(c) Nedojde-li k takové dohodě během šesti měsíců ode dne, kdy vláda přestala být členem, nebo v den, na kterém se Asociace a vláda dohodly, budou platit následující ustanovení:

/i/ Vláda bude osvobozena od další zodpovědnosti vůči Asociaci na základě svých vkladů, až na to, že vláda musí zaplatit Asociaci částky, které jsou splatné a nebyly zaplaceny v den, kdy vláda přestala být členem, a které podle názoru Asociace jsou nutné, aby Asociace dostála k danému dni svým závazkům v souvislosti se svými finančními operacemi.

/ii/ Asociace vrátí vládě fondy zaplacené vládou na základě vkladů nebo fondy z nich získané jako vyrovnání jistin, kteréžto fondy jsou v držení Asociace v den, kdy vláda přestala být členem, avšak s výjimkou fondů v tom rozsahu, v němž Asociace pokládá tyto fondy za nutné, aby dostála k danému dni svým závazkům v souvislosti se svými finančními operacemi.

/iii/ Asociace zaplatí vládě poměrně spočítaný podíl všech splátek jistin, které Asociace obdržela po dni, kdy vláda přestala být členem, při umořování půjček uzavřených před tímto dnem, až na ty, které byly poskytnuty ze zdrojů, jež Asociace obdržela na základě ujednání s uvedením zvláštních likvidačních práv. Tento podíl bude k celkové jistině těchto půjček v takovém poměru, v jakém je celková částka zaplacená vládou ve formě jejího vkladu, jež jí nebyla vrácena podle shora uvedeného bodu /ii/, vůči celkové částce placené všemi členy na základě jejich vkladů, které byly využity nebo jsou podle názoru Asociace zapotřebí na krytí jejích závazků v rámci jejích finančních operací ke dni, kdy vláda přestává být členem. Tyto platby provede Asociace ve splátkách tak a v těch termínech, jak jsou Asociaci spláceny zmíněné půjčky, ne však častěji než jednou za rok. Tyto splátky se platí ve měnách, které Asociace obdrží až na to, že Asociace může podle svého uvážení zaplatit splátky ve měně vlády, které se to týká.

/iv/ Částku, která náleží vládě na základě jejích vkladů, je možno pozdržet, pokud vláda, příp. vládní orgán území spadajícího do rámce členství, nebo jakákoliv jejich správní jednotka nebo instituce má vůči Asociaci nadále závazky jako vypůjčitel nebo ručitel a pokud zadržená částka může podle názoru Asociace být využita pro splnění zmíněných závazků, až nadejde termín takovéhoto plnění.

/v/ V žádném případě neobdrží vláda podle tohoto odstavce (c) obnos, který celkově přesahuje menší z dvou následujících možností: (a) částku zaplacenou vládou ve formě vkladů, nebo (b) částku, která je k čistým aktivům Asociace vykazovaným v účetních knihách Asociace v den, kdy vláda přestala být členem, v takovém poměru, v jakém je vklad dané vlády vůči celkové částce vkladů všech členů.

/vi/ Veškeré zde uvedené výpočty se provedou na takovém základě, který přiměřeným způsobem určí Asociace.

(d) V žádném případě se částka náležející vládě podle této části nevyplatí dříve než šest měsíců po datu, kdy vláda přestane být členem. Jestliže do šesti měsíců po datu, kdy vláda přestane být členem Asociace, pozastaví své operace podle části 5 tohoto článku, stanoví se veškerá práva takovéto vlády podle ustanovení části 5 a takováto vláda bude považována za člena Asociace za účelem části 5 až na to, že nebude mít hlasovací právo.

ČÁST 5: Zastavení operací a vyrovnání závazků

(a) Asociace může trvale zastavit své operace, jestliže pro toto zastavení hlasuje většina členů Správní rady mající většinu veškerých hlasů. Po zastavení operací zastaví Asociace nadále veškerou činnost, až na tu, která je nutná pro řádnou realizaci, zachování a uchování jejích aktiv a vyrovnání svých závazků. Do konečného vyrovnání těchto závazků a rozdělení aktiv Asociace nadále existuje a veškerá společná práva a závazky Asociace a jejích členů podle této smlouvy zůstanou nedotčeny, až na to, že žádnému členu nelze pozastavit členství, žádný člen nemůže vystoupit a mezi členy se nesmí nic rozdělit jinak než uvedeno v této části.

(b) Mezi členy se nesmí nic rozdělit na základě jejich vkladů do té doby, než se vyrovnají všechny závazky vůči věřitelům nebo než je toto vyrovnání zajištěno a než správní rada hlasováním většiny svých členů představujících většinu všech hlasů rozhodne o takovém rozdělení.

