany sudetskoněmecké. - Předsednictví převzal místopředseda Vávra.)

Dieser Erlaß ist aber auch, wenn wir die heutige Situation überlegen, in der sich der Staat befindet, unverantwortlich, geradezu gefährlich. Auf der einen Seite tut man nach innen und nach außen so, als ob man kein anderes Ziel und keinen anderen Wunsch hätte, als zu einer ehrlichen Verständigung mit dem Sudetendeutschtum zu kommen, und auf der anderen Seite gibt es einen čechoslovakischen Minister, der heute noch im Amte ist, der auf diese Weise das Sudetendeutschtum zu brüskieren sich getraut. (Souhlas poslanců strany sudetskoněmecké.) Wir fragen den Minister, ob es jemals möglich gewesen wäre, einen solchen Erlaß gegen jene Lehrer an den čechoslovakischen Minderheitsschulen im sudetendeutschen Sprachgebi et herauszugeben, die wesentlich zur Beunruhigung und Vergiftung der Atmosphäre beitragen. (Potlesk poslanců strany sudetskoněmecké.) Wir fragen den Herrn Minister, ob er es je für notwendig befunden hätte, hier den Kampf abzubremsen, den die čechoslovakischen Lehrer an der Spitze der Jednota-Organisationen gegen das bodensständige Sudetendeutschtum führen. Wenn wir Interpellationen einbrachten und diese Dinge durch Tatsachen bekräftigen, wenn wir dort nachweisen, wie čechoslovakische Lehrer sich im deutschen Sprachgebiete zu Entnationalisierungszwecken hergeben, wird das in den Antworten auf die leichte Schulter genommen und es wird so getan, als ob das nicht wahr wäre. Dabei erleben wir das täglich aufs neue.

Wir sehen daher in diesem Erlaß eine eindeutige und klar gegen die Mehrheit des Sudetendeutschtums gerichtete Maßnahme des Ministers (Posl. Kut: Nemyslel on to na bolševiky?). Das ist doch ganz klar, deshalb, weil er ausgerechnet in diesem Zeitpunkt den Erlaß herausgegeben hat, zu jener Zeit, da sich die sudetendeutsche Lehrer- und Professorenschaft eindeutig zu Konrad Henlein bekannt hat. Das ist so deutlich, daß wir da wirklich nicht glauben müssen, daß das gegen die Bolschewiken gerichtet ist. (Výkřiky. - Hluk.) Das meint er nicht auf die Kommunisten. (Hluk. - Místopředseda Vávra zvoní.)

Wir sagen hier: Dieser Erlaß ist auch . . . (Hluk.)

Místopředseda Vávra (zvoní): Žádám pana řečníka, aby mluvil k věci.

Posl. dr Eichholz (pokračuje): Ich stelle fest, daß auch der Abgeordnete Jaksch nicht zur Sache gesprochen hat. Dieser Erlaß ist auch deshalb abzulehnen, weil er beweist, daß es heute noch einen Minister gibt, der die Entwicklung seit 1919 verschlafen hat. (Potlesk poslanců strany sudetskoněmecké.) Wir möchten ihn als ein politisches Dornröschen bezeichnen, noch immer in diesem Schlafe gefangen. Wir wollen klar sagen, daß das Jahr 1938 nicht mehr das Jahr 1919 ist. Wir wollen auch den Herrn Minister daran erinnern, daß es ein Beamter des Ministeriums war, der Regierungsrat Vojta Beneš, der vor kurzer Zeit die deutschmährischen Lehrer aufgefordert hat, sich politisch zu betätigen. Damals hat es der Herr Minister nicht für notwendig befunden, einen solchen Erlaß herauszugeben? (Posl. Kut: A to jsme mu tenkrát vytýkali. Učitel patří do školy a ne do politiky!) Ich stelle fest, daß das Sudetendeutschtum nicht ruhen wird, bis nicht dieser Erlaß zurückgezogen ist, und daß es dem Sudetendeutschtum unmöglich ist, mit einem Manne zu sprechen, der dieses Ressort so verwaltet.

Wenn diese Dinge in unseren Zeitungen festgestellt werden, unterliegt das der Beschlagnahme. Der heutige Leitartikel der "Zeit", der es für notwendig befunden hat, diese ganze Angelegenheit aufzurollen und sich ausdrücklich mit dem Erlasse zu beschäftigen, ist gänzlich beschlagnahmt worden. Ich glaube, heute weiß nicht nur das Sudetendeutschtum und nicht nur die Čechoslovakei, sondern die ganze Welt, worum es geht, und wenn der Herr Minister noch vor kurzem angestrebt hat, vielleicht das Außenministerium zu erhalten, so wird ihm der jetzige Außenminister genau so wenig wie der Ministerpräsident für so einen Erlaß dankbar sein. (Hluk.) Zu derselben Zeit . . . (Výkřiky poslanců komunistické strany: Die Lehrer sind faszistisch!) Weisen Sie das nach, Herr Kollege! (Hluk. - Místopředseda Vávra zvoní.)

Zu derselben Zeit, wo man hier auf diese Weise den Lehrern den Mund verbinden, die Lehrer zu lächerlichen Figuren im Sudetendeutschtum herabwürdigen will, hat man es für notwendig befunden, ein Vers ammlungsverbot herauszugeben, das wieder nur gegen das Sudetendeutschtum gerichtet ist. Ich sage Ihnen: Mit Verboten werden Sie Probleme niemals lösen. (Potlesk poslanců strany sudetskoněmecké.) Wenn wir die ganze Entwicklung der sudetendeutschen Schule und der sudetendeutschen Lehrer- und Professorenschaft hier vor Augen haben, müssen wir sagen, daß es ein einziges Martyri um ist, und es blieb daher auch für die deuts chen Parteien kein anderer Weg übrig, als heimzufinden zur großen Einheitsbewegung Konrad Henleins. Wenn der Abgeordnete Jaksch hier festgestellt hat, daß die ehemaligen deutschen aktivistischen Parteien, die Christlichsozialen und der Bund der Landwirte, Verrat am Aktivismus geübt hätten, stellen wir fest: Ihr Beitritt zur großen Einheitsbewegung war nur das Bekenntnis des Zusammenbruchs jener Politik, an den nur der Abg. Jaksch heute nicht glaubt. (Posl. Beuer: Wir werden nicht dulden, daß die deutsche Schule zu faszistischen Zwecken dient! - Výkřiky poslanců strany sudetskoněmecké.) Und wir werden nicht dulden, daß Sie in die deutsche Schule hineinreden, weil Sie kein Recht haben, für das Deutschtum zu reden. (Potlesk poslanců strany sudetskoněmecké). Ich stelle fest, wenn Sie hier und im Auslande Propaganda machen mit dem hochentwickelten sudetendeutschen Schulwesen, so erkläre ich, daß wir von einem Schulwesen im Sudetendeutschtum nichts haben, das lediglich die deutsche Unterrichtssprache hat, aber nicht von deutschem Geiste durchdrungen ist. (Hluk.) Ich schließe daher mit den Worten, mit denen der heutige Leitartikel der "Zeit" schließt: Für eine Verständigungspolitik und für das Sudetendeutschtum ist Dr. Franke untragbar geworden. Wer eine ehrliche Verständigung will, muß sich darüber im klaren sein, daß es für den Rücktritt Dr. Frankes als Minister höchste Zeit ist. (Potlesk poslanců sudetskoněmecké strany.)

4. Řeč posl. Bródyho (viz str. 20 těsnopisecké zprávy):





Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP