c) Dojde-li k rozdělení čistého výnosu kteréhokoli roku, půjde ve prospěch všech členů v poměru k jejich kvótám.
d) Fond může kdykoli rozhodnout sedmdesátiprocentní většinou všech hlasů o rozdělení jakékoli části všeobecné rezervy. Jakékoli takové rozdělení jde ve prospěch členů v poměru k jejich kvótám.
e) Platy podle předchozích odstavců c) a d) se budou konat ve zvláštních právech čerpání, pokud buď Fond nebo člen by nerozhodl, že plat členovi se má uskutečnit v jeho vlastní měně.
f) I. Fond může založit Ukládací účet pro účely tohoto oddílu f). Aktiva Ukládacího účtu budou vedena odděleně od ostatních účtů Všeobecné správy.
II. Fond může rozhodnout, že bude převádět na Ukládací účet část výtěžků z prodeje zlata podle článku V, části 12/g, a může sedmdesátiprocentní většinou všech hlasů rozhodnout o převodu měn v držbě na Účtě všeobecných zdrojů na Ukládací účet pro účely okamžitého ukládání. Částka těchto převodů nepřevýší celkovou částku všeobecné rezervy a zvláštní rezervy v době rozhodování.
III. Fond může ukládat měnu některého člena v držbě na Ukládacím účtě do obchodovatelných dluhopisů tohoto člena nebo do dluhopisů mezinárodních finančních organizací. K žádné takové investici nedojde bez souhlasu člena, jehož měny je k investování použito. Fond bude ukládat prostředky jen do dluhopisů v hodnotách zvláštních práv čerpání nebo v hodnotách měny použité k investování.
IV. Výnosy z ukládání prostředků mohou být investovány v souladu s ustanoveními tohoto oddílu f). Výnosy neinvestované budou ponechány na Ukládacím účtě nebo mohou být použity ke krytí výdajů s vedením činnosti Fondu.
V. Fond může použít měnu některého člena, kterou má na Ukládacím účtě, k získávání měn potřebných ke krytí výdajů s vedením činnosti Fondu.
VI. V případě likvidace Fondu bude Ukládací účet uzavřen a před likvidací Fondu může být uzavřen nebo částka ukládání může být snížena sedmdesátiprocentní většinou všech hlasů. Stejnou většinou sedmdesáti procent hlasů může Fond stanovit předpisy a řády ohledně správy Ukládacího účtu, které budou v souladu s oddíly (VII), (VIII), a (IX).
VII. Po uzavření Ukládacího účtu z důvodu likvidace Fondu budou jakákoli aktiva na tomto účtě rozdělena podle ustanovení Přílohy K za předpokladu, že část těchto aktiv, odpovídající poměru aktiv převedených na tento účet podle článku V, části 12g) k úhrnu aktiv převedených na tento účet, bude považována za aktiva na Zvláštním výplatním účtě a bude rozdělena podle Přílohy K, odstavec 2a) (II).
VIII. Po uzavření Ukládacího účtu před likvidací Fondu bude část aktiv udržovaných na tomto účtě, odpovídající poměru aktiv převedených na tento účet podle článku V, část 12g) k úhrnu aktiv na tomto účtě, převedena na Zvláštní výplatní účet, jestliže nebyl ještě uzavřen, a zůstatek aktiv udržovaných na Ukládacím účtě se převede na Účet všeobecných zdrojů pro okamžité použití v operacích a transakcích.
IX. Po snížení částky ukládané Fondem bude část snížení, odpovídající poměru aktiv převedených na Ukládací účet podle článku V, části 12g) k úhrnu aktiv na tomto účtě, převedena na Zvláštní výplatní účet, jestliže ještě nebyl uzavřen a zůstatek snížení se převede na Účet všeobecných zdrojů pro okamžité použití v operacích a transakcích.
Část 7. Uveřejňování zpráv
a) Fond bude uveřejňovat výroční zprávu obsahující jeho přezkoušený závěrečný účet a bude vydávat v tříměsíčních nebo kratších obdobích úhrnný výkaz o svých operacích a transakcích a svých držbách zvláštních práv čerpání, zlata a měn členů.
b) Fond může uveřejňovat jiné takové zprávy, uzná-li to za žádoucí pro plnění svých cílů.
