Kterýkoliv člen může z Korporady kdykoliv vystoupit na základě písemného oznámení, odevzdaného v hlavní kanceláři Korporace. Odstoupení nabývá platnost v den, kdy Korporace toto písemné oznámení obdrží.
ČÁST 2: Přerušení členství
(a) Když člen nesplní kterýkoliv ze svých závazků vůči Korporaci, může Korporace přerušit jeho členství rozhodnutím většiny správní rady, která představuje většinu celkových hlasů. Člen, který má přerušené členství, automaticky přestane být členem rok po datu zrušení členství, pokud stejná většina se nerozhodne navrátit mu členství.
(b) V době, kdy má člen přerušené členství, nemá právo uplatňovat práva vyplývající z této smlouvy mimo práva na odstoupení, ale bude nadále podléhat všem závazkům.
ČÁST 3: Přerušení nebo ukončení členství v Bance
Kterýkoliv člen, kterému bylo přerušeno členství v Bance nebo přestává být členem Banky, bude mít automatické přerušené členství v Korporaci, popř. přestane být jejím členem.
ČÁST 4: Práva a povinnosti vlád, které přestávají být členy
(a) Když vláda přestane být členem, zodpovídá nadále za všechny částky, které má splatit Korporaci. Korporace zařídí odkoupení akcií takovéto vlády jako součást splátky podle ustanovení této části, ale vláda podle této smlouvy nebude mít jiná práva než ta, která jsou uvedena v této části a článku VIII(c).
(b) Korporace a vláda se mohou dohodnout na nákupu akcií od vlády za podmínek vhodných v dané situaci, bez ohledu na ustanovení následujícího odstavce (c). Takovéto dohody mohou mimo jiné mít ustanovení o konečném vyrovnání všech závazků vlády vůči Korporaci.
(c) Nedojde-li k takové dohodě během šesti měsíců po tom, co vláda přestane být členem, nebo do doby, na které se vláda a Korporace dohodnou, bude jako kupní cena odkupovaných akcií takové vlády stanovena jako hodnota těchto akcií uvedená v účetních knihách Korporace v den, kdy vláda přestala být členem. Nákup akcií podléhá následujícím podmínkám:
/i/ platby za akcie se poté, co se jich vláda vzdala, mohou provádět čas od času v takových splátkách, v takové době a v takové dostupné měně nebo měnách, jaké Korporace přiměřeným způsobem určí, přičemž bere v úvahu finanční postavení korporace;
/ii/ jakákoliv částka plynoucí vládě z jejího kapitálového vkladu bude zadržena, pokud vláda nebo některá z jejích agencií má nadále závazky vůči Korporaci v souvislosti se splácením jakékoliv dlužné částky nebo částek, a takovéto dlužné částky mohou být podle uvážení Korporace v době splatnosti uhrazeny z částky zadržené Korporací;
/iii/ utrpí-li Korporace čistou ztrátu z investic vynaložených podle článku III, části 1, a je-li v držení této investice k tomu dni, kdy vláda přestává být členem a přesahuje-li taková ztráta objem rezerv existujících pro krytí takové ztráty k témuž dni, pak taková vláda zaplatí na požádání tu částku, o kterou by se cena akcií od ní odkupovaných byla snížila, kdyby se bývaly takové ztráty braly v úvahu při stanovení ceny těchto odkupovaných akcií;
(d) V žádném případě nebude vyplacen obnos náležející vládě za kapitál podle této části před uplynutím šesti měsíců po tom, co vláda přestala být členem. Jestliže během šesti měsíců po tom, co vláda přestane být členem, Korporace zastaví operace podle části 5 tohoto článku, všechna práva takovéto vlády se určí podle ustanovení části 5 a taková vláda bude nadále považována za člena Korporace pro účely uvedené v části 5, až na to, že nebude mít hlasovací právo.
ČÁST 5: Zastavení operací a vyrovnání závazků
(a) Korporace může trvale zastavit své operace na základě hlasování většiny členů správní rady, představující většinu všech hlasů. Po takovém zastavení operací Korporace ukončí veškerou další činnost, až na tu, která je nezbytná pro realizaci, uchování a zachování vlastních aktiv a urovnání závazků. Do konečného vyrovnání takových závazků a rozdělení aktiv bude korporace nadále existovat a všechna vzájemná práva a závazky Korporace a jejích členů vyplývající z této dohody zůstanou neporušena až na to, že žádnému členu nemůže být přerušeno členství, ani se žádný nemůže vzdát členství a že se nic nerozdělí mezi členy mimo rozdělení uvedené v této části.
