30. § 39 včetně nadpisu zní:

"§ 39

Nošení zbraně

Celníci zařazení do ozbrojené složky celní správy jsou oprávněni nosit služební zbraň.".

31. V § 40 odst.1 písm.e) se odkaz na poznámku pod čarou č. 7) nahrazuje odkazem na poznámku pod čarou č. 6a) a poznámka pod čarou se vypouští.

32. V § 40 odst.1 písm.f) se za slova "chráněný objekt celní správy" vkládají slova "nebo objekt územních finančních orgánů".

33. V § 40 se vypouští odstavec 6.

34. § 44 zní:

"§ 44

(1) Celník je oprávněn v případě nebezpečí bezprostředního ohrožení života a zdraví nebo majetku požádat každého o pomoc.

(2) Kdo byl o tuto pomoc požádán, je povinen

a) požadovanou pomoc poskytnout. Nemusí tak učinit, jestliže by tím vystavil vážnému ohrožení sebe nebo osoby uvedené v § 30 odst. 3, nebo brání-li tomu jiné důležité okolnosti,

b) zachovávat mlčenlivost o skutečnostech, o nichž se v souvislosti s požadovanou pomocí dozvěděl; o této povinnosti musí být celníkem poučen.

(3) Kdo na požádání poskytne pomoc, má nárok na náhradu nutných výdajů a na náhradu ušlého zisku. Náhradu poskytuje ministerstvo.".

35. § 45 odst.5 zní:

"(5) Stát odpovídá i za škodu způsobenou celníkem při provádění celního dohledu způsobem uvedeným v § 30 až 40; to neplatí, pokud se jedná o škodu způsobenou osobě, která svým protiprávním jednáním oprávněný a přiměřený služební zákrok nebo služební úkon vyvolala.".

36. § 46 odst.2, 3 a 4 znějí:

"(2) Celní orgány vydávají na základě písemné žádosti rozhodnutí o sazebním zařazení zboží nebo o původu zboží (dále jen "závazná informace"). K žádosti musí být připojeny potřebné vzorky, nebo není-li to vzhledem k povaze zboží možné, vyobrazení a technický popis zboží. Každá žádost se může týkat jen jednoho druhu zboží. Vyžádá-li si příslušný celní orgán k správnému posouzení žádosti odborný odhad nebo provedení analýzy zboží, hradí náklady na vyhotovení odborného odhadu nebo analýzy žadatel o závaznou informaci. Ministerstvo stanoví vyhláškou náležitosti žádosti o závaznou informaci.

(3) Závazná informace o původu zboží musí být vydána nejpozději do 150 dnů ode dne přijetí žádosti příslušným celním orgánem.

(4) Závazná informace o sazebním zařazení zboží je závazná pouze

a) pro účely sazebního zařazení zboží,

b) pro zboží, které je uvedeno v celním prohlášení přijatém po vydání této závazné informace.".

37. V § 46 se za odstavec 4 vkládají nové odstavce 5, 6, 7, 8, 9 a 10, které včetně poznámky pod čarou č. 7) znějí:

"(5) Závazná informace o původu zboží je závazná pouze

a) pro účely stanovení původu zboží,

b) pro zboží, u kterého má být stanoven preferenční nebo nepreferenční původ po vydání této závazné informace.

(6) Osoba, které byla závazná informace vydána musí být při jejím použití schopna prokázat, že

a) zboží uvedené v celním prohlášení zcela odpovídá zboží, které je popsáno v závazné informaci o sazebním zařazení, nebo

b) zboží a okolnosti určující získání původu zboží zcela odpovídají zboží, které je popsáno v závazné informaci o původu zboží.

(7) Závazná informace je závazná po dobu

a) šesti let, v případě sazebního zařazení zboží,

b) tří let, v případě původu zboží

ode dne jejího vydání.

(8) Byla-li závazná informace vydána na základě nepřesných, neúplných nebo nepravdivých údajů žadatele, celní orgán, který ji vydal, ji zruší.

(9) Závazná informace přestává platit

a) v případě sazebního zařazení

1. dostala-li se do rozporu s právním předpisem, který nabyl účinnosti po jejím vydání,

2. není-li v souladu s výkladem jedné z nomenklatur uvedených v § 58 písm.a) a b) z důvodů změny kombinované nomenklatury [Vyhláška ministra zahraničních věcí č. 160/1988 Sb., o Mezinárodní úmluvě o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží a Protokol o její změně.] nebo výkladu sazebního zařazení podle poznámek a vysvětlivek k nomenklatuře Harmonizovaného systému označování a číselného popisu zboží [Vyhláška ministra zahraničních věcí č. 160/1988 Sb., o Mezinárodní úmluvě o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží a Protokol o její změně.]; celní orgány musí o této skutečnosti osobu, které byla závazná informace vydána informovat,

3. oznámením o jejím zrušení osobě, které byla vydána.

b) v případě původu zboží

1. dostala-li se do rozporu s právním předpisem, který nabyl účinnosti po jejím vydání nebo s mezinárodní smlouvou uzavřenou po jejím vydání,

2. není-li v souladu s vysvětlivkami a stanovisky přijatými k výkladu mezinárodních smluv upravující stanovení původu zboží; celní orgány musí o této skutečnosti osobu, které byla závazná informace vydána informovat,

3. oznámením o jejím zrušení osobě, které byla vydána.

(10) Je-li závazná informace neplatná z důvodů uvedených v odstavci 9 písm.a) body 2 a 3 nebo písm.b) body 2 a 3, může osoba, které byla závazná informace vydána závaznou informaci použít ještě po dobu šesti měsíců ode dne oznámení o její neplatnosti, jestliže na základě této informace uzavřela závazné smlouvy o prodeji nebo nákupu zboží. Je-li závazná informace neplatná z důvodů uvedených v odstavci 9 písm.a) bod 1 nebo písm.b) bod 1, může být doba po kterou může být závazná informace používána i po zrušení její platnosti stanovena právním předpisem, s nímž se dostala do rozporu.

38. § 48 odst.2 zní:

"(2) Při celním dohledu se zjišťuje druh, množství a jiné skutečnosti o zboží, potřebné k posouzení, zda se dovoz, vývoz nebo tranzit zboží uskutečňuje nebo uskutečnil v souladu s celními předpisy. Výsledky získané touto činností musí být zabezpečeny před vyzrazením a zneužitím.".

39. V § 48 odst.4 se na konec první věty připojují slova ", daním a poplatkům vybíraným při dovozu nebo jehož vývoz nebo dovoz je zakázán nebo omezen".

40. § 48 odst.5 zní:

"(5) Vnitřní celní kontrolu poštovních zásilek, na jejichž obsah se vztahuje listovní tajemství, lze provést pouze tehdy, je-li důvodné podezření, že tyto zásilky obsahují nejen písemná sdělení, ale i zboží podléhající clu, daním a poplatkům vybíraným při dovozu nebo jehož vývoz nebo dovoz je zakázán nebo omezen. Skutečnost, že byla provedena vnitřní celní kontrola, je povinen celní úřad na obalu zásilky potvrdit úředně stanoveným způsobem.".

41. V § 48 odst.6 se slova "listovních zásilek" nahrazují slovy "poštovních zásilek, na jejichž obsah se vztahuje listovní tajemství,".

42. § 48 odst.7 druhá věta zní: "V případě porušení celních předpisů nebo důvodného podezření, že byly celní předpisy porušeny, mohou tyto doklady na dobu nezbytně nutnou zadržet.".

43. V § 49 písm.a) se vypouštějí slova "zákona a".

44. V § 50 odst.2 se na konec druhé věty připojují slova " nebo podle mezinárodní smlouvy".

45. V § 50 se za odstavec 2 vkládají nové odstavce 3 a 4, které znějí:

"(3) Osoba, u níž se provádí celní dohled je rovněž povinna na výzvu celních orgánů předložit buď doklad osvědčující, že zboží bylo řádně dovezeno, nebo doklad o koupi, dodací list od výrobce nebo jakýkoliv důkazní prostředek, z něhož je zřejmé, že zboží pochází od osob oprávněných v tuzemsku podnikat. Nepředloží-li tato osoba příslušné doklady, celní orgány na její náklady a nebezpečí kontrolované zboží přemístí na místo, které je pod jejich přímým dohledem a stanoví lhůtu k dodatečnému předložení těchto dokladů.

(4) Vyhláška ministerstva stanoví podrobnosti upravující postup při celním dohledu zboží dopravovaného dopravci a poštou, dále podrobnosti o vybavení zařízení určených k dopravě nebo k dočasnému uskladnění zboží podléhajícího celnímu dohledu, jakož i o místnostech a prostorech potřebných k provádění celního dohledu.".

Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 5.

46. V § 51 se na konci textu odstavce 6 připojují tato slova " nebo podle mezinárodní smlouvy".

47. § 54 odst.3 se vypouští. Dosavadní odstavce 4, 5 a 6 se označují jako odstavce 3, 4 a 5.

48. § 54 odst.5 zní:

"(5) Vyrovnávací clo a odvetné clo stanoví vláda nařízením.".

49. V § 65 odst.2 písm.a) se nahrazuje slovo "praxi" slovem "práci".

50. V § 65 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní:

"(6) Ministerstvo vyhláškou stanoví podrobnosti upravující postup celních orgánů při určování celní hodnoty podle § 66 až 76.".

51. § 73 zní:

"§ 73

(1) Je-li podáno celní prohlášení a celní orgán má pochybnosti o pravdivosti nebo přesnosti údajů o celní hodnotě uvedených v tomto celním prohlášení nebo v deklaraci údajů o celní hodnotě, nebo má-li pochybnosti o pravosti dokladů, jimiž jsou tyto údaje doloženy, může od deklaranta požadovat, aby ve lhůtě jím stanovené předložil dodatečný důkaz osvědčující, že prohlašovaná celní hodnota odpovídá částce skutečně placené nebo která má být zaplacena za dovezené zboží, upravená podle ustanovení § 75.

(2) Má-li celní orgán důvodné pochybnosti o prohlašované celní hodnotě i poté, co obdržel dodatečný důkaz podle odstavce 1, nebo tento dodatečný důkaz ve lhůtě jím stanovené neobdržel, může rozhodnout, že celní hodnota nemůže být určena podle § 66 a 67.

(3) Dříve než celní orgán rozhodne o tom, že celní hodnota nemůže být určena podle § 66 a 67, sdělí deklarantovi důvody, pro které má pochybnosti o pravdivosti nebo přesnosti údajů o celní hodnotě nebo pochybnosti o pravosti dokladů, jimiž jsou tyto údaje doloženy. Na žádost sdělí celní orgán tyto důvody deklarantovi písemně a poskytne mu přiměřenou lhůtu na odpověď.

(4) V rozhodnutí, jímž bylo stanoveno, že celní hodnota nemůže být určena podle § 66 a 67, uvede celní orgán důvody, které ho k tomu vedly.

(5) Deklarant má právo, aby mu příslušný celní orgán na písemnou žádost sdělil, jakým způsobem byla celní hodnota dovezeného zboží určena.".

52. V § 75 odst.1 písm.e) se na konci věty připojují slova "nejsou-li zahrnuty v ceně skutečně placené nebo která má být zaplacena,".

53. V § 75 odst.1 písm.f) se na konci věty nahrazuje tečka čárkou a připojují se slova "nejsou-li zahrnuty v ceně skutečně placené nebo která má být zaplacena.".

54. V § 75 odst.5 se vypouštějí slova "po dohodě s ministerstvem hospodářství".

55. V § 76 odst.2 se vypouštějí slova "po dohodě s ministerstvem hospodářství".

56. V § 78 odst.1 se nahrazují slova "československé koruny" slovy "koruny české", vypouští se slovo "prodejního" a slova "ústřední banky České republiky" se nahrazují slovy "České národní banky".

57. § 78 odst.2 zní:

"(2) Při zjednodušeném postupu (§ 124 a 125) se k přepočtu zahraniční měny na koruny české používá devizový kurz vyhlášený Českou národní bankou platný v okamžiku přijetí prvního zjednodušeného celního prohlášení.".

58. § 78 odst.3 zní:

"(3) Při přepočtu zahraniční měny na koruny české podle odstavců 1 a 2 se používá devizový kurz vyhlášený Českou národní bankou platný druhou středu v měsíci, který předchází měsíci, v němž bylo celní prohlášení přijato.".

59. V § 78 se vkládá nový odstavec 4, který zní:

"(4) Způsob přepočtu zahraničních měn, které nejsou uváděny v kurzech devizového trhu České národní banky na koruny české stanoví ministerstvo opatřením.".

60. V § 79 odst.3 se v druhé větě slova "Generálním ředitelstvím cel" nahrazují slovem "ministerstvem", tečka na konci této věty se nahrazuje čárkou a vkládají se slova "případně může být tento tiskopis nahrazen počítačovou sestavou, která musí obsahovat všechny předepsané náležitosti.".

61. Nadpis Hlavy osmé zní:

"DOVOZ A VÝVOZ ZBOŽÍ".

62. § 80 odst.1 zní:

"(1) Nestanoví-li tento zákon nebo mezinárodní smlouva jinak, jsou osoby, dopravující zboží přes státní hranice povinny přihlásit toto zboží a předložit ho spolu s doklady, které se k němu vztahují celnímu úřadu na celní cestě.".

63. V § 80 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní:

"(2) Nestanoví-li mezinárodní smlouva jinak, splní dopravce povinnost podle odstavce 1 odevzdáním seznamu dopravovaných zásilek, a při přepravě poštovních zásilek předložením seznamu dopravovaného nákladu. Seznam dopravovaných zásilek a seznam dopravovaného nákladu se podávají na tiskopise vydaném nebo schváleném ministerstvem, případně může být tento tiskopis nahrazen počítačovou sestavou, která obsahuje všechny předepsané náležitosti. Se souhlasem celního úřadu mohou být seznam dopravovaných zásilek a seznam dopravovaného nákladu podány prostřednictvím zařízení pro zpracování a přenos údajů na nosičích informací.".

Dosavadní odstavce 2, 3, 4, 5, 6 a 7 se označují jako odstavce 3, 4, 5, 6, 7 a 8.

64. V § 80 odst.3 se na konec věty připojují slova "pokud tento zákon nebo mezinárodní smlouva nestanoví jinak.".

65. V § 80 odst.4 se slova "pohraničnímu celnímu úřadu" nahrazují slovy "nejbližšímu celnímu úřadu".

66. V § 80 se za odstavec 8 vkládají nové odstavce 9 a 10, které znějí:

"(9) Ministerstvo může po projednání s ministerstvem vnitra povolit na omezenou dobu jinou přepravu zboží přes celní přechod, než pro kterou je celní přechod určen.

(10) Čekací dobu dopravních prostředků pravidelné osobní a nákladní dopravy u celního úřadu na celní cestě, potřebnou k provedení celního řízení, mohou dopravci stanovit pouze se souhlasem příslušného celního ředitelství.".

67. Nadpis Hlavy osmé Dílu druhého zní:

"DOPRAVENÍ ZBOŽÍ K CELNÍMU ÚŘADU".

68. V § 81 odst.1 se slova "Zboží dopravené do tuzemska musí být předloženo osobou, která ho do tuzemska dopravila" nahrazují slovy "Osoba, která zboží dopravila do tuzemska, je povinna je dopravit".

69. V § 81 odst. 1 písm. b) zní:

"b) do svobodného celního pásma, jestliže má být dovezeno do tohoto svobodného celního pásma přímo vzdušnou cestou nebo vodní cestou nebo po zemi, aniž by prošlo jinou částí území České republiky, jestliže část hranice svobodného celního pásma je totožná se státní hranicí České republiky.".

70. V § 83 odst.1 se nahrazuje slovo "dodal" slovem "dopravil".

71. § 84 včetně poznámky pod čarou č. 8a) zní:

"§ 84

Celní úřad neodpovídá za škodu, ke které došlo zdržením dopravního prostředku v důsledku provádění celního řízení; ustanovení zvláštního zákona o odpovědnosti za škodu způsobenou nezákonným rozhodnutím nebo nesprávným úředním postupem [Zákon č. 58/1969 Sb., o odpovědnosti za škodu způsobenou rozhodnutím orgánu státu nebo jeho nesprávným úředním postupem.] tím nejsou dotčena."

72. V § 85 písm.b) se nahrazuje slovo "nepředložené" slovem "nedopravené".

73. V § 87 se na konci věty druhé nahrazuje tečka středníkem a vkládá se nová věta za středníkem, která zní: "je-li se souhlasem celního úřadu podáváno souhrnné celní prohlášení prostřednictvím zařízení pro zpracování a přenos údajů na nosičích informací, může být podpis osoby nahrazen kódem, stanoveným celním úřadem.".

74. § 88 písm.b) zní:

"b) osoba, jejímž jménem jednaly osoby uvedené v písmenu a).".

75. Nadpis Hlavy osmé Dílu pátého zní:

"PŘIDĚLENÍ CELNĚ SCHVÁLENÉHO URČENÍ ZBOŽÍ

PŘEDLOŽENÉMU K CELNÍMU ŘÍZENÍ".

76. § 91 zní:

"§ 91

Zahraničnímu zboží předloženému k celnímu řízení může být přiděleno pouze takové celně schválené určení, které je pro takové zahraniční zboží povoleno právními předpisy.".

77. V § 92 v první větě se vypouštějí slova "stanovené celním úřadem,".

78. V § 95 odst.1 se za slova "svobodného celního skladu" vkládají slova "nebo žádost o jeho zpětný vývoz nebo jeho zničení anebo o jeho přenechání ve prospěch státu" a za slova "celní úřad" se vkládají slova "na náklady a nebezpečí držitele zboží, nestanoví-li mezinárodní smlouva jinak,".

79. V § 97 se v první větě za slova "vlastníka" vkládají slova "nebo držitele".

80. V § 97 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se nový odstavec 2, který zní:

"(2) Zjistí-li celní orgány, že zboží bylo do tuzemska nezákonně dovezeno, učiní bez prodlení všechna opatření, která považují za potřebná, včetně prodeje zboží, aby zabránily nedovolené manipulaci se zbožím.".

81. § 99 a 100 včetně nadpisu znějí:

"§ 99

Účelem celního řízení, které se provádí v rámci celního dohledu je rozhodnout o propuštění zboží do navrženého režimu nebo o ukončení režimu, do kterého bylo zboží propuštěno.

§ 100

Zahájení celního řízení

(1) Veškeré zboží, které má být propuštěno do navrženého režimu nebo pro které má být režim ukončen musí být uvedeno v celním prohlášení podávaném za tímto účelem.

(2) Celní řízení je zahájeno dnem, kdy celní úřad přijal celní prohlášení na propuštění zboží do navrženého režimu nebo na ukončení režimu.".

82. V § 102 odst.2 se nahrazuje slovo "nádraží" slovem "stanic".

83. § 102 odst. 6 zní:

"(6) Celní úřad provede celní řízení přednostně, a to i mimo pracovní dobu, u snadno zkazitelného zboží, živých zvířat, zboží určeného k odstranění následků havárií, přírodních katastrof a podobných událostí nebo je-li nebezpečí z prodlení.".

84. § 103 zní:

"§ 103

(1) Není-li tímto zákonem nebo mezinárodní smlouvou stanoveno jinak, podává se celní prohlášení celnímu úřadu, který se nenachází na celní cestě, jedná-li se o zboží

a) dovážené, které má obchodní charakter a které má být propuštěno do režimu volného oběhu, u něhož nelze snadno a účinně provést celní kontrolu nebo jehož dovoz je omezen,

b) dovážené, které má být propuštěno do režimu dočasného použití s částečným osvobozením od cla,

c) dovážené, které má být propuštěno do režimu dočasného použití s úplným osvobozením od cla nebo do volného oběhu s osvobozením od cla, rozhodl-li o tom z důvodů zachování plynulosti dopravy přes státní hranice celní úřad na celní cestě,

d) dovážené, které má být propuštěno do režimu uskladňování v celním skladu nebo do režimu přepracování pod celním dohledem anebo do režimu aktivního zušlechťovacího styku,

e) vyvážené, které má obchodní charakter a které má být propuštěno do režimu vývozu za účelem trvalého ponechání v zahraničí, jiné než u něhož lze snadno a účinně provést celní kontrolu nebo jehož vývoz je omezen,

f) vyvážené, které má být propuštěno do režimu pasivního zušlechťovacího styku nebo režimu vývozu a které má být dovezeno zpět do tuzemska,

g) české nebo českého původu dovážené zpět do tuzemska a zahraniční nebo zahraničního původu vyvážené zpět do zahraničí,

h) dovezené, které má být zničeno pod dohledem celních orgánů,

i) dovezené, které má být přenecháno ve prospěch státu.

(2) Celní prohlášení na propuštění zboží podle odstavce 1 se podává celnímu úřadu, v jehož územním obvodu má bydliště nebo místo podnikání, sídlo nebo provozovnu deklarant nebo příjemce nebo odesílatel zboží. Jedná-li se o zboží uvedené v odstavci 1 písm. a) a e) lze podat celní prohlášení také celnímu úřadu, v jehož územním obvodu má bydliště nebo místo podnikání, sídlo nebo provozovnu přímý zástupce deklaranta.

(3) Za zboží, u něhož lze snadno a účinně provést celní kontrolu, se považuje zboží

a) volně ložené,

b) balené v pytlích, žocích, latění (včetně bubnů na přepravu kabelů), v sudech s bajonetovým uzávěrem,

c) nebalené, zboží nebalené připevněné na paletách a zboží nebalené připevněné na paletách smršťovací fólií nebo balené v průhledných obalech,

d) tekuté, sypké a plynné, přepravované v nádržkových vozech nebo ve speciálních kontejnerech za předpokladu, že toto zboží bude v těchto vozech nebo kontejnerech zajištěno závěrami dopravce nebo přepravce a čísla či charakteristiky těchto závěr budou zapsány v přepravní listině.

(4) V silniční dopravě lze podat celní prohlášení na propuštění zboží, které má obchodní charakter, též celnímu úřadu na celní cestě, pouze tehdy, jedná-li se o

a) dovážená živá zvířata a snadno zkazitelné zboží, u něhož lze snadno a účinně provést celní kontrolu a které má být propuštěno do režimu volného oběhu,

b) vyvážené zboží, které má být propuštěno do režimu vývozu za účelem trvalého ponechání v zahraničí a splňuje podmínky uvedené v odstavci 3 písm.a), c) a d).

(5) Ministerstvo může vyhláškou stanovit u kterých druhů zboží se celní prohlášení podává celnímu úřadu příslušnému podle odstavce 2, i když se jedná o zboží, u něhož lze snadno a účinně provést celní kontrolu.".

85. § 104 odst.1 písm. g) zní:

"g) vlastnoruční podpis pověřeného zaměstnance celního úřadu s uvedením jména, příjmení a funkce a otisk služebního razítka; v případech, kdy je rozhodnutí vydáno prostřednictvím zařízení pro zpracování a přenos údajů na nosičích informací jsou vlastnoruční podpis a otisk služebního razítka nahrazeny kódem.".

86. § 104 odst.3 zní:

"(3) Bylo-li celní prohlášení podáno ústně nebo jiným úkonem, jímž držitel zboží vyjadřuje svou vůli, aby bylo zboží propuštěno do příslušného režimu, nemusí být rozhodnutí v celním řízení vyhotoveno písemně. Toto rozhodnutí se deklarantovi pouze sdělí ústně nebo jiným úkonem.".

87. § 104 odst.5 zní:

"(5) Na rozhodnutí v celním řízení sděleném ústně nebo jiným způsobem se nevztahují ustanovení odstavce 1 a ustanovení zvláštních předpisů [Zákon ČNR č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků, ve znění pozdějších předpisů, ve znění zákona č. 35/1993 Sb., zákona č. 157/1993 Sb., zákona č. 302/1993 Sb., zákona č. 315/1993 Sb., zákona č. 323/1993 Sb., zákona č. 255/1994 Sb., zákona č. 59/1995 Sb. a zákona č. 118/1995 Sb. Zákon č. 71/1967 Sb., o správním řízení (správní řád). Zákon ČNR č. 200/1990 Sb., o přestupcích, ve znění zákona č. 337/1992 Sb., zákona č. 344/1992 Sb., zákona č. 359/1992 Sb., zákona č. 67/1993 Sb., zákona č. 290/1993 Sb., zákona č. 326/1993 Sb., zákona č. 134/1994 Sb. a zákona č. 82/1995 Sb. § 28 odst.2 zákona č. 547/1990 Sb., o nakládání s některými druhy zboží a technologií a o jejich kontrole.] upravující opravné prostředky.".

88. V § 104 odst.7 se nahrazuje slovo "oběhu" slovem "režimu".

89. V 104 se za odstavec 9 vkládá nový odstavec 10, který zní:

"(10) Je-li celní prohlášení podáno prostřednictvím zařízení pro zpracování a přenos údajů na nosičích informací, může celní úřad na žádost deklaranta písemné rozhodnutí v celním řízení vydat a oznámit prostřednictvím zařízení pro zpracování a přenos údajů na nosičích informací.".

90. V § 105 odst.2 se na konci věty nahrazuje tečka středníkem a připojuje se nová věta za středníkem, která zní: "je-li celní prohlášení se souhlasem celního úřadu podáváno prostřednictvím zařízení pro zpracování a přenos údajů na nosičích informací, může být podpis osoby nahrazen kódem, stanoveným celním úřadem.".

91. V § 105 odst. 3 se na konec připojuje věta, která zní: "Jsou-li tyto doklady se souhlasem celního úřadu podávány prostřednictvím zařízení pro zpracování a přenos údajů na nosičích informací, musejí obsahovat stanovené údaje.".

92. V § 105 odst.4 v druhé větě se mezi slovy "obsažených" a "pravost" nahrazuje spojka "a" čárkou a na konci věty se připojují slova "a zavazuje se k plnění povinností vyplývajících z propuštění zboží do navrženého režimu".

93. V § 105 odst.5 v první větě na konci se nahrazuje tečka středníkem a připojuje se věta za středníkem, která zní "z důvodů hodných zřetele může ministerstvo přechodně stanovit obsah a náležitosti celního prohlášení opatřením, které oznámí uveřejněním plného znění ve Sbírce zákonů." a ve druhé větě se slova "Generálním ředitelstvím cel" nahrazují slovem "ministerstvem".

94. V § 106 odst.1 se za slova "potřebnými doklady" vkládají slova ", je zajištěn celní dluh v případech, kdy povinné zajištění celního dluhu stanoví celní předpisy nebo kdy zajištění celního dluhu požaduje celní úřad".

95. V § 106 odst.2 se ve druhé větě slova "povolit, aby celní prohlášení bylo podáno" nahrazují slovy "přijmout celní prohlášení" a ve čtvrté větě se slova "podané celní prohlášení" nahrazují slovy "přijaté celní prohlášení".

96. Nadpis § 107 zní: "Deklarant a zastupování v celním řízení".

97. § 107 odst.4 zní:

"(4) Vyplývají-li z přijetí celního prohlášení pro určitou osobu zvláštní povinnosti, může být celní prohlášení učiněno pouze touto osobou.".

98. V § 109 odst.1 ve třetí větě se ve větě před středníkem slova "Celní úřad může požadovat, aby oprava byla" nahrazují slovy "Oprava musí být".

99. § 121 odst.1 zní:

"(1) Vznikne-li přijetím celního prohlášení celní dluh, nesmí být zboží propuštěno do navrženého režimu, s výjimkou režimu dočasného použití s částečným osvobozením od dovozního cla, dokud nebude celní dluh zajištěn nebo dokud nebude celní dluh splněn; ustanovení odstavce 2 tím nejsou dotčena.".

100. V § 124 odst.1 se na konci písmene a) vypouští slovo "nebo", na konci písmene b) se nahrazuje tečka čárkou a připojuje se nové písmeno c), které zní:

"c) bylo zboží na žádost deklaranta propouštěno do režimu tranzitu nebo režim tranzitu byl ukončován bez předložení zboží celnímu úřadu.".

101. V § 124 odst.4 se v druhé větě slova "Generálním ředitelstvím cel" nahrazují slovem "ministerstvem", tečka na konci této věty se nahrazuje čárkou a připojují se tato slova: "případně může být tento tiskopis nahrazen počítačovou sestavou, která musí obsahovat všechny předepsané náležitosti.".

102. V § 127 odst.2 se doplňuje druhá věta, která zní: "Nepředloží-li tato osoba příslušné doklady, celní orgány na její náklady a nebezpečí kontrolované zboží přemístí na místo, které je pod jejich přímým dohledem a stanoví lhůtu k dodatečnému předložení těchto dokladů.".

103. V § 131 se v první větě za slova "v důsledku jeho konečného použití" vkládají slova "nebo se sníženou celní sazbou".

104. V § 135 odst.2 se za slova "uvědomit" vkládají slova "bez zbytečného odkladu".

105. Za § 135 se vkládají nové § 135a a 135b, které znějí:

"§ 135a

Celní orgány odejmou povolení, jímž byly stanoveny podmínky, za nichž se použije příslušný režim s ekonomickým účinkem nebo za nichž je provozován celní sklad, jestliže osoba, které bylo povolení uděleno

a) závažným způsobem porušuje povinnosti stanovené tímto zákonem,

b) neplní podmínky stanovené v povolení,

c) o odejmutí povolení požádala.

§ 135b

Povolení, jímž byly stanoveny podmínky, za nichž se použije příslušný režim s ekonomickým účinkem nebo za nichž je provozován celní sklad, pozbývá platnosti rozhodnutím celních orgánů o odejmutí povolení.".

106. § 137 odst.1 zní:

"(1) Režim s ekonomickým účinkem je ukončen v okamžiku, kdy je zboží propuštěnému do tohoto režimu nebo zušlechtěným výrobkům nebo zpracovaným výrobkům přiděleno jiné celně schválené určení.".

107. § 138 zní:

"§ 138

Práva a povinnosti osoby, které bylo uděleno povolení k propuštění zboží do režimu s ekonomickým účinkem, mohou být, za podmínek stanovených celními orgány, postupně převedeny na jiné osoby, které mohou stanovené podmínky využít.".

108. § 140 zní:

"§ 140

(1) V režimu tranzitu je deklarant nazýván hlavním povinným.

(2) Hlavní povinný je celnímu úřadu odpovědný za splnění povinností vyplývajících z režimu tranzitu; zejména je povinen zajistit, aby zboží bylo za podmínek stanovených celním úřadem odeslání dopraveno ve stanovené lhůtě celnímu úřadu určení v nezměněném stavu, s neporušenou celní závěrou a s připojenými doklady.

(3) Dopravce nebo příjemce zboží, který si je vědom nebo by si měl být vědom, že hlavní povinný nesplnil povinnosti vyplývající z režimu tranzitu a že zboží podléhá celnímu dohledu v režimu tranzitu, je povinen zajistit, aby zboží bylo za podmínek stanovených celním úřadem odeslání dopraveno celnímu úřadu určení v nezměněném stavu, s neporušenou celní závěrou a s připojenými doklady.".

109. V § 141 odst.1 se slovo "návrh" nahrazuje slovy "celní prohlášení" a slova Generálním ředitelstvím cel" se nahrazují slovem "ministerstvem".

110. V § 141 se vypouštějí odstavce 2 a 3 a dosavadní odstavce 4 až 11 se označují jako odstavce 2 až 9.

111. § 142 zní:

"§ 142

(1) Použitím režimu tranzitu nejsou dotčena zvláštní ustanovení upravující přepravu zboží propuštěného do režimu s ekonomickými účinky.

(2) Režim tranzitu je ukončen dopravením zboží s příslušnými doklady, v souladu s podmínkami stanovenými pro tento režim, celnímu úřadu určení.

(3) Ručení v režimu tranzitu zaniká po ukončení režimu tranzitu vyřízením celního prohlášení u celního úřadu odeslání. Jestliže celní úřad odeslání ve lhůtě jednoho roku od přijetí celního prohlášení na propuštění do režimu tranzitu neinformuje ručitele o nevyřízení celního prohlášení, zaniká ručení uplynutím této lhůty.".

112. V § 145 odst.1 písm.b) se za slova "české zboží," vkládají slova "které má být vyvezeno a".

113. V § 146 odst.2 se nahrazuje slovo "skladovatele" slovem "skladovatelem".

114. § 148 odst.2 zní:

"(2) Osoba, která chce provozovat celní sklad je povinna prokázat, že zřízení celního skladu je ekonomicky odůvodněné.".

115. V § 148 se vypouští odstavec 3.

116. V § 149 odst.3 se vkládá druhá věta, která zní:

"Ukladatelem je osoba, která podala celní prohlášení na propuštění zboží do režimu uskladňování v celním skladu nebo osoba na níž práva a povinnosti takové osoby přešly.".

117. § 162 zní:

"§ 162

Zákazy a omezení uvedené v § 161 odst.1 platí obdobně i v soukromém celním skladu.".

118. § 164 odst.1 písm.a) zní:

"a) zpracování zboží, včetně jeho instalace, smontování nebo kompletace nebo sdružování s jiným zbožím nebo přizpůsobení jinému zboží,".

119. V § 165 odst.2 se za druhou větu vkládá nová věta, která zní: "Ministerstvo může vyhláškou stanovit, které zboží nelze použít jako zboží náhradní a případy, kdy náhradní zboží nemusí mít stejnou obchodní kvalitu, stejnou technickou charakteristiku a stejnou osmimístnou podpoložku celního sazebníku jako dovážené zboží.".

120. § 169 odst.2 zní:

"(2) Jsou-li zpracovatelské operace obvykle prováděny za přesně stanovených technických podmínek, které se vztahují na zboží jednotné charakteristiky a které vyplývají z výroby zušlechtěných výrobků stejné kvality, může ministerstvo na základě předem zjištěných skutečností stanovit vyhláškou standardní procento výtěžnosti.".

121. V § 171 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní:

"(2) Jestliže v době, kdy u zušlechtěných výrobků vznikl celní dluh splňuje dovážené zboží v nich obsažené podmínky pro uplatnění preferenčních sazebních opatření v rámci celních kvót, stanoví se výše celního dluhu podle těchto preferenčních sazebních opatření.".

122. Za § 172 se vkládá nový § 172a, který zní:

"§ 172a

Byl-li režim aktivního zušlechťovacího styku v podmíněném systému ukončen propuštěním zušlechtěných výrobků do volného oběhu, vyměří a vybere celní úřad ze cla, daní a poplatků vybíraných při dovozu stanovených podle § 171 a 172 úrok ve výši 250% diskontní úrokové sazby České národní banky platné první den kalendářního čtvrtletí v němž bylo zboží do režimu volného oběhu propuštěno.".

123. Návětí § 174 odst.3 zní:

"(3) Systém navracení může být použit pouze tehdy, jestliže v době přijetí celního prohlášení na propuštění zušlechtěných výrobků k vývozu".

124. V § 178 odst.1 se za slova "volného oběhu" vkládají slova "v režimu aktivního zušlechťovacího styku".


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP