30. § 39 včetně nadpisu zní:
Celníci zařazení do ozbrojené složky
celní správy jsou oprávněni nosit
služební zbraň.".
31. V § 40 odst.1 písm.e) se odkaz na poznámku
pod čarou č. 7) nahrazuje odkazem na poznámku
pod čarou č. 6a) a poznámka pod čarou
se vypouští.
32. V § 40 odst.1 písm.f) se za slova "chráněný
objekt celní správy" vkládají
slova "nebo objekt územních finančních
orgánů".
33. V § 40 se vypouští odstavec 6.
34. § 44 zní:
(1) Celník je oprávněn v případě nebezpečí bezprostředního ohrožení života a zdraví nebo majetku požádat každého o pomoc.
(2) Kdo byl o tuto pomoc požádán, je povinen
a) požadovanou pomoc poskytnout. Nemusí tak učinit, jestliže by tím vystavil vážnému ohrožení sebe nebo osoby uvedené v § 30 odst. 3, nebo brání-li tomu jiné důležité okolnosti,
b) zachovávat mlčenlivost o skutečnostech, o nichž se v souvislosti s požadovanou pomocí dozvěděl; o této povinnosti musí být celníkem poučen.
(3) Kdo na požádání poskytne pomoc,
má nárok na náhradu nutných výdajů
a na náhradu ušlého zisku. Náhradu poskytuje
ministerstvo.".
35. § 45 odst.5 zní:
"(5) Stát odpovídá i za škodu způsobenou
celníkem při provádění celního
dohledu způsobem uvedeným v § 30 až 40;
to neplatí, pokud se jedná o škodu způsobenou
osobě, která svým protiprávním
jednáním oprávněný a přiměřený
služební zákrok nebo služební úkon
vyvolala.".
36. § 46 odst.2, 3 a 4 znějí:
"(2) Celní orgány vydávají na základě písemné žádosti rozhodnutí o sazebním zařazení zboží nebo o původu zboží (dále jen "závazná informace"). K žádosti musí být připojeny potřebné vzorky, nebo není-li to vzhledem k povaze zboží možné, vyobrazení a technický popis zboží. Každá žádost se může týkat jen jednoho druhu zboží. Vyžádá-li si příslušný celní orgán k správnému posouzení žádosti odborný odhad nebo provedení analýzy zboží, hradí náklady na vyhotovení odborného odhadu nebo analýzy žadatel o závaznou informaci. Ministerstvo stanoví vyhláškou náležitosti žádosti o závaznou informaci.
(3) Závazná informace o původu zboží musí být vydána nejpozději do 150 dnů ode dne přijetí žádosti příslušným celním orgánem.
(4) Závazná informace o sazebním zařazení zboží je závazná pouze
a) pro účely sazebního zařazení zboží,
b) pro zboží, které je uvedeno v celním
prohlášení přijatém po vydání
této závazné informace.".
37. V § 46 se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5, 6, 7, 8, 9 a 10, které včetně poznámky pod čarou č. 7) znějí:
"(5) Závazná informace o původu zboží je závazná pouze
a) pro účely stanovení původu zboží,
b) pro zboží, u kterého má být stanoven preferenční nebo nepreferenční původ po vydání této závazné informace.
(6) Osoba, které byla závazná informace vydána musí být při jejím použití schopna prokázat, že
a) zboží uvedené v celním prohlášení zcela odpovídá zboží, které je popsáno v závazné informaci o sazebním zařazení, nebo
b) zboží a okolnosti určující získání původu zboží zcela odpovídají zboží, které je popsáno v závazné informaci o původu zboží.
(7) Závazná informace je závazná po dobu
a) šesti let, v případě sazebního zařazení zboží,
b) tří let, v případě původu zboží
ode dne jejího vydání.
(8) Byla-li závazná informace vydána na základě nepřesných, neúplných nebo nepravdivých údajů žadatele, celní orgán, který ji vydal, ji zruší.