Část 8. Oznamování stanovisek členům
Fond bude mít kdykoli právo oznamovat neformálně kterémukoli členovi svá stanoviska k jakékoli otázce, která se vyskytne v souvislosti s touto Dohodou. Fond může rozhodnout sedmdesátiprocentní většinou všech hlasů, že zveřejní zprávu podanou některému členovi ohledně jeho měnových a hospodářských poměrů i vývojových tendencí, které by mohly vyvolat vážnou nerovnováhu v mezinárodní platební bilanci členů. Není-li tento člen oprávněn jmenovat výkonného ředitele, bude oprávněn k zastoupení podle části 3j) tohoto článku. Fond nebude zveřejňovat zprávu zahrnující změny v základní struktuře hospodářské organizace členů.
ČLÁNEK XIII
Úřadovny a ukládací místa
Část 1. Umístění úřadoven
Ústředí Fondu bude umístěno na území člena, který má největší kvótu a jednatelství nebo pobočky mohou být zřízeny na územích ostatních členů.
Část 2. Ukládací místa
a) Každá členská země určí svou ústřední banku jako ukládací místo pro veškerou držbu Fondu měny této země, anebo nemá-li ústřední banku, určí takový jiný ústav, který bude pro Fond přijatelný.
b) Fond může udržovat jiná aktiva včetně zlata u ukládacích míst, která určí pět členů s největšími kvótami, a u jiných určených ukládacích míst, která si může Fond zvolit. Zpočátku bude alespoň polovina držeb Fondu u ukládacího místa, které určí člen, na jehož území má Fond svou hlavní úřadovnu, a nejméně čtyřicet procent držby bude u ukládacích míst určených zbývajícími čtyřmi výše uvedenými členy. Všechny převody zlata Fondem se však budou provádět s náležitým zřetelem na přepravní náklady a na předpokládané potřeby Fondu. V naléhavém případě může Výkonný sbor převést veškeré zásoby zlata Fondu nebo jakoukoli jejich část na kterékoli místo, kde se jim může dostat dostatečné ochrany
Část 3. Záruky za aktiva Fondu
Každý člen přejímá záruky za všechna aktiva Fondu proti ztrátám vzniklým z neplnění nebo z prodlení ukládacího místa, které stanovil.
ČLÁNEK XIV
Opatření pro přechodné období
Část 1. Oznámení Fondu (notifikace)
Každý člen oznámí Fondu, zda zamýšlí použít přechodná opatření v části 2 tohoto článku nebo zda je připraven převzít závazky článku VIII, část 2, 3 a 4. Člen, který bude uplatňovat přechodná opatření, oznámí Fondu, jakmile bude připraven převzít tyto závazky.
Část 2. Devizová omezení
Člen, který oznámil Fondu, že zamýšlí uplatňovat přechodná opatření podle tohoto ustanovení, může bez újmy ustanovení kterýchkoli jiných článků této Dohody zachovávat a upravovat podle měnících se poměrů omezení platů a převodů k běžným mezinárodním transakcím, které byly v účinnosti ke dni, kdy se stal členem. Členové však budou brát ve své devizové politice trvalý zřetel na cíle Fondu a jakmile to podmínky dovolí, učiní všechna možná opatření k rozvoji takových obchodních a finančních ujednání s ostatními členy, která usnadní mezinárodní platy a podporu pevné soustavy devizových kursů. Členové zejména zruší omezení zachovávaná podle této části, jakmile se přesvědčí, že budou s to vyrovnávat platební bilanci i bez takových omezení způsobem, který nebude nepřiměřeně ztěžovat jejich přístup k všeobecným zdrojům Fondu.
Část 3. Činnost Fondu ve vztahu k omezením
Fond bude vydávat roční zprávy o omezeních, která jsou v platnosti podle části 2 tohoto článku. Každý člen, který dosud zachovává omezení neslučitelná s článkem VIII, části 2, 3 nebo 4, se bude ročně radit s Fondem, pokud jde o jejich další platnost. Považuje-li to v mimořádných případech za nutné, Fond může upozornit kteréhokoli člena, že jsou vhodné podmínky pro odvolání určitého omezení nebo pro všeobecné upuštění od omezení, která jsou neslučitelná s kterýmikoli jinými články této Dohody. Členovi bude dána přiměřená lhůta k odpovědi na takové upozornění. Jestliže Fond shledá, že člen trvá na zavedených omezeních, která jsou neslučitelná s cíli Fondu, bude vůči tomuto členovi uplatněn článek XXVI, část 2a).