(c) Na základě výše uvedeného a na základě případných zvláštních ujednání týkajících se nakládání s dodatečnými zdroji dohodnutých ve spojitosti s poskytnutím těchto zdrojů Asociace, rozdělí Asociace svá aktiva mezi členy poměrným propočtem (pro rata) v poměru k částkám jimi placeným na základě vkladů. Jakékoliv rozdělení podle předchozího ustanovení v tomto odstavci (c) bude v případě kteréhokoliv člena moci být provedeno až po vyrovnání všech nezaplacených pohledávek, které Asociace má vůči takovému členu. Rozdělení se provede v takové době a v takové měně, buď v hotovosti nebo v jiných aktivech, jaké Asociace považuje za správné a přijatelné. rozdělení mezi jednotlivými členy nemusí být stejné co do druhu rozdělených aktiv nebo měny.

(d) Kterýkoliv člen, který obdrží aktiva rozdělovaná Asociací podle této části nebo části 4, bude mít stejná práva ve vztahu k těmto aktivům, jako měla Asociace před rozdělením.

Článek VIII

Statut, imunity a výsady

ČÁST 1: Cíle článku

Aby Asociace mohla plnit funkci, která jí byla svěřena, bude jí na území každého člena podle tohoto článku udělen příslušný statut, imunita a výsady.

ČÁST 2: Statut Asociace

Asociace bude mít postavení právnické osoby a zvláště bude vybavena oprávněním:

/i/ uzavírat smlouvy;

/ii/ získávat movitosti a nemovitosti a disponovat jimi;

/iii/ zahajovat právní řízení.

ČÁST 3: Postavení Asociace ve vztahu k soudnímu řízení

Žalovat je možno Asociaci pouze u soudu s odpovídající kompetencí na území člena, na kterém má Asociace kancelář, nebo kde má svého zmocněnce, nebo kde vydala cenné papíry nebo se za takové papíry zaručila. Žalobu však nesmí podat členové nebo osoby, které působí při získávání pohledávek od členů. Majetek a aktiva Asociace, ať jsou kdekoliv a v držení kohokoliv, budou imunní proti všem formám zabavení, převedení nebo exekucí před odevzdáním konečného rozsudku proti Asociaci.

ČÁST 4: Imunita aktiv proti zabavení

Majetek a aktiva Asociace, ať jsou kdekoliv a v držení kohokoliv, budou imunní proti vyšetřování, vymáhání, konfiskaci, vyvlastnění nebo jakéhokoliv jiného druhu zabavení exekutivním nebo legislativním postupem.

ČÁST 5: Imunita archivů

Archivy Asociace jsou nedotknutelné.

ČÁST 6: Aktiva nepodléhají restrikcím

Do té míry, jak je to nutné pro vykonávání operací podle této dohody a operací podléhajících ustanovením této dohody, jsou veškerý majetek a aktiva Asociace osvobozeny od restrikcí, regulací, kontroly a moratorií jakéhokoliv druhu.

ČÁST 7: Výsady komunikací

K oficiálním komunikačním médiím Asociace se každý člen bude chovat stejně jako k oficiálním komunikačním médiím jiných členů.

ČÁST 8: Imunity a výsady funkcionářů a zaměstnanců

Všichni členové Správní rady, náhradní členové rady, funkcionáři a zaměstnanci Asociace

/i/ jsou imunní proti soudnímu řízení ve vztahu k činům vykonaným v jejich oficiální funkci s výjimkou případů, kdy Asociace zruší tuto imunitu;

/ii/ nejsou-li místní národnosti, mají stejnou imunitu vůči imigračním restrikcím, požadavkům registrace cizinců a vojenské služby a poskytují se jim stejné možnosti, týkající se valutových restrikcí, jaké poskytují členové zástupcům, funkcionářům a zaměstnancům podobného postavení jiných členů;

/iii/ poskytne se jim stejné zacházení při cestování, jaké členové poskytují zástupcům, funkcionářům a zaměstnancům podobného postavení jiných členů.

ČÁST 9: Imunita vůči daním

(a) Asociace, její aktiva, majetek, příjmy a operace a transakce, autorizované touto dohodou, jsou imunní vůči všem druhům daní a clu. Asociace je také imunní vůči povinnostem v souvislosti s vybíráním a placením daní nebo cel.

