kterým se mění a doplňuje zákon
České národní rady č. 61/1988
Sb., o hornické činnosti, výbušninách
a o státní báňské správě,
ve znění zákona České národní
rady č. 425/1990 Sb.
Česká národní rada se usnesla na tomto
zákoně:
Zákon České národní rady č.
61/1988 Sb., o hornické činnosti, výbušninách
a o státní báňské správě
ve znění zákona České národní
rady č. 425/1990 Sb., o okresních úřadech,
úpravě jejich působnosti a o některých
dalších opatřeních s tím souvisejících,
se mění a doplňuje takto:
1. V § 1 se slovo "racionálního"
nahrazuje slovem "hospodárného".
2. § 2 písm. a) zní:
"a) vyhledávání a průzkum ložisek
vyhrazených nerostů (dále jen "výhradní
ložiska"), [§ 5 a 11 zákona č.
44/1988 Sb., o ochraně a využití nerostného
bohatství (horní zákon), ve znění
zákona ČNR č. ../.... Sb. Zákon ČNR
č. 62/1988 Sb., o geologických pracích a
o Českém geologickém úřadu,
ve znění zákona ČNR č. ../....
Sb.]".
3. V § 3 písm. a) se vypouštějí
slova "pokud se nerozhodlo, že jsou vhodná pro
potřeby a rozvoj národního hospodářství".
4. Za § 3 se vkládá nový § 3a,
který včetně nadpisu zní:
Za organizace podle tohoto zákona se považují
právnické a fyzické osoby, které v
rámci podnikatelské činnosti [Např.
obchodní zákoník č. .../1991 Sb.,
zákon č. .../1991 Sb., o živnostenské
a podnikatelské činnosti (živnostenský
řád), zákon č. 111/1990 Sb., o státním
podniku, ve znění pozdějších
předpisů.] při splnění
podmínek stanovených právními předpisy
vykonávají činnosti upravené tímto
zákonem."
5. V § 4 se slova "Českým geologickým
úřadem" nahrazují slovy "dotčenými
ústředními orgány státní
správy" a vypouštějí se slova "a
ústředním orgánem, do jehož působnosti
patří organizace vykonávající
takovouto činnost".
6. Nadpis nad § 5 zní:
"Povinnosti organizací při hornické
činnosti a činnosti prováděné
hornickým způsobem".
7. V § 5 odst. 1 se slovo "racionálního"
nahrazuje slovem "hospodárného".
8. § 5 odst. 2 zní:
"(2) Hornická činnost a činnost prováděná
hornickým způsobem se může vykonávat
na základě oprávnění, popřípadě
povolení vydaného podle tohoto zákona, horního
zákona nebo podle zvláštních předpisů
[Např. zákon č. 138/1973 Sb., o vodách
(vodní zákon), zákon č. 50/1976 Sb.,
o územním plánování a stavebním
řádu (staveb zákon), zákon č.
20/1966 Sb., o péči o zdraví lidu, zákon
ČNR č. 62/1988 Sb., ve znění zákona
ČNR č. .../.... Sb.]. Podmínky k získání
oprávnění k vykonávání