ČLÁNEK XV
Zvláštní práva čerpání
Část 1. Oprávnění přidělovat zvláštní práva čerpání
Ke krytí potřeby, jakkoli a kdykoli vznikne, je Fond oprávněn přidělovat jako doplněk k existujícím rezervním hodnotám zvláštní práva čerpání členům, kteří jsou účastníky Správy zvláštních práv čerpání.
Část 2. Hodnocení zvláštního práva čerpání
Metoda hodnocení zvláštního práva čerpání bude určena Fondem sedmdesátiprocentní většinou všech hlasů; pokud by šlo o změnu bude se ke schválení vyžadovat osmdesátipětiprocentní většina všech hlasů.
ČLÁNEK XVI
Všeobecná správa a Správa zvláštních práv čerpání
Část 1. Oddělování operací a transakcí
Všechny operace a transakce zahrnující zvláštní práva čerpání se vedou prostřednictvím Správy zvláštních práv čerpání. Veškeré ostatní operace a transakce na účet Fondu připuštěné touto Dohodou nebo podle ní jsou vedeny prostřednictvím Všeobecné správy. Operace a transakce podle článku XVII, část 2 se vedou jak prostřednictvím Všeobecné správy, tak Správy zvláštních práv čerpání.
Část 2. Oddělování aktiv a majetku
Veškerá aktiva a majetek Fondu - s výjimkou zdrojů spravovaných podle článku V, část 2b - budou ve Všeobecné správě vedena odděleně tak, že aktiva a majetek nabyté podle článku XX, část 2 a článků XXIV a XXV, jakož i podle příloh H a I budou v držbě Správy zvláštních práv čerpání. Žádná aktiva či majetek v držbě jedné správy nelze použít k úhradě nebo krytí pasív, závazků nebo ztrát Fondu vzniklých při provádění operací a transakcí druhé správy s výjimkou případu, kdy výlohy spojené s činností Správy zvláštních práv čerpání budou hrazeny Fondem ze Všeobecné správy, které budou kryty čas od času ve zvláštních právech čerpání dávkami podle článku XX, části 4 na základě uváženého odhadu takových výloh.
Část 3. Záznamy a informace
Veškeré změny v držbě zvláštních práv čerpání nabudou platnost až účetním zápisem Fondu ve Správě zvláštních práv čerpání. Účastníci budou oznamovat Fondu, podle jakých ustanovení této Dohody jsou zvláštní práva čerpání používána. Fond může od účastníků požadovat, aby mu poskytli takové další informace, jak považuje za nutné pro plnění svých funkcí.
ČLÁNEK XVII
Účastníci a jiní držitelé zvláštních práv čerpání
Část 1. Účastníci
Každý člen Fondu, který uloží Fondu dokument svědčící o tom, že přejímá všechny závazky účastníka Správy zvláštních práv čerpání v souladu se svými zákony a že učinil všechna opatření nezbytná k tomu, aby mohl plnit všechny tyto závazky, se stane účastníkem Správy zvláštních práv čerpání ke dni, kdy došlo k uložení dokumentu, žádný člen se však nestane účastníkem dříve, než opatření této Dohody vztahující se výlučně na Správu zvláštních práv čerpání nabudou účinnosti a dokumenty byly deponovány podle této části členy, na něž připadá alespoň sedmdesát pět procent celkového úhrnu kvót.
Část 2. Fond jako držitel
Fond může mít v držbě zvláštní práva čerpání na Účtě všeobecných zdrojů a může je přijímat a používat při operacích a transakcích vedených prostřednictvím Účtu všeobecných zdrojů s účastníky podle ustanovení této Dohody nebo s určenými držiteli podle hledisek a podmínek stanovených podle části 3 tohoto článku.
Část 3. Jiní držitelé
Fond může určit:
I. za držitele nečleny, kteří nejsou účastníky, instituce vykonávající funkce ústřední banky pro více než jednoho člena a jiné oficiální orgány,
II. předpoklady a podmínky, za nichž může být určeným držitelům povoleno, že mohou mít v držbě zvláštní práva čerpání a mohou je přijímat i používat při operacích a transakcích s účastníky a jinými určenými držiteli; a
III. předpoklady a podmínky, za nichž se účastníci a Fond mohou prostřednictvím Účtu všeobecných zdrojů účastnit operací a transakcí ve zvláštních právech čerpání s určenými držiteli.
K rozhodnutí podle (I) této části se vyžaduje většina osmdesáti pěti procent všech hlasů. Předpoklady a podmínky, které Fond určí, musí být v souladu s ustanoveními této Dohody a s účinným působení Správy zvláštních práv čerpání.
ČLÁNEK XVIII
Přidělování a rušení zvláštních práv čerpání
Část 1. Zásady a hlediska upravující přidělování a rušení
a) Ve všech svých rozhodnutích týkajících se přidělování nebo rušení zvláštních práv čerpání bude Fond usilovat, aby kryl celkovou dlouhodobou potřebu v rozsahu, jak a kdy vzniká, doplňováním existujících rezervních hodnot takovým způsobem, aby se podpořilo dosažení jeho cílů a zabraňovalo hospodářské stagnaci a deflaci, stejně tak jako nadměrné poptávce a inflaci ve světě.
b) Při prvním rozhodnutí o přídělu zvláštních práv čerpání bude vzat v úvahu jako zvláštní hledisko společný názor, že je obecně třeba doplnit rezervy a dosáhnout lepší rovnováhy platebních bilancí, jakož i že půjde pravděpodobně o účinnější působení vyrovnávacího procesu v budoucnosti.
Část 2. Přidělování a rušení
a) Rozhodnutí Fondu přidělit nebo zrušit zvláštní práva čerpání se budou vztahovat na základní období, která budou na sebe navazovat a budou pětiletá. První základní období začne dnem prvního rozhodnutí o přídělu zvláštních práv čerpání nebo takovým pozdějším datem, jak bude stanoveno tímto rozhodnutím. Kterékoli příděly nebo rušení se budou konat v ročních intervalech.
b) Sazby, za nichž se mají příděly uskutečňovat, budou vyjadřovány v procentech čistých souhrnných přídělů zvláštních práv čerpání k datu každého rozhodnutí o zrušení. Procenta budou stejná pro všechny účastníky.
c) Ve svých rozhodnutích, týkajících se kteréhokoli základního období, může Fond, bez zřetele k předchozímu odstavci a) a b) stanovit, že
I. trvání základního období bude jiné než pět let; nebo že
II. přidělování či rušení se budou uskutečňovat v jiných než ročních intervalech; nebo že
III. základem pro přidělování či rušení budou kvóty nebo čisté souhrnné příděly k jiným datům než ke dni rozhodnutí o přídělu nebo zrušení.
d) Člen, který se stane účastníkem až po začátku základního období, obdrží příděly od následujícího základního období poté, kdy se stal účastníkem, pokud Fond nerozhodne, že nový účastník obdrží příděly již od nejbližšího přídělu poté, kdy se stal účastníkem. Jestliže Fond rozhodne, že člen, který se stává účastníkem během základního období, obdrží příděly za zbytek tohoto základního období, a účastník nebyl členem k datům stanoveným podle předchozích odstavců b) nebo c), Fond určí základ, podle něhož se budou tyto příděly účastníkovi uskutečňovat.
e) Účastník obdrží příděly zvláštních práv čerpání na základě kteréhokoli rozhodnutí o přídělech, s výjimkou případů,
I. kdy guvernér nehlasoval za účastníka ve prospěch rozhodnutí; a
II. kdy účastník oznámil Fondu písemně před prvním přídělem zvláštních práv čerpání podle tohoto rozhodnutí, že si nepřeje, aby mu byla podle něho přidělována zvláštní práva čerpání. Fond může na žádost účastníka rozhodnout, že se zrušuje platnost oznámení, týkající se přídělů zvláštních práv čerpání, k nimž by došlo po takovém zrušení.
f) Jestliže ke dni účinnosti jakéhokoli zrušení je částka zvláštních práv čerpání, která je v držbě některého účastníka, menší než jeho podíl ze zvláštních práv čerpání, která mají být zrušena, vyrovná účastník svůj záporný zůstatek urychleně, jak mu to stav jeho hrubých rezerv dovoluje, a bude se v souvislosti s tím konzultovat s Fondem. Zvláštní práva čerpání, získaná účastníkem po dni účinnosti zrušení, budou použita na vyrovnání jeho záporného zůstatku a zrušena.
Část 3. Nepředvídaný závažný vývoj
Fond může změnit sazby nebo období přidělování či rušení během zbytku základního období nebo změnit délku některého základního období, popř. započít nové základní období, kdykoli shledá takový postup za žádoucí z důvodu nepředvídaného závažného vývoje.
Část 4. Rozhodnutí o přídělech a zrušeních
a) Rozhodnutí podle části 2a) b) a c) nebo části 3 tohoto článku budou přijímána Sborem guvernérů na základě návrhů vedoucího ředitele odsouhlasených ve Výkonném sboru.
b) Před předložením jakéhokoli návrhu a poté, když se ujistil, že bude v souladu s ustanoveními části 1a) tohoto článku, provede vedoucí ředitel takové konzultace, které mu umožní zjistit, že je ze strany účastníků široká podpora tohoto návrhu. Před předložením návrhu na první příděl se vedoucí ředitel kromě toho ujistí, že byla splněna ustanovení části 1b) tohoto článku a že je mezi účastníky široká podpora započetí přídělů; návrh na první příděl předloží ihned po zřízení Správy zvláštních práv čerpání, jakmile se přesvědčil o splnění uvedených předpokladů.
c) Vedoucí ředitel předloží návrhy
I. nejpozději šest měsíců před koncem každého základního období;
II. kdykoli se přesvědčí, že jsou splněna ustanovení předchozího odstavce b), jestliže nebylo přijato žádné rozhodnutí o přídělu nebo zrušení pro základní období;
III. považuje-li podle části 3 tohoto článku za žádoucí změnit sazbu nebo intervaly přídělů nebo rušení či změnit délku základního období nebo počátek nového základního období; nebo
IV. během šesti měsíců od požadavku Sboru guvernérů nebo Výkonného sboru, pokud však vedoucí ředitel zjistí podle předchozích bodů (I), (III) nebo (IV), že nebyl podán žádný návrh, který považuje za odpovídající ustanovením části 1 tohoto článku a který by měl širokou podporu mezi účastníky podle předchozího odstavce b), předloží zprávu Sboru guvernérů a Výkonnému sboru.
d) K rozhodnutím podle části 2a), b) a c) nebo části 3 tohoto článku s výjimkou rozhodnutí podle článku 3 o snížení sazeb přídělu se vyžaduje osmdesátipětiprocentní většina všech hlasů.
ČLÁNEK XIX
Operace a transakce ve zvláštních právech čerpání
Část 1. Použití zvláštních práv čerpání
Zvláštní práva čerpání se mohou používat při operacích a transakcích, které jsou touto Dohodou nebo na jejím základě povoleny.
Část 2. Operace a transakce mezi účastníky
a) Účastník bude oprávněn používat svá zvláštní práva čerpání k tomu, aby získal odpovídající částku měny od účastníka určeného podle části 5 tohoto článku.
b) Účastník může svá zvláštní práva čerpání použít v dohodě s jiným účastníkem k tomu, aby od něho získal odpovídající částku měny.
c) Fond může většinou sedmdesáti procent všech hlasů určit operace, které je účastník oprávněn provádět v dohodě s jiným účastníkem za takových předpokladů a podmínek, jaké Fond považuje za vhodné. Tyto předpoklady a podmínky musí být v souladu s účinným působením Správy zvláštních práv čerpání a se správným používáním zvláštních práv čerpání podle této Dohody.
d) Fond může vznést námitky vůči účastníkovi, který se podílí na některé operaci či transakci podle b) nebo c) této části, která by mohla být podle názoru Fondu prejudiciální pro postup při určování podle zásad části 5 tohoto článku nebo která je jinak neslučitelná s článkem XXII. Proti účastníkovi, který setrvá na sjednávání takových operací či transakcí, se uplatní článek XXIII, část 2b).
Část 3. Požadavek potřeby
a) Předpokládá se, že účastník bude používat svá zvláštní práva čerpání v transakcích podle části 2a) tohoto článku s výjimkou případů stanovených v jeho dalším odstavci c) jen tehdy, jestliže u něho jde o potřeby vyplývající z platební bilance nebo stavu či vývoje jeho rezerv a nikoli jen o pouhý záměr změnit skladbu svých rezerv.
b) Používání zvláštních práv čerpání nebude pozastaveno z důvodu pouhého předpokladu podle předchozího odstavce a), Fond však může vznést námitky vůči účastníkovi, který nesplňuje tento předpoklad. Účastník, který bude pokračovat v porušování tohoto předpokladu, bude podléhat ustanovení článku XXIII, část 2b).
c) Fond může upustit od předpokladu podle odstavce a) shora u jakékoli transakce, při níž účastník použije zvláštního práva čerpání k tomu, aby získal odpovídající částku měny od účastníka určeného podle části 5 tohoto článku, což by přispělo k obnovení držby zvláštních práv čerpání druhého účastníka podle části 6a) tohoto článku, aby předešel nebo snížil záporný zůstatek druhého účastníka nebo aby vyrovnal důsledky zanedbání druhého účastníka při plnění předpokladu uvedeného v odstavci a) této části.
Část 4. Povinnost zajišťovat měnu
a) Účastník určený Fondem podle části 5 tohoto článku zajistí na požádání účastníkovi, který použije zvláštní práva čerpání podle části 2a) tohoto článku, volně použitelnou měnu. Povinnost účastníka zabezpečit takto měnu nepřesáhne mez, při níž držba zvláštních práv čerpání by překročila dvojnásobek čistých souhrnných přídělů nebo by přesáhla takovou vyšší hranici, jaká může být sjednána mezi účastníkem a Fondem.
b) Účastník může zajistit měnu nad úroveň závazného limitu nebo jakékoli vyšší sjednané hranice.
Část 5. Určování účastníků k zajišťování měny
a) Fond zajistí, aby byl účastník s to použít svá zvláštní práva čerpání určením účastníků, kteří budou takto povoláni, aby za stanovené částky zvláštních práv čerpání zajišťovali měnu pro účely podle části 2a) a 4 tohoto článku. Určování těchto účastníků se bude provádět podle dále uvedených všeobecných zásad, doplňovaných takovými dalšími zásadami, které Fond může čas od času přijmout:
I. Účastník může být určen (dezignován), jestliže stav jeho platební bilance i hrubých rezerv je dostatečně velký, přičemž však není vyloučena možnost, aby u některého účastníka se silnou rezervní pozicí došlo k dezignaci i tehdy, jestliže jeho platební bilance je mírně schodková. Účastníci budou určováni tak, aby se mezi nimi podporovalo čas od času vyrovnané rozdělení držby zvláštních práv čerpání.
II. Účastníci budou určováni v zájmu toho, aby přispívali k obnovování držby zvláštních práv čerpání podle části 6a) tohoto článku, snižovali záporné zůstatky takové držby nebo aby vyrovnávali důsledky zanedbání plnění předpokladu podle části 3a) tohoto článku.
III. Při určování účastníků bude Fond dávat obvykle přednost těm, kteří potřebují získat zvláštní práva čerpání, aby se splnily cíle dezignace podle (II) shora.
b) Aby se podle potřeby podpořilo postupně vyrovnané rozdělení držby zvláštních práv čerpání podle předchozího odstavce a) (I), bude Fond uplatňovat pravidla pro určování podle Přílohy F nebo taková pravidla, která mohou být přijata podle dalšího odstavce c)
c) Pravidla pro určování mohou být kdykoli přezkoumána a podle potřeby mohou být přijata i nová pravidla. Pokud nedojde k přijetí nových pravidel, budou nadále uplatňována pravidla platná v době jejich revize.
Část 6. Obnova držby zvláštních práv čerpání
a) Účastníci, kteří používají svá zvláštní práva čerpání, budou obnovovat jejich držbu podle pravidel pro obnovu stanovených v Příloze G nebo podle takových pravidel, která mohou být přijata podle dalšího odstavce b).
b) Pravidla pro obnovu držby mohou být kdykoli přezkoumána a podle potřeby mohou být přijata i nová pravidla. Dokud nedojde k přijetí nových pravidel, nebo jestliže bylo přijato rozhodnutí o zrušení pro obnovu držby, budou nadále uplatňována pravidla platná v době jejich revize. K rozhodování o přijetí, o změnách či o zrušení pravidel se vyžaduje sedmdesátiprocentní většina všech hlasů.
Část 7. Devizové kursy
a) S výjimkou podle následujícího odstavce b) budou devizové kursy pro transakce mezi účastníky podle části 2a) a b) tohoto článku takové, aby účastníci používající zvláštní práva čerpání obdrželi stejnou hodnotu, ať jde o jakékoli opatřované měny a kterékoli účastníky; Fond vydá předpisy k uplatnění této zásady.
b) Fond může osmdesátipětiprocentní většinou všech hlasů přijmout opatření, podle nichž může za výjimečných okolností většinou sedmdesáti procent všech hlasů pověřit účastníky zúčastněné na transakcích podle části 2b) tohoto článku, aby se dohodli na jiných kursech, než pro které platí předchozí odstavec a).
c) Fond bude konzultovat s účastníkem postup pro stanovení devizových kursů jeho měny.
d) Při uplatňování tohoto ustanovení se pojem účastník vztahuje i na končícího účastníka.
ČLÁNEK XX
Správa zvláštních práv čerpání, úrok a poplatky
Část 1. Úrok
Fond bude vyplácet každému držiteli z částky jeho držby zvláštních práv čerpání úroky, a to při stejné sazbě pro všechny držitele.
Fond uhradí jejich splatnou částku každému držiteli bez ohledu na to, zda poplatky, které Fond obdržel na krytí k zaplacení úroků, jsou postačující, či nikoli.
Část 2. Poplatky
Fondu budou zaplaceny každým účastníkem poplatky při stejné sazbě pro všechny účastníky z částky jeho čistých souhrnných přídělů zvláštních práv čerpání, zvýšené o jakýkoli záporný zůstatek nebo nezaplacené poplatky.
Část 3. Sazba úroků a poplatků
Úrokovou sazbu určí Fond většinou sedmdesáti procent všech hlasů. Sazba poplatků bude stejná jako úroková sazba.
Část 4. Ukládání dávek
Bude-li rozhodnuto o úhradách podle článku XVI, část 2, Fond uloží za tím účelem dávky při stejné sazbě pro všechny účastníky z jejich čistých souhrnných přídělů.
Část 5. Placení úroků, poplatků a dávek
Úroky, poplatky a dávky budou placeny ve zvláštních právech čerpání. Účastník, který potřebuje zvláštní práva čerpání k zaplacení jakéhokoli poplatku nebo dávky, bude povinen i oprávněn je získat za měnu přijatelnou pro Fond na základě transakce s Fondem prostřednictvím Účtu všeobecných zdrojů. Nebude-li možno získat dostatečná zvláštní práva čerpání tímto způsobem, bude účastník povinen i oprávněn je získat na základě volně použitelné měny od některého účastníka, kterého Fond určí. Zvláštní práva čerpání, která účastník získá po splatnosti platby, budou použita na úhradu jím nezaplacených poplatků a zrušena.
ČLÁNEK XXI
Řízení Všeobecné správy a Správy zvláštních práv čerpání
a) Všeobecná správa a Správa zvláštních práv čerpání budou řízeny v souladu s článkem XII těmito ustanoveními:
I. Při schůzích nebo rozhodnutích Sboru guvernérů o otázkách vztahujících se výlučně na Správu zvláštních práv čerpání budou pro účely svolávání schůzí a určování, zda je k platnému usnesení k dispozici potřebná účast nebo zda některé usnesení je přijato požadovanou většinou, brány v úvahu jen požadavky nebo počty a hlasy přítomných guvernérů jmenovaných členy, kteří jsou účastníky.
II. K rozhodnutím Výkonného sboru o otázkách vztahujících se výlučně na Správu zvláštních práv čerpání budou oprávněni hlasovat jen výkonní ředitelé jmenovaní účastníky nebo výkonní ředitelé volení alespoň jedním členem, který je účastníkem. Každý z těchto výkonných ředitelů bude oprávněn odevzdat počet hlasů přidělených členovi, který je účastníkem a který ho jmenoval, nebo přidělených členů, kteří jsou účastníky a jejichž hlasy byl výkonný ředitel zvolen. Při rozhodování o tom, zda je k platnosti usnesení potřebná účast nebo zda některé usnesení je přijato požadovanou většinou, se budou brát v úvahu jen přítomní výkonní ředitelé, jmenovaní nebo volení členy, kteří jsou účastníky, s hlasy přidělenými členům, kteří jsou účastníky. Pro účely tohoto ustanovení je na základě dohody podle článku XII části 3i) (II) sjednané členem, který je účastníkem, oprávněn jmenovaný výkonný ředitel hlasovat za takového člena a odevzdat i počet jemu přidělených hlasů.
III. O otázkách všeobecného řízení a správy Fondu včetně úhrad podle článku XVI, část 2 a o jakýchkoli otázkách, ať se týkají obou správ anebo jen Správy zvláštních práv čerpání, bude rozhodováno tak, jako by se vztahovaly výlučně na Všeobecnou správu. Rozhodnutí o metodách hodnocení zvláštního práva čerpání, přijímání a držbě zvláštních práv čerpání na Účtě všeobecných zdrojů Všeobecné správy i jejich používání a ostatní rozhodnutí týkající se operací a transakcí, vedených prostřednictvím jak Účtu všeobecných zdrojů Všeobecně správy, tak Správy zvláštních práv čerpání, budou přijímána většinami vyžadovanými k rozhodnutí o otázkách vztahujících se výlučně na každou z těchto správ. V rozhodnutí o otázkách týkajících se Správy zvláštních práv čerpání se bude tato skutečnost takto vyznačovat.
b) Kromě výsad a imunit, které jsou přiznávány podle článku IX této Dohody, nebude vybírána žádná daň jakéhokoli druhu na zvláštní práva čerpání nebo na operace či transakce ve zvláštních právech čerpání.
c) O výkladu ustanovení této Dohody v záležitostech týkajících se výlučně Správy zvláštních práv čerpání rozhodne Výkonný sbor ve shodě s článkem XXIX a) jen na požádání účastníka. Jakmile Výkonný sbor učinil rozhodnutí v otázce interpretace týkající se výlučně Správy zvláštních práv čerpání, může jen účastník požadovat, aby taková otázka byla předložena Sboru guvernérů podle článku XXIX b). Sbor guvernérů rozhodne, zda guvernér, jmenovaný členem, který není účastníkem, bude oprávněn hlasovat ve výboru ve věci výkladu ustanovení o otázkách týkajících se výlučně Správy zvláštních práv čerpání.
d) Kdykoli vznikne neshoda mezi Fondem a účastníkem, který ukončil svou účast ve Správě zvláštních práv čerpání, nebo mezi Fondem a kterýmkoli účastníkem během likvidace Správy zvláštních práv čerpání v jakékoli záležitosti vyplývající výlučně z účasti ve Správě zvláštních práv čerpání, bude tento rozpor předložen k rozhodnutí ve shodě s postupem podle článku XXIX c).
ČLÁNEK XXII
Všeobecné závazky účastníků
Kromě závazků převzatých ve vztahu ke zvláštním právům čerpání podle ostatních článků této Dohody přejímá každý účastník závazek spolupracovat s Fondem a s ostatními účastníky, aby se usnadnilo účinné působení Správy zvláštních práv čerpání a správné používání zvláštních práv čerpání podle této Dohody a v souladu s cílem učinit zvláštní právo čerpání základní složkou rezerv v mezinárodní měnové soustavě.
ČLÁNEK XXIII
Zastavení operací a transakcí ve zvláštních právech čerpání