(b) Mezi členy se nic nerozdělí na základě jejich vkladů do jmění Korporace do té doby, než se zaplatí všem věřitelům, nebo do té doby, než správní rada většinou svých členů představující většinu všech hlasů rozhodne provést takovéto rozdělení.
(c) Dle předešlého rozdělí Korporace aktiva Korporace členům poměrným propočtem (pro rata) v poměru k akciovému kapitálu v jejich držení, každý člen však musí nejdříve zaplatit pohledávky, které Korporace vůči němu má. Toto rozdělení se provede v té době a v takové měně buď v hotovosti nebo v jiných aktivech, jaké bude Korporace považovat za správné a přijatelné. Podíly rozdělované mezi několik členů nemusí nutně být stejné co do druhu aktiv nebo měny, v nichž jsou vyjádřeny.
(d) Kterýkoliv člen, který dostane aktiva rozdělované Korporací podle této části bude mít stejná práva, co se týče těchto aktiv, jako před tím měla Korporace.
Článek VI
Statut, imunity a výsady
ČÁST 1: Účel článků
Aby Korporace mohla plnit funkce, kterými byla pověřena, je podle tohoto článku vybavena statutem, imunitou a výsadami, které bude mít na území každého člena.
ČÁST 2: Statut korporace
Korporace je právní subjekt a má zvláště oprávnění:
/i/ uzavírat kontrakty;
/ii/ získávat a prodávat nemovitosti a movitosti;
/iii/ zahajovat soudní řízení.
ČÁST 3: Postavení Korporace ve vztahu k právnímu řízení
Korporaci lze žalovat pouze u příslušného soudu na území člena, ve kterém Korporace má kancelář, nebo kde má svého zmocněnce, nebo kde vydala cenné papíry nebo se za takové papíry zaručila. Žalobu však nesmí podat člen nebo osoba, která působí při vymáhání pohledávek od členů. Majetek a aktiva Korporace, ať už jsou kdekoliv a v držení kohokoliv, jsou imunní vůči všem druhům zabavení, převedení nebo exekucí před předáním konečného rozsudku proti Korporaci.
ČÁST 4: Imunita aktiv proti zabavení
Majetek a aktiva Korporace, ať jsou kdekoliv a v držení kohokoliv, budou imunní proti prohlídkám, rekvizici, konfiskaci, vyvlastnění nebo jakékoliv jiné formě zabavení exekutivním nebo legislativním způsobem.
ČÁST 5: Imunita archívů
Archivy Korporace jsou nedotknutelné.
ČÁST 6: Aktiva nepodléhají restrikcím
V míře nutné pro vykonání operací podle této dohody a podle článku III, části 5 a jiných ustanovení této dohody jsou veškerý majetek a aktiva Korporace osvobozeny od restrikcí, regulace, kontroly a moratorií jakéhokoliv druhu.
ČÁST 7: Výsady komunikace
K oficiálním komunikačním médiím Korporace se každý člen bude chovat stejně jako k oficiálním komunikačním médiím jiných členů.
ČÁST 8: Imunity a výsady funkcionářů a zaměstnanců
Všichni řádní i náhradní členové správní rady, ředitelé, zástupci ředitelů, funkcionáři a zaměstnanci Korporace:
/i/ jsou imunní vůči soudnímu řízení v případě činů vykonaných v jejich oficiální funkci;
/ii/ nemají-li místní občanství, mají právo na stejné imunity týkající se imigračních omezení, požadavků na registraci cizinců a povinností vojenské služby a stejné možnosti, co se týče valutových restrikcí jaké poskytují členové zástupcům, funkcionářům a zaměstnancům jiných členů v podobném postavení;
/iii/ budou mít stejné možnosti, co se týče cestování jaké poskytují členové zástupcům, funkcionářům a zaměstnancům jiných členů v podobném postavení.
ČÁST 9: Imunita proti zdanění
(a) Korporace, její aktiva, majetek, příjmy a operace a transakce autorizované touto dohodou jsou imunní proti veškerému zdanění a všem členům. Korporace je také imunní proti povinnostem v souvislosti s vybíráním nebo placením daní nebo cel.
(b) Nebude se ukládat daň z platů a požitků, které Korporace poskytuje ředitelům, zástupcům ředitelů, funkcionářům a dalším pracovníkům Korporace, kteří nejsou místními občany, nemají místní národnost ani státní příslušnost.
(c) Z obligací ani cenných papírů vydaných Korporací (včetně dividend nebo úroků z nich), ať jsou v držení kohokoliv, se nevyměří daň,
/i/ která by znamenala diskriminaci takových obligací nebo cenných papírů pouze z toho důvodu, že byly vydány Korporací; nebo
/ii/ kdyby jediný právní podklad pro tyto daně bylo místo nebo měna, ve které byly vydány, kde jsou splatné nebo splacené, nebo umístění kanceláře nebo obchodního zastoupení provozovaného Korporací.
(d) Nebude se vymáhat daň z obligací nebo cenných papírů, zaručených Korporací (včetně dividend a úroků z nich), ať jsou v držení kohokoliv, se nevyměřuje žádná daň,
/i/ která by znamenala diskriminaci takových obligací nebo cenných papírů zaručených Korporací; nebo
/ii/ kdyby jediný právní podklad pro tyto daně bylo místo kanceláře nebo obchodní zastoupení, které Korporace provozuje.
ČÁST 10: Aplikace článku
Každý člen učiní takové kroky, které jsou nutné na jeho území k tomu, aby ve smyslu vlastního zákonodárství členů byly zásady tohoto článku uplatněny a bude informovat Korporaci o podrobnostech kroků, které uskutečnil.
ČÁST 11: Zřeknutí se výsad a imunit
Korporace se může dle vlastního uvážení zříci výsad a imunit vyplývajících z tohoto článku do té míry a za takových podmínek, jaké sama určí.
Článek VII
Pozměňovací návrhy
(a) Tuto dohodu lze měnit dvou-pětinovou většinou členů správní rady představujících čtyři pětiny všech hlasů.
(b) Bez ohledu na shora uvedený odstavec (a) je zapotřebí kladný hlas všech členů správní rady v případech pozměňovacích návrhů týkajících se:
/i/ práva vystoupit z Korporace podle článku V, část 1;
/ii/ předkupního práva podle článku II, část 2(d);
/iii/ omezení odpovědnosti podle článku II, část 4.
(c) Jakýkoliv pozměňující návrh této dohody, ať už pochází od člena správní rady nebo rady ředitelů, se musí předat předsedovi správní rady, který návrh předloží správní radě. Když byl pozměňovací návrh přijat, oznámí to Korporace oficiálním sdělením všem členům. Pozměňovací návrhy nabudou platnosti pro všechny členy za tři měsíce po předání oficiální zprávy, pokud správní rada neurčí kratší období.
Článek VIII
Výklad a arbitráž
(a) Jakékoliv otázky týkající se výkladu ustanovení této smlouvy, které vzniknou mezi členy Korporace nebo mezi členem a Korporací, se předloží radě ředitelů, která učiní rozhodnutí. Týká-li se otázka především člena Korporace, který nemá právo jmenovat výkonného ředitele Banky, bude mít tento člen právo na zastoupení podle článku IV, část 4(g).
(b) V případě, kdy rada ředitelů učinila rozhodnutí podle (a), může člen žádat, aby otázka byla předložena správní radě, jejíž rozhodnutí pak bude konečné. Do doby, než učiní správní rada své rozhodnutí, Korporace může, pokud to pokládá za nutné, jednat podle rozhodnutí rady ředitelů.
(c) Kdykoliv dojde k neshodě mezi Korporací a zemí, která přestala být členem, nebo mezi Korporací a kterýmkoliv členem během trvalého přerušení práce Korporace, předloží se takový spor k rozhodčímu řízení tribunálu tří arbitrů, z nichž jeden je jmenován korporací, další je jmenován zainteresovanou zemí, a dále z rozhodčího, který, pokud se strany nedohodnou jinak, je jmenován prezidentem mezinárodního soudu nebo jinou institucí, kterou ve svých ustanoveních může určit Korporace. Rozhodčí bude mít právo rozhodovat o postupu v případech, kde se o postupu strany nedohodly.
Článek IX
Konečná ustanovení
ČÁST 1: Nabytí platnosti
Tato dohoda je platná, jestliže byla podepsána jménem nejméně 30 vlád, jejichž upsaný podíl představuje nejméně 75 procent celkových upsaných podílů podle seznamu A, a jestliže dokumenty uvedené v části 2(a) tohoto článku, byly jejich jménem uloženy, ale v žádném případě nenabude tato dohoda platnosti před 1. říjnem 1955.
ČÁST 2: Podpis
(a) Každá vláda, jejímž jménem se tato smlouva podepisuje, uloží u Banky právní dokument, ve kterém uvede, že vláda přijímá tuto dohodu bez výhrad podle svých zákonů a že podnikla veškeré kroky nutné k tomu, aby vyhověla všem povinnostem vyplývajícím z této dohody.
(b) Každá vláda se stane členem Korporace datem uložení právního dokumentu uvedeného v předchozím odstavci (a), až na to, že žádná vláda se nestane členem dříve, než dohoda nabude platnosti podle části 1 tohoto článku.
(c) Tuto dohodu lze podepsat do 31. prosince 1956 do konce úředních hodin v sídle Banky jménem vlád zemí uvedených v seznamu A.
(d) Poté, co tato dohoda nabude platnosti, ji může podepsat vláda kterékoliv země, jejíž členství bylo schváleno podle článku II, část 1 (b).
ČÁST 3: Oficiální zahájení činnosti
(a) Jakmile vstoupí tato dohoda v platnost podle části 1 tohoto článku, předseda rady ředitelů svolá schůzi rady ředitelů.
(b) Korporace zahájí svou činnost v den, kdy se tato schůze koná.
(c) Před první schůzí správní rady má rada ředitelů veškerá práva správní rady, až na ta, která patří podle této dohody výlučně správní radě.
Dáno ve Washingtonu v jednom vyhotovení, které se uloží v archivu Mezinárodní banky pro obnovu a rozvoj, která svým podpisem stvrdila svůj souhlas s tím, že bude uschovatelem této dohody a že všechny vlády, jejichž jména jsou uvedena v seznamu A, uvědomí o datu, kdy tato dohoda nabude platnosti podle článku IX, část 1 této dohody.
Seznam A
Upsání akciového kapitálu
Mezinárodní finanční korporace
Země |
Počet akcií |
Částka (v US dolarech) |
Austrálie |
2,215 |
2,215,000 |
Rakousko |
554 |
554,000 |
Belgie |
2,492 |
2,492,000 |
Bolívie |
78 |
78,000 |
Brazilie |
1,163 |
1,163,000 |
Burma |
166 |
166,000 |
Kanada |
3,600 |
3,600,000 |
Ceylon |
166 |
166,000 |
Chile |
388 |
388,000 |
Čína |
6,646 |
6,646,000 |
Kolumbie |
388 |
388,000 |
Kostarica |
22 |
22,000 |
Kuba |
388 |
388,000 |
Dánsko |
753 |
753,000 |
Dominikánská republika |
22 |
22,000 |
Ekvádor |
35 |
35,000 |
Egypt |
590 |
590,000 |
Salvádor |
11 |
11,000 |
Ethiopie |
33 |
33,000 |
Finsko |
421 |
421,000 |
Francie |
5,815 |
5,815,000 |
Německo |
3,655 |
3,655,000 |
Řecko |
277 |
277,000 |
Guatemala |
22 |
22,000 |
Haiti |
22 |
22,000 |
Honduras |
11 |
11,000 |
Island |
11 |
11,000 |
Indie |
4,431 |
4,431,000 |
Indonézie |
1,218 |
1,218,000 |
Irán |
372 |
372,000 |
Irák |
67 |
67,000 |
Izrael |
50 |
50,000 |
Itálie |
1,994 |
1,994,000 |
Japonsko |
2,769 |
2,769,000 |
Jordánsko |
33 |
33,000 |
Libanon |
50 |
50,000 |
Lucembursko |
111 |
111,000 |
Mexiko |
720 |
720,000 |
Nizozemí |
3,046 |
3,046,000 |
Nikaragua |
9 |
9,000 |
Norsko |
554 |
554,000 |
Pákistán |
1,108 |
1,108,000 |
Panama |
2 |
2,000 |
Paraguay |
16 |
16,000 |
Peru |
194 |
194,000 |
Filipíny |
166 |
166,000 |
Švédsko |
1,108 |
1,108,000 |
Sýrie |
72 |
72,000 |
Thajsko |
139 |
139,000 |
Turecko |
476 |
476,000 |
Jižní Afrika |
1,108 |
1,108,000 |
Velká Británie |
14,400 |
14,400,000 |
Spojené státy |
35,168 |
35,168,000 |
Uruguay |
116 |
116,000 |
Venezuela |
116 |
116,000 |
Jugoslávie |
443 |
443,000 |
CELKEM |
100,000 |
$100,000,000 |
MNOHOSTRANNÁ AGENTURA PRO INVESTIČNÍ ZÁRUKY
KONVENCE ZŘIZUJÍCÍ
MNOHOSTRANNOU AGENTURU PRO INVESTIČNÍ ZÁRUKY
A
KOMENTÁŘ KE KONVENCI
Vládám předloženo
Správní radou
MEZINÁRODNÍ BANKY PRO OBNOVU A ROZVOJ
11. října 1985
KONVENCE ZŘIZUJÍCÍ MNOHOSTRANNOU AGENTURU PRO INVESTIČNÍ
ZÁRUKY
Seznam kapitol a článků
Úvod |
|
1. |
Zřízení, statut, účely a definice agentury |
1. Zřízení a statut agentury |
|
2. Cíle a účely |
|
3. Definice |
|
2. |
Členství a kapitál |
4. Členství |
|
5. Kapitál |
|
6. Nákup akcií |
|
7. Rozdělení akciového kapitálu a výzvy k jeho uhrazení |
|
8. Platba za zakoupené akcie |
|
9. Vyjádření hodnoty měn |
|
10. Náhrady |
|
3. |
Operace |
11. Krytá rizika |
|
12. Investice, na které se Konvence vztahuje |
|
13. Investoři, na které se Konvence vztahuje |
|
14. Hostitelské země, na něž se Konvence vztahuje |
|
15. Schválení hostitelské země |
|
16. Podmínky |
|
17. Výplata nároků |
|
18. Převzetí práv věřitele zaplacením pohledávky |
|
19. Vztah ke státním a regionálním orgánům |
|
20. Zajištění státních a regionálních orgánů |
|
21. Spolupráce se soukromými pojišťovateli a zajišťovateli |
|
22. Limity záruky |
|
23. Podpora investic |
|
24. Záruky na investice s finanční podporou |
|
4. |
Finanční ustanovení |
25. Řízení finančních operací |
|
26. Pojistné prémie a poplatky |
|
27. Rozdělení čistého příjmu |
|
28. Rozpočet |
|
29. Účetnictví |
|
5. |
Organizace a řízení |
30. Struktura agentury |
|
31. Rada správců |
|
32. Ředitelská rada |
|
33. President a personál |
|
34. Zákaz politické činnosti |
|
35. Vztahy k mezinárodním organizacím |
|
36. Sídlo hlavní kanceláře |
|
37. Místo uložení aktiv |
|
38. Způsob komunikace |
|
6. |
Hlasování, prodej akcií a reprezentace |
39. Hlasování a podíly akcií |
|
40. Hlasování v Radě správců |
|
41. Volba ředitelů |
|
42. Hlasování v Ředitelské radě |
|
7. |
Privilegia a imunity |
43. Účel kapitoly |
|
44. Soudní řízení |
|
45. Aktiva |
|
46. Archiv a komunikace |
|
47. Daně |
|
48. Pracovníci Agentury |
|
49. Uplatnění této kapitoly |
|
50. Vzdání se práv |
|
8. |
Vystoupení, pozastavení členství a ukončení činnosti |
51. Vystoupení |
|
52. Pozastavení členství |
|
53. Práva a povinnosti států, jejichž členství končí |
|
54. Pozastavení činnosti Agentury |
|
55. Likvidace |
|
9. |
Řešení sporů |
56. Interpretace a použití Konvence |
|
57. Spory mezi Agenturou a členy |
|
58. Spory s účastí držitelů záruk či zajištění |
|
10. |
Doplňky |
59. Doplňky Radou správců |
|
60. Postup |
|
11. |
Závěrečná ustanovení |
61. Nabytí platnosti |
|
62. Úvodní zasedání |
|
63. Depozitář |
|
64. Registrace |
|
65. Oznamování |
|
66. Územní platnost |
|
67. Periodické kontroly |