(9.20 hodin)
(pokračuje Kalousek)

A teď k oněm technickým rezervám, o které tady jde, jak se vypočítají jako celek.

1. Pro účely čl. 77 odst. 4 druhého pododstavce směrnice 2009/138 se spolehlivost posuzuje podle odstavců 2 a 3 tohoto článku a technické rezervy se oceňují podle odstavce 4 tohoto článku.

Replikace peněžních toků se považují za spolehlivé, pokud jsou tyto peněžní toky replikovány v takové výši a v takovém načasování, aby odpovídaly podkladovým rizikům těchto peněžních toků, a to ve všech možných scénářích. Následující peněžní toky související s pojistnými nebo zajistnými závazky nelze spolehlivě replikovat:

peněžní toky související s pojistnými nebo zajistnými závazky, které jsou závislé na pravděpodobnosti toho, že pojistníci uplatní smluvní opce, včetně storna a odbytného;

peněžní toky související s pojistnými nebo zajistnými závazky, které jsou závislé na úrovni, vývoji nebo volatilitě míry úmrtnosti, míry invalidity, míry chorobnosti a míry nemocnosti;

veškeré náklady, které vzniknou při správě pojistných a zajistných závazků.

Finanční nástroje se považují za finanční nástroje, u nichž je možné sledovat spolehlivou tržní hodnotu, pokud jsou obchodovány na aktivním, hlubokém, likvidním a transparentním trhu. Aktivní trhy rovněž musí být v souladu s čl. 10 odst. 4.

Pojišťovny a zajišťovny určují hodnotu technických rezerv na základě tržní ceny finančních nástrojů použitých při replikaci.

Částky vymahatelné ze zajistných smluv a od zvláštních účelových jednotek se vypočítají v souladu s hranicemi pojistných nebo zajistných smluv, k nimž se tyto částky vztahují.

Částky vymahatelné od zvláštních účelových jednotek, částky vymahatelné ze smluv o finitním zajištění podle článku 210 směrnice 2009/138 a částky vymahatelné z ostatních zajistných smluv se vypočítají vždy samostatně. Částky vymahatelné od zvláštních účelových jednotek nepřekročí souhrnné maximální vystavení rizikům této zvláštní účelové jednotky vůči pojišťovně nebo zajišťovně.

Pro účely výpočtu částek vymahatelných ze zajistných smluv a od zvláštních účelových jednotek zahrnují peněžní toky pouze platby související s náhradou za pojistné události a nevyřízenými nároky na pojistné plnění. Platby v souvislosti s jinými událostmi nebo vyřízenými nároky na pojistné plnění se zohlední odděleně od částek vymahatelných ze zajistných smluv a od zvláštních účelových jednotek či jiných prvků technických rezerv. V případě provedení vkladu do peněžních toků se vymahatelné částky odpovídajícím způsobem upraví, aby se zabránilo dvojímu započítávání aktiv a závazků týkajících se tohoto vkladu.

Částky vymahatelné ze zajistných smluv a od zvláštních účelových jednotek za závazky neživotního pojištění se vypočítají odděleně pro rezervu na pojistné a pro rezervu na nevyřízené pojistné události takto:

peněžní toky týkající se rezerv na nevyřízené pojistné události zahrnují náhrady týkající se pohledávek započítaných do hrubých rezerv na nevyřízené pojistné události pojišťovny nebo zajišťovny, která postupuje rizika;

peněžní toky vztahující se k rezervám na pojistné zahrnují všechny ostatní platby.

Pokud peněžní toky ze zvláštních účelových jednotek do pojišťovny nebo zajišťovny nejsou přímo závislé na pohledávkách vůči pojišťovně nebo zajišťovně, která postupuje rizika, vymahatelné částky od těchto zvláštních účelových jednotek se pro budoucí pohledávky berou v úvahu pouze do té míry, do jaké lze obezřetně, spolehlivě a objektivně ověřit, že strukturální nesoulad mezi pohledávkami a vymahatelnými částkami není podstatný.

Můžeme se dostat do situace, kdy dojde k prostému selhání protistrany. Za takové situace postupujeme tak, že úpravy, jejichž cílem je zohlednit očekávané ztráty daně selháním protistrany uvedené v článku 81 směrnice 2009/138, se vypočítají odděleně od ostatních vymahatelných částek.

 

Místopředseda PSP Vojtěch Filip: Já vás přeruším, pane poslanče. Za prvé požádám sněmovnu o klid a za druhé opět konstatuji, že podle § 95 odst. 2 ve třetím čtení se koná rozprava, ve které lze navrhnout pouze opravy legislativně technických chyb, gramatických chyb, chyb písemných nebo tiskových, úpravy, které logicky vyplývají z přednesených pozměňovacích návrhů, případně podat návrh na opakování druhého čtení - který jste podal, ale vaše odůvodnění se netýká ani jedné části § 95 odst. 2. (Potlesk v části sálu.)

 

Poslanec Miroslav Kalousek: Pane předsedající, já jsem ho nepodal. Já ho podám. Já avizuji, že ho podám na závěr svého vystoupení. Já jsem řekl, že na závěr svého vystoupení podám návrh na vrácení do třetího (druhého) čtení. Můžete si to ověřit ze stenozáznamu. Chystám se ho podat, ale než tuto formuli vyřknu, musím ji dostatečně odůvodnit. Jakým způsobem ji odůvodním, pane předsedající, laskavě ponechte na mně, to si myslím, že je moje právo poslance.

 

Místopředseda PSP Vojtěch Filip: A mým právem jako předsedajícího je vás vést k věci a upozornit vás na to, jak zní zákon o jednacím řádu.

 

Poslanec Miroslav Kalousek: Ano a já jsem si toho zákona vědom a jsem přesvědčen, že podle něj postupuji, neboť chci vrátit návrh zákona do druhého čtení, chci vysvětlit, jakého pozměňovacího návrhu a jaké části návrhu zákona se týká tato žádost, která by měla být ve druhém čtení probrána a reformulována, a abych to mohl vysvětlit, tak mi k tomu musíte dát příslušný čas. Asi pro vás nebude překvapení, že to bude ten návrh zákona, který se týká technických rezerv, a právě o nich teď ten problém vysvětluji, abyste mohli každý z vás se rozhodnout, zda podpoříte, nebo nepodpoříte můj návrh na vrácení do druhého čtení. Já postupuji přesně podle jednacího řádu a držím se úzkostlivě věci.

 

Místopředseda PSP Vojtěch Filip: Já také, pane poslanče, s tím, že respektuji i nález Ústavního soudu, který upozornil, že předsedající má vést jednotlivé vystupující k věci podle jednotlivých částí projednávaného zákona. Tedy oddělená diskuse v prvním, ve druhém a ve třetím čtení. Proto jsem vás upozornil, že tato debata nepatří do třetího čtení!

 

Poslanec Miroslav Kalousek: Pane předsedající, lišíme se v názoru. Já chci předložit návrh, abychom se vrátili do druhého čtení a reformulovali pozměňovací návrh paní poslankyně Kovářové. Pozměňující návrh paní poslankyně Kovářové se týká technických rezerv pojišťoven. A já, než tento návrh předložím, tak musím každému z vás vysvětlit, proč pokládám za záhodno, aby tento pozměňovací návrh byl reformulován. Je snad na tom něco nejasného? Já to pokládám za naprosto logické, protože směřuji k tomu, co ve třetím čtení jednací řád umožňuje, k návrhu vrátit návrh zákona do druhého čtení.

Výpočet uvedený v odst. 2 zohledňuje možná selhání po celou dobu životnosti zajistné smlouvy nebo ujednání se zvláštní účelovou jednotkou, i to, zda a jak se pravděpodobnost selhání v průběhu času mění. Výpočet provádí každá protistrana a pro každý druh pojištění odděleně. V oblasti neživotního pojištění se rovněž provádí odděleně pro rezervy na pojistné a rezervy na nevyřízené pojistné události.

Průměrná ztráta daná selháním protistrany podle čl. 81 směrnice 2009/138 není oceněna na méně než 50 % z vymahatelných částek, s výjimkou úprav uvedených v odst. 1, ledaže existuje spolehlivý základ pro jiné ocenění.***




Přihlásit/registrovat se do ISP