(b) V souvislosti s platy a služebními požitky vyplácenými Asociací výkonným ředitelům, zástupcům, funkcionářům nebo zaměstnancům Asociace, kteří nejsou místními občany, ani nemají místní národnost nebo státní příslušnost, se nevyměřuje žádná daň.

(c) Z obligací nebo cenných papírů vydaných Asociací (včetně dividend nebo úroků z nich), ať jsou v držení kohokoliv, se nevyměří žádná daň,

/i/ která by diskriminovala takovéto obligace nebo cenné papíry pouze z toho důvodu, že byly vydány Asociací, nebo

/ii/ když jediný právní základ pro takové zdanění je místo nebo měna, ve které jsou vydány, mají se platit nebo se zaplatily, nebo místo, v němž sídlí některá kancelář nebo obchodní zastoupení, které Asociace udržuje.

(d) Z obligací nebo cenných papírů, za které ručí Asociace (včetně dividend a úroků z nich), ať jsou v držení kohokoliv, se nevyměřuje žádná daň,

/i/ která by diskriminovala takovéto obligace nebo cenné papíry pouze z toho důvodu, že jsou garantovány Asociací, nebo

/ii/ když jediný právní základ pro takové zdanění je místo, v němž sídlí některá kancelář nebo obchodní zastoupení, které Asociace udržuje.

ČÁST 10: Aplikace článku

Každý člen podnikne takové kroky, které jsou nutné na jeho území k tomu, aby ve smyslu vlastního zákonodárství členů byly zásady tohoto článku uvedeny do praxe a podá Asociaci informace o detailních krocích, které podnikl.

Článek IX

Pozměňující návrhy

(a) Jakýkoliv návrh modifikace této smlouvy, ať pochází od člena, člena správní rady nebo výkonného ředitele, se musí předat předsedovi právní rady, který návrh předloží radě. Když rada změnu schválí, učiní Asociace oběžníkem nebo telegramem dotaz u všech členů, zda přijímají předkládaný pozměňující návrh. Jestliže tři pětiny všech členů se čtyřmi pětinami všech hlasů přijmou daný návrh, Asociace potvrdí tento fakt oficiálním sdělením adresovanou všem členům.

(b) Bez ohledu na shora uvedené ustanovení (a) je zapotřebí souhlas všech členů, jedná-li se o modifikaci

/i/ práva vystoupit z Asociace podle článku VII, část 1;

/ii/ práva zajištěného v článku III, část 1 (c);

/iii/ omezení zodpovědnosti uvedené v článku II, část 3.

(c) Pozměňovací návrhy nabudou platnost pro všechny členy tři měsíce po datu oficiálního sdělení, leda že se v oběžníku nebo telegramu uvede kratší lhůta.

Článek X

Výklad a arbitráž

(a) Jakákoliv sporná otázka, která se v souvislosti s interpretací ustanovení této dohody objeví mezi kterýmkoliv členem a Asociací nebo mezi kterýmikoliv členy Asociace, se předkládá k rozhodnutí výkonným ředitelům. Jestliže se sporná otázka týká hlavní měrou člena Asociace, který nemá právo jmenovat výkonného ředitele Banky, má takový člen právo na zastoupení v souladu s článkem VI, část 4(g).

(b) V kterémkoliv případě, kdy rozhodli výkonní ředitelé podle předchozího ustanovení (a), může kterýkoliv člen požádat, aby otázka byla předána správní radě, jejíž rozhodnutí bude konečné. Do doby, než správní rada rozhodne, může Asociace, pokud to bude považovat za nutné, jednat na základě rozhodnutí výkonných ředitelů.

(c) Když dojde ke sporu mezi Asociací a zemí, která přestala být členem, nebo Asociací a členem během trvalého zastavení činnosti Asociace, předá se tento spor arbitrážnímu tribunálu skládajícímu se ze tří arbitrů, z nichž je jeden jmenován Asociací, druhý zemí, které se to týká, a třetím členem je rozhodčí, který, nedohodnou-li se strany jinak, bude jmenován prezidentem mezinárodního soudu nebo úřadem který je určen v ustanovení přijatém Asociací. Rozhodčí bude mít plné oprávnění rozhodnout o všech otázkách postupu ve všech případech, ve kterých se strany nedohodly.

Článek XI

Konečná ustanovení

ČÁST 1: Nabytí platnosti

Tato dohoda vstupuje v platnost po podpisu jménem vlád, jejichž vklad představuje ne méně než šedesát pět procent celkových vkladů podle seznamu A, a poté, co dokumenty uvedené v části 2(a) tohoto článku byly jejich jménem uloženy, ale v žádném případě nenabude tato smlouva platnosti před 15. zářím 1960.