(9) Závazná informace přestává platit
a) v případě sazebního zařazení
1. dostala-li se do rozporu s právním předpisem, který nabyl účinnosti po jejím vydání,
2. není-li v souladu s výkladem jedné z nomenklatur uvedených v § 58 písm.a) a b) z důvodů změny kombinované nomenklatury [Vyhláška ministra zahraničních věcí č. 160/1988 Sb., o Mezinárodní úmluvě o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží a Protokol o její změně.] nebo výkladu sazebního zařazení podle poznámek a vysvětlivek k nomenklatuře Harmonizovaného systému označování a číselného popisu zboží [Vyhláška ministra zahraničních věcí č. 160/1988 Sb., o Mezinárodní úmluvě o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží a Protokol o její změně.]; celní orgány musí o této skutečnosti osobu, které byla závazná informace vydána informovat,
3. oznámením o jejím zrušení
osobě, které byla vydána.
b) v případě původu zboží
1. dostala-li se do rozporu s právním předpisem, který nabyl účinnosti po jejím vydání nebo s mezinárodní smlouvou uzavřenou po jejím vydání,
2. není-li v souladu s vysvětlivkami a stanovisky přijatými k výkladu mezinárodních smluv upravující stanovení původu zboží; celní orgány musí o této skutečnosti osobu, které byla závazná informace vydána informovat,
3. oznámením o jejím zrušení osobě, které byla vydána.
(10) Je-li závazná informace neplatná z důvodů
uvedených v odstavci 9 písm.a) body 2 a 3 nebo písm.b)
body 2 a 3, může osoba, které byla závazná
informace vydána závaznou informaci použít
ještě po dobu šesti měsíců
ode dne oznámení o její neplatnosti, jestliže
na základě této informace uzavřela
závazné smlouvy o prodeji nebo nákupu zboží.
Je-li závazná informace neplatná z důvodů
uvedených v odstavci 9 písm.a) bod 1 nebo písm.b)
bod 1, může být doba po kterou může
být závazná informace používána
i po zrušení její platnosti stanovena právním
předpisem, s nímž se dostala do rozporu.
38. § 48 odst.2 zní:
"(2) Při celním dohledu se zjišťuje
druh, množství a jiné skutečnosti o
zboží, potřebné k posouzení,
zda se dovoz, vývoz nebo tranzit zboží uskutečňuje
nebo uskutečnil v souladu s celními předpisy.
Výsledky získané touto činností
musí být zabezpečeny před vyzrazením
a zneužitím.".
39. V § 48 odst.4 se na konec první věty připojují
slova ", daním a poplatkům vybíraným
při dovozu nebo jehož vývoz nebo dovoz je zakázán
nebo omezen".
40. § 48 odst.5 zní:
"(5) Vnitřní celní kontrolu poštovních
zásilek, na jejichž obsah se vztahuje listovní
tajemství, lze provést pouze tehdy, je-li důvodné
podezření, že tyto zásilky obsahují
nejen písemná sdělení, ale i zboží
podléhající clu, daním a poplatkům
vybíraným při dovozu nebo jehož vývoz
nebo dovoz je zakázán nebo omezen. Skutečnost,
že byla provedena vnitřní celní kontrola,
je povinen celní úřad na obalu zásilky
potvrdit úředně stanoveným způsobem.".
41. V § 48 odst.6 se slova "listovních zásilek"
nahrazují slovy "poštovních zásilek,
na jejichž obsah se vztahuje listovní tajemství,".
42. § 48 odst.7 druhá věta zní: "V
případě porušení celních
předpisů nebo důvodného podezření,
že byly celní předpisy porušeny, mohou
tyto doklady na dobu nezbytně nutnou zadržet.".
43. V § 49 písm.a) se vypouštějí
slova "zákona a".
44. V § 50 odst.2 se na konec druhé věty připojují
slova " nebo podle mezinárodní smlouvy".
45. V § 50 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znějí:
"(3) Osoba, u níž se provádí celní dohled je rovněž povinna na výzvu celních orgánů předložit buď doklad osvědčující, že zboží bylo řádně dovezeno, nebo doklad o koupi, dodací list od výrobce nebo jakýkoliv důkazní prostředek, z něhož je zřejmé, že zboží pochází od osob oprávněných v tuzemsku podnikat. Nepředloží-li tato osoba příslušné doklady, celní orgány na její náklady a nebezpečí kontrolované zboží přemístí na místo, které je pod jejich přímým dohledem a stanoví lhůtu k dodatečnému předložení těchto dokladů.
(4) Vyhláška ministerstva stanoví podrobnosti upravující postup při celním dohledu zboží dopravovaného dopravci a poštou, dále podrobnosti o vybavení zařízení určených k dopravě nebo k dočasnému uskladnění zboží podléhajícího celnímu dohledu, jakož i o místnostech a prostorech potřebných k provádění celního dohledu.".
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 5.
46. V § 51 se na konci textu odstavce 6 připojují
tato slova " nebo podle mezinárodní smlouvy".
47. § 54 odst.3 se vypouští. Dosavadní
odstavce 4, 5 a 6 se označují jako odstavce 3, 4
a 5.
48. § 54 odst.5 zní:
"(5) Vyrovnávací clo a odvetné clo stanoví
vláda nařízením.".
49. V § 65 odst.2 písm.a) se nahrazuje slovo "praxi"
slovem "práci".
50. V § 65 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:
"(6) Ministerstvo vyhláškou stanoví podrobnosti
upravující postup celních orgánů
při určování celní hodnoty
podle § 66 až 76.".
51. § 73 zní:
(1) Je-li podáno celní prohlášení a celní orgán má pochybnosti o pravdivosti nebo přesnosti údajů o celní hodnotě uvedených v tomto celním prohlášení nebo v deklaraci údajů o celní hodnotě, nebo má-li pochybnosti o pravosti dokladů, jimiž jsou tyto údaje doloženy, může od deklaranta požadovat, aby ve lhůtě jím stanovené předložil dodatečný důkaz osvědčující, že prohlašovaná celní hodnota odpovídá částce skutečně placené nebo která má být zaplacena za dovezené zboží, upravená podle ustanovení § 75.
(2) Má-li celní orgán důvodné pochybnosti o prohlašované celní hodnotě i poté, co obdržel dodatečný důkaz podle odstavce 1, nebo tento dodatečný důkaz ve lhůtě jím stanovené neobdržel, může rozhodnout, že celní hodnota nemůže být určena podle § 66 a 67.
(3) Dříve než celní orgán rozhodne o tom, že celní hodnota nemůže být určena podle § 66 a 67, sdělí deklarantovi důvody, pro které má pochybnosti o pravdivosti nebo přesnosti údajů o celní hodnotě nebo pochybnosti o pravosti dokladů, jimiž jsou tyto údaje doloženy. Na žádost sdělí celní orgán tyto důvody deklarantovi písemně a poskytne mu přiměřenou lhůtu na odpověď.
(4) V rozhodnutí, jímž bylo stanoveno, že celní hodnota nemůže být určena podle § 66 a 67, uvede celní orgán důvody, které ho k tomu vedly.
(5) Deklarant má právo, aby mu příslušný
celní orgán na písemnou žádost
sdělil, jakým způsobem byla celní
hodnota dovezeného zboží určena.".
52. V § 75 odst.1 písm.e) se na konci věty
připojují slova "nejsou-li zahrnuty v ceně
skutečně placené nebo která má
být zaplacena,".
53. V § 75 odst.1 písm.f) se na konci věty
nahrazuje tečka čárkou a připojují
se slova "nejsou-li zahrnuty v ceně skutečně
placené nebo která má být zaplacena.".
54. V § 75 odst.5 se vypouštějí slova
"po dohodě s ministerstvem hospodářství".
55. V § 76 odst.2 se vypouštějí slova
"po dohodě s ministerstvem hospodářství".
56. V § 78 odst.1 se nahrazují slova "československé
koruny" slovy "koruny české", vypouští
se slovo "prodejního" a slova "ústřední
banky České republiky" se nahrazují
slovy "České národní banky".
57. § 78 odst.2 zní:
"(2) Při zjednodušeném postupu (§
124 a 125) se k přepočtu zahraniční
měny na koruny české používá
devizový kurz vyhlášený Českou
národní bankou platný v okamžiku přijetí
prvního zjednodušeného celního prohlášení.".
58. § 78 odst.3 zní:
"(3) Při přepočtu zahraniční
měny na koruny české podle odstavců
1 a 2 se používá devizový kurz vyhlášený
Českou národní bankou platný druhou
středu v měsíci, který předchází
měsíci, v němž bylo celní prohlášení
přijato.".
59. V § 78 se vkládá nový odstavec 4, který zní:
"(4) Způsob přepočtu zahraničních
měn, které nejsou uváděny v kurzech
devizového trhu České národní
banky na koruny české stanoví ministerstvo
opatřením.".
60. V § 79 odst.3 se v druhé větě slova
"Generálním ředitelstvím cel"
nahrazují slovem "ministerstvem", tečka
na konci této věty se nahrazuje čárkou
a vkládají se slova "případně
může být tento tiskopis nahrazen počítačovou
sestavou, která musí obsahovat všechny předepsané
náležitosti.".
61. Nadpis Hlavy osmé zní:
62. § 80 odst.1 zní:
"(1) Nestanoví-li tento zákon nebo mezinárodní
smlouva jinak, jsou osoby, dopravující zboží
přes státní hranice povinny přihlásit
toto zboží a předložit ho spolu s doklady,
které se k němu vztahují celnímu úřadu
na celní cestě.".
63. V § 80 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:
"(2) Nestanoví-li mezinárodní smlouva jinak, splní dopravce povinnost podle odstavce 1 odevzdáním seznamu dopravovaných zásilek, a při přepravě poštovních zásilek předložením seznamu dopravovaného nákladu. Seznam dopravovaných zásilek a seznam dopravovaného nákladu se podávají na tiskopise vydaném nebo schváleném ministerstvem, případně může být tento tiskopis nahrazen počítačovou sestavou, která obsahuje všechny předepsané náležitosti. Se souhlasem celního úřadu mohou být seznam dopravovaných zásilek a seznam dopravovaného nákladu podány prostřednictvím zařízení pro zpracování a přenos údajů na nosičích informací.".
Dosavadní odstavce 2, 3, 4, 5, 6 a 7 se označují
jako odstavce 3, 4, 5, 6, 7 a 8.
64. V § 80 odst.3 se na konec věty připojují
slova "pokud tento zákon nebo mezinárodní
smlouva nestanoví jinak.".
65. V § 80 odst.4 se slova "pohraničnímu
celnímu úřadu" nahrazují slovy
"nejbližšímu celnímu úřadu".
66. V § 80 se za odstavec 8 vkládají nové odstavce 9 a 10, které znějí:
"(9) Ministerstvo může po projednání s ministerstvem vnitra povolit na omezenou dobu jinou přepravu zboží přes celní přechod, než pro kterou je celní přechod určen.
(10) Čekací dobu dopravních prostředků
pravidelné osobní a nákladní dopravy
u celního úřadu na celní cestě,
potřebnou k provedení celního řízení,
mohou dopravci stanovit pouze se souhlasem příslušného
celního ředitelství.".
67. Nadpis Hlavy osmé Dílu druhého zní:
68. V § 81 odst.1 se slova "Zboží dopravené
do tuzemska musí být předloženo osobou,
která ho do tuzemska dopravila" nahrazují slovy
"Osoba, která zboží dopravila do tuzemska,
je povinna je dopravit".
69. V § 81 odst. 1 písm. b) zní:
"b) do svobodného celního pásma, jestliže
má být dovezeno do tohoto svobodného celního
pásma přímo vzdušnou cestou nebo vodní
cestou nebo po zemi, aniž by prošlo jinou částí
území České republiky, jestliže
část hranice svobodného celního pásma
je totožná se státní hranicí
České republiky.".
70. V § 83 odst.1 se nahrazuje slovo "dodal" slovem
"dopravil".
71. § 84 včetně poznámky pod čarou č. 8a) zní:
Celní úřad neodpovídá za škodu,
ke které došlo zdržením dopravního
prostředku v důsledku provádění
celního řízení; ustanovení
zvláštního zákona o odpovědnosti
za škodu způsobenou nezákonným rozhodnutím
nebo nesprávným úředním postupem
[Zákon č. 58/1969 Sb., o odpovědnosti
za škodu způsobenou rozhodnutím orgánu
státu nebo jeho nesprávným úředním
postupem.] tím nejsou dotčena."
72. V § 85 písm.b) se nahrazuje slovo "nepředložené"
slovem "nedopravené".
73. V § 87 se na konci věty druhé nahrazuje
tečka středníkem a vkládá se
nová věta za středníkem, která
zní: "je-li se souhlasem celního úřadu
podáváno souhrnné celní prohlášení
prostřednictvím zařízení pro
zpracování a přenos údajů na
nosičích informací, může být
podpis osoby nahrazen kódem, stanoveným celním
úřadem.".
74. § 88 písm.b) zní:
"b) osoba, jejímž jménem jednaly osoby
uvedené v písmenu a).".
75. Nadpis Hlavy osmé Dílu pátého zní:
76. § 91 zní:
Zahraničnímu zboží předloženému
k celnímu řízení může
být přiděleno pouze takové celně
schválené určení, které je
pro takové zahraniční zboží povoleno
právními předpisy.".
77. V § 92 v první větě se vypouštějí
slova "stanovené celním úřadem,".
78. V § 95 odst.1 se za slova "svobodného celního
skladu" vkládají slova "nebo žádost
o jeho zpětný vývoz nebo jeho zničení
anebo o jeho přenechání ve prospěch
státu" a za slova "celní úřad"
se vkládají slova "na náklady a nebezpečí
držitele zboží, nestanoví-li mezinárodní
smlouva jinak,".
79. V § 97 se v první větě za slova
"vlastníka" vkládají slova "nebo
držitele".
80. V § 97 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se nový odstavec 2, který zní:
"(2) Zjistí-li celní orgány, že
zboží bylo do tuzemska nezákonně dovezeno,
učiní bez prodlení všechna opatření,
která považují za potřebná, včetně
prodeje zboží, aby zabránily nedovolené
manipulaci se zbožím.".
81. § 99 a 100 včetně nadpisu znějí:
Účelem celního řízení, které se provádí v rámci celního dohledu je rozhodnout o propuštění zboží do navrženého režimu nebo o ukončení režimu, do kterého bylo zboží propuštěno.
(1) Veškeré zboží, které má být propuštěno do navrženého režimu nebo pro které má být režim ukončen musí být uvedeno v celním prohlášení podávaném za tímto účelem.
(2) Celní řízení je zahájeno
dnem, kdy celní úřad přijal celní
prohlášení na propuštění
zboží do navrženého režimu nebo na
ukončení režimu.".
82. V § 102 odst.2 se nahrazuje slovo "nádraží"
slovem "stanic".
83. § 102 odst. 6 zní:
"(6) Celní úřad provede celní
řízení přednostně, a to i mimo
pracovní dobu, u snadno zkazitelného zboží,
živých zvířat, zboží určeného
k odstranění následků havárií,
přírodních katastrof a podobných událostí
nebo je-li nebezpečí z prodlení.".
84. § 103 zní:
(1) Není-li tímto zákonem nebo mezinárodní smlouvou stanoveno jinak, podává se celní prohlášení celnímu úřadu, který se nenachází na celní cestě, jedná-li se o zboží
a) dovážené, které má obchodní charakter a které má být propuštěno do režimu volného oběhu, u něhož nelze snadno a účinně provést celní kontrolu nebo jehož dovoz je omezen,
b) dovážené, které má být propuštěno do režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla,
c) dovážené, které má být propuštěno do režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla nebo do volného oběhu s osvobozením od cla, rozhodl-li o tom z důvodů zachování plynulosti dopravy přes státní hranice celní úřad na celní cestě,
d) dovážené, které má být propuštěno do režimu uskladňování v celním skladu nebo do režimu přepracování pod celním dohledem anebo do režimu aktivního zušlechťovacího styku,
e) vyvážené, které má obchodní charakter a které má být propuštěno do režimu vývozu za účelem trvalého ponechání v zahraničí, jiné než u něhož lze snadno a účinně provést celní kontrolu nebo jehož vývoz je omezen,
f) vyvážené, které má být propuštěno do režimu pasivního zušlechťovacího styku nebo režimu vývozu a které má být dovezeno zpět do tuzemska,
g) české nebo českého původu dovážené zpět do tuzemska a zahraniční nebo zahraničního původu vyvážené zpět do zahraničí,
h) dovezené, které má být zničeno pod dohledem celních orgánů,
i) dovezené, které má být přenecháno ve prospěch státu.
(2) Celní prohlášení na propuštění zboží podle odstavce 1 se podává celnímu úřadu, v jehož územním obvodu má bydliště nebo místo podnikání, sídlo nebo provozovnu deklarant nebo příjemce nebo odesílatel zboží. Jedná-li se o zboží uvedené v odstavci 1 písm. a) a e) lze podat celní prohlášení také celnímu úřadu, v jehož územním obvodu má bydliště nebo místo podnikání, sídlo nebo provozovnu přímý zástupce deklaranta.
(3) Za zboží, u něhož lze snadno a účinně provést celní kontrolu, se považuje zboží
a) volně ložené,
b) balené v pytlích, žocích, latění (včetně bubnů na přepravu kabelů), v sudech s bajonetovým uzávěrem,
c) nebalené, zboží nebalené připevněné na paletách a zboží nebalené připevněné na paletách smršťovací fólií nebo balené v průhledných obalech,
d) tekuté, sypké a plynné, přepravované v nádržkových vozech nebo ve speciálních kontejnerech za předpokladu, že toto zboží bude v těchto vozech nebo kontejnerech zajištěno závěrami dopravce nebo přepravce a čísla či charakteristiky těchto závěr budou zapsány v přepravní listině.
(4) V silniční dopravě lze podat celní prohlášení na propuštění zboží, které má obchodní charakter, též celnímu úřadu na celní cestě, pouze tehdy, jedná-li se o
a) dovážená živá zvířata a snadno zkazitelné zboží, u něhož lze snadno a účinně provést celní kontrolu a které má být propuštěno do režimu volného oběhu,
b) vyvážené zboží, které má být propuštěno do režimu vývozu za účelem trvalého ponechání v zahraničí a splňuje podmínky uvedené v odstavci 3 písm.a), c) a d).
(5) Ministerstvo může vyhláškou stanovit
u kterých druhů zboží se celní
prohlášení podává celnímu
úřadu příslušnému podle
odstavce 2, i když se jedná o zboží, u
něhož lze snadno a účinně provést
celní kontrolu.".
85. § 104 odst.1 písm. g) zní:
"g) vlastnoruční podpis pověřeného
zaměstnance celního úřadu s uvedením
jména, příjmení a funkce a otisk služebního
razítka; v případech, kdy je rozhodnutí
vydáno prostřednictvím zařízení
pro zpracování a přenos údajů
na nosičích informací jsou vlastnoruční
podpis a otisk služebního razítka nahrazeny
kódem.".
86. § 104 odst.3 zní:
"(3) Bylo-li celní prohlášení podáno
ústně nebo jiným úkonem, jímž
držitel zboží vyjadřuje svou vůli,
aby bylo zboží propuštěno do příslušného
režimu, nemusí být rozhodnutí v celním
řízení vyhotoveno písemně.
Toto rozhodnutí se deklarantovi pouze sdělí
ústně nebo jiným úkonem.".
87. § 104 odst.5 zní:
"(5) Na rozhodnutí v celním řízení
sděleném ústně nebo jiným způsobem
se nevztahují ustanovení odstavce 1 a ustanovení
zvláštních předpisů [Zákon
ČNR č. 337/1992 Sb., o správě daní
a poplatků, ve znění pozdějších
předpisů, ve znění zákona č.
35/1993 Sb., zákona č. 157/1993 Sb., zákona
č. 302/1993 Sb., zákona č. 315/1993 Sb.,
zákona č. 323/1993 Sb., zákona č.
255/1994 Sb., zákona č. 59/1995 Sb. a zákona
č. 118/1995 Sb. Zákon č. 71/1967 Sb., o správním
řízení (správní řád).
Zákon ČNR č. 200/1990 Sb., o přestupcích,
ve znění zákona č. 337/1992 Sb., zákona
č. 344/1992 Sb., zákona č. 359/1992 Sb.,
zákona č. 67/1993 Sb., zákona č. 290/1993
Sb., zákona č. 326/1993 Sb., zákona č.
134/1994 Sb. a zákona č. 82/1995 Sb. § 28 odst.2
zákona č. 547/1990 Sb., o nakládání
s některými druhy zboží a technologií
a o jejich kontrole.] upravující opravné
prostředky.".
88. V § 104 odst.7 se nahrazuje slovo "oběhu"
slovem "režimu".
89. V 104 se za odstavec 9 vkládá nový odstavec 10, který zní:
"(10) Je-li celní prohlášení podáno
prostřednictvím zařízení pro
zpracování a přenos údajů na
nosičích informací, může celní
úřad na žádost deklaranta písemné
rozhodnutí v celním řízení
vydat a oznámit prostřednictvím zařízení
pro zpracování a přenos údajů
na nosičích informací.".
90. V § 105 odst.2 se na konci věty nahrazuje tečka
středníkem a připojuje se nová věta
za středníkem, která zní: "je-li
celní prohlášení se souhlasem celního
úřadu podáváno prostřednictvím
zařízení pro zpracování a přenos
údajů na nosičích informací,
může být podpis osoby nahrazen kódem,
stanoveným celním úřadem.".
91. V § 105 odst. 3 se na konec připojuje věta,
která zní: "Jsou-li tyto doklady se souhlasem
celního úřadu podávány prostřednictvím
zařízení pro zpracování a přenos
údajů na nosičích informací,
musejí obsahovat stanovené údaje.".
92. V § 105 odst.4 v druhé větě se mezi
slovy "obsažených" a "pravost"
nahrazuje spojka "a" čárkou a na konci
věty se připojují slova "a zavazuje
se k plnění povinností vyplývajících
z propuštění zboží do navrženého
režimu".
93. V § 105 odst.5 v první větě na konci
se nahrazuje tečka středníkem a připojuje
se věta za středníkem, která zní
"z důvodů hodných zřetele může
ministerstvo přechodně stanovit obsah a náležitosti
celního prohlášení opatřením,
které oznámí uveřejněním
plného znění ve Sbírce zákonů."
a ve druhé větě se slova "Generálním
ředitelstvím cel" nahrazují slovem "ministerstvem".
94. V § 106 odst.1 se za slova "potřebnými
doklady" vkládají slova ", je zajištěn
celní dluh v případech, kdy povinné
zajištění celního dluhu stanoví
celní předpisy nebo kdy zajištění
celního dluhu požaduje celní úřad".
95. V § 106 odst.2 se ve druhé větě
slova "povolit, aby celní prohlášení
bylo podáno" nahrazují slovy "přijmout
celní prohlášení" a ve čtvrté
větě se slova "podané celní prohlášení"
nahrazují slovy "přijaté celní
prohlášení".
96. Nadpis § 107 zní: "Deklarant a zastupování
v celním řízení".
97. § 107 odst.4 zní:
"(4) Vyplývají-li z přijetí celního
prohlášení pro určitou osobu zvláštní
povinnosti, může být celní prohlášení
učiněno pouze touto osobou.".
98. V § 109 odst.1 ve třetí větě
se ve větě před středníkem
slova "Celní úřad může požadovat,
aby oprava byla" nahrazují slovy "Oprava musí
být".
99. § 121 odst.1 zní:
"(1) Vznikne-li přijetím celního prohlášení
celní dluh, nesmí být zboží propuštěno
do navrženého režimu, s výjimkou režimu
dočasného použití s částečným
osvobozením od dovozního cla, dokud nebude celní
dluh zajištěn nebo dokud nebude celní dluh
splněn; ustanovení odstavce 2 tím nejsou
dotčena.".
100. V § 124 odst.1 se na konci písmene a) vypouští slovo "nebo", na konci písmene b) se nahrazuje tečka čárkou a připojuje se nové písmeno c), které zní:
"c) bylo zboží na žádost deklaranta
propouštěno do režimu tranzitu nebo režim
tranzitu byl ukončován bez předložení
zboží celnímu úřadu.".
101. V § 124 odst.4 se v druhé větě
slova "Generálním ředitelstvím
cel" nahrazují slovem "ministerstvem", tečka
na konci této věty se nahrazuje čárkou
a připojují se tato slova: "případně
může být tento tiskopis nahrazen počítačovou
sestavou, která musí obsahovat všechny předepsané
náležitosti.".
102. V § 127 odst.2 se doplňuje druhá věta,
která zní: "Nepředloží-li
tato osoba příslušné doklady, celní
orgány na její náklady a nebezpečí
kontrolované zboží přemístí
na místo, které je pod jejich přímým
dohledem a stanoví lhůtu k dodatečnému
předložení těchto dokladů.".
103. V § 131 se v první větě za slova
"v důsledku jeho konečného použití"
vkládají slova "nebo se sníženou
celní sazbou".
104. V § 135 odst.2 se za slova "uvědomit"
vkládají slova "bez zbytečného
odkladu".
105. Za § 135 se vkládají nové § 135a a 135b, které znějí:
Celní orgány odejmou povolení, jímž byly stanoveny podmínky, za nichž se použije příslušný režim s ekonomickým účinkem nebo za nichž je provozován celní sklad, jestliže osoba, které bylo povolení uděleno
a) závažným způsobem porušuje povinnosti stanovené tímto zákonem,
b) neplní podmínky stanovené v povolení,
c) o odejmutí povolení požádala.
Povolení, jímž byly stanoveny podmínky,
za nichž se použije příslušný
režim s ekonomickým účinkem nebo za
nichž je provozován celní sklad, pozbývá
platnosti rozhodnutím celních orgánů
o odejmutí povolení.".
106. § 137 odst.1 zní:
"(1) Režim s ekonomickým účinkem
je ukončen v okamžiku, kdy je zboží propuštěnému
do tohoto režimu nebo zušlechtěným výrobkům
nebo zpracovaným výrobkům přiděleno
jiné celně schválené určení.".
107. § 138 zní:
Práva a povinnosti osoby, které bylo uděleno
povolení k propuštění zboží
do režimu s ekonomickým účinkem, mohou
být, za podmínek stanovených celními
orgány, postupně převedeny na jiné
osoby, které mohou stanovené podmínky využít.".
108. § 140 zní:
(1) V režimu tranzitu je deklarant nazýván hlavním povinným.
(2) Hlavní povinný je celnímu úřadu odpovědný za splnění povinností vyplývajících z režimu tranzitu; zejména je povinen zajistit, aby zboží bylo za podmínek stanovených celním úřadem odeslání dopraveno ve stanovené lhůtě celnímu úřadu určení v nezměněném stavu, s neporušenou celní závěrou a s připojenými doklady.
(3) Dopravce nebo příjemce zboží, který
si je vědom nebo by si měl být vědom,
že hlavní povinný nesplnil povinnosti vyplývající
z režimu tranzitu a že zboží podléhá
celnímu dohledu v režimu tranzitu, je povinen zajistit,
aby zboží bylo za podmínek stanovených
celním úřadem odeslání dopraveno
celnímu úřadu určení v nezměněném
stavu, s neporušenou celní závěrou a
s připojenými doklady.".
109. V § 141 odst.1 se slovo "návrh" nahrazuje
slovy "celní prohlášení" a
slova Generálním ředitelstvím cel"
se nahrazují slovem "ministerstvem".
110. V § 141 se vypouštějí odstavce 2
a 3 a dosavadní odstavce 4 až 11 se označují
jako odstavce 2 až 9.
111. § 142 zní:
(1) Použitím režimu tranzitu nejsou dotčena zvláštní ustanovení upravující přepravu zboží propuštěného do režimu s ekonomickými účinky.
(2) Režim tranzitu je ukončen dopravením zboží s příslušnými doklady, v souladu s podmínkami stanovenými pro tento režim, celnímu úřadu určení.
(3) Ručení v režimu tranzitu zaniká
po ukončení režimu tranzitu vyřízením
celního prohlášení u celního
úřadu odeslání. Jestliže celní
úřad odeslání ve lhůtě
jednoho roku od přijetí celního prohlášení
na propuštění do režimu tranzitu neinformuje
ručitele o nevyřízení celního
prohlášení, zaniká ručení
uplynutím této lhůty.".
112. V § 145 odst.1 písm.b) se za slova "české
zboží," vkládají slova "které
má být vyvezeno a".
113. V § 146 odst.2 se nahrazuje slovo "skladovatele"
slovem "skladovatelem".
114. § 148 odst.2 zní:
"(2) Osoba, která chce provozovat celní sklad
je povinna prokázat, že zřízení
celního skladu je ekonomicky odůvodněné.".
115. V § 148 se vypouští odstavec 3.
116. V § 149 odst.3 se vkládá druhá věta, která zní:
"Ukladatelem je osoba, která podala celní prohlášení
na propuštění zboží do režimu
uskladňování v celním skladu nebo
osoba na níž práva a povinnosti takové
osoby přešly.".
117. § 162 zní:
Zákazy a omezení uvedené v § 161 odst.1
platí obdobně i v soukromém celním
skladu.".
118. § 164 odst.1 písm.a) zní:
"a) zpracování zboží, včetně
jeho instalace, smontování nebo kompletace nebo
sdružování s jiným zbožím
nebo přizpůsobení jinému zboží,".
119. V § 165 odst.2 se za druhou větu vkládá
nová věta, která zní: "Ministerstvo
může vyhláškou stanovit, které
zboží nelze použít jako zboží
náhradní a případy, kdy náhradní
zboží nemusí mít stejnou obchodní
kvalitu, stejnou technickou charakteristiku a stejnou osmimístnou
podpoložku celního sazebníku jako dovážené
zboží.".
120. § 169 odst.2 zní:
"(2) Jsou-li zpracovatelské operace obvykle prováděny
za přesně stanovených technických
podmínek, které se vztahují na zboží
jednotné charakteristiky a které vyplývají
z výroby zušlechtěných výrobků
stejné kvality, může ministerstvo na základě
předem zjištěných skutečností
stanovit vyhláškou standardní procento výtěžnosti.".
121. V § 171 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:
"(2) Jestliže v době, kdy u zušlechtěných
výrobků vznikl celní dluh splňuje
dovážené zboží v nich obsažené
podmínky pro uplatnění preferenčních
sazebních opatření v rámci celních
kvót, stanoví se výše celního
dluhu podle těchto preferenčních sazebních
opatření.".
122. Za § 172 se vkládá nový § 172a, který zní:
Byl-li režim aktivního zušlechťovacího
styku v podmíněném systému ukončen
propuštěním zušlechtěných
výrobků do volného oběhu, vyměří
a vybere celní úřad ze cla, daní a
poplatků vybíraných při dovozu stanovených
podle § 171 a 172 úrok ve výši 250% diskontní
úrokové sazby České národní
banky platné první den kalendářního
čtvrtletí v němž bylo zboží
do režimu volného oběhu propuštěno.".
123. Návětí § 174 odst.3 zní:
"(3) Systém navracení může být
použit pouze tehdy, jestliže v době přijetí
celního prohlášení na propuštění
zušlechtěných výrobků k vývozu".
124. V § 178 odst.1 se za slova "volného oběhu"
vkládají slova "v režimu aktivního
zušlechťovacího styku".