ČÁST 2: Podpis

(a) Každá vláda, jejímž jménem byla tato dohoda podepsána, uloží u Banky dokument uvádějící, že přijala tuto smlouvu v souladu se svými zákony a že podnikla všechny nutné kroky, aby mohla splnit všechny závazky vyplývající z této dohody.

(b) Každá vláda se stane členem Asociace dnem, kdy byl uložen jejím jménem dokument uvedený v předchozím odstavci (a) až na to, že žádná vláda se nestane členem dříve, než tato dohoda nabude platnosti podle části 1 tohoto článku.

(c) Tuto dohodu lze podepsat do konce pracovního dne 31. prosince 1960 v hlavní kanceláři Banky jménem vlád států uvedených v seznamu A za předpokladu, že nenabude-li tato dohoda platnosti do toho dne, výkonní ředitelé Banky mohou prodloužit termín, do kterého se smlouva může podepsat, ale ne déle než o šest měsíců.

(d) Poté, co tato dohoda nabude platnosti, zůstane otevřená pro podpisy vlád kteréhokoliv státu, jehož členství bylo schváleno podle článku II, část 1 (b).

ČÁST 3: Teritoriální přihlášky

Podpisem této smlouvy přijímá vláda jak svým jménem tak i ve vztahu ke všem teritoriím, za která je tato vláda zodpovědna ve svých mezinárodních vztazích až na ty, které jsou touto vládou vyjmuty, což písemně oznámí Asociaci.

ČÁST 4: Oficiální zahájení činnosti Asociace

(a) Jakmile nabude tato dohoda platnosti podle části 1 tohoto článku, svolá prezident schůzi výkonných ředitelů.

(b) Asociace zahájí operace v den, kdy se tato schůze koná.

(c) Do doby první schůze Správní rady mají výkonní ředitelé veškerou pravomoc Správní rady, až na tu, která je vyhrazena pouze Správní radě podle této smlouvy.

ČÁST 5: Registrace

Banka je oprávněna registrovat tuto smlouvu u Sekretariátu Spojených národů podle článku 102 Charty Spojených národů a podle předpisů přijatých Valným shromážděním.

Dáno ve Washingtonu v jednom vyhotovení, které zůstane uloženo v archivech Mezinárodní banky pro obnovu a rozvoj, která svým podpisem dala souhlas k tomu, že bude uschovatelem této dohody, že provede registraci této dohody u Sekretariátu Spojených národů a že oznámí všem vládám, jejichž jména jsou uvedena v seznamu A, datum, kdy tato dohoda nabude platnosti podle článku XI, část 1 této dohody.

Dohoda

Seznam A

Tabulka A - Původní vklady

(US $ milionů) [V US dolarech v hodnotě, kterou měl US dolar ke dni 1. ledna 1960]

Část I

Austrálie

20.18

Francie

52.96

Norsko

6.72

Rakousko

5.04

Německo

52.96

Švédsko

10.09

Belgie

22.70

Itálie

18.16

Již. Afrika

10.09

Kanada

37.83

Japonsko

33.59

Spojené království

 131.14

Dánsko

8.74

Lucembursko

1.01

Spoj. státy

320.29

Finsko

3.83

Nizozemí

27.74

 

 

 

 

 

 

 

763.07

Část II

Afghanistán

1.01

Haiti

0.76

Panama

0.02

Argentina

18.83

Honduras

0.30

Paraguay

0.30

Bolívie

1.06

Island

0.10

Peru

1.77

Brazílie

18.83

Indie

40.35

Filipíny

5.04

Burma

2.02

Indonézie

11.10

Saud. Arábie

3.70

Ceylon

3.03

Irán

4.54

Španělsko

10.09

Chile

3.53

Irák

0.76

Sudan

1.01

Čína

30.26

Izrael

1.68

Thajsko

3.03

Kolumbie

3.53

Jordánsko

0.30

Tunisko

1.51

Kostarica

0.20

Korea

1.26

Turecko

5.80

Kuba

4.71

Libanon

0.45

Sjednocená ar. republika

6.03

Dom. rep.

0.40

Libye

1.01

Uruguay

1.06

Ekvádor

0.65

Malajsko

2.52

Venezuela

7.06

Salvádor

0.30

Mexiko

8.74

Vietnam

1.51

Etiopie

0.50

Maroko

3.53

Jugoslávie

4.04

Ghana

2.36

Nikaragua

0.30

 

 

Řecko

2.52

Pakistán

10.09

 

263.93

Guatemala

0.40

Irsko

3.03

CELKEM

1000.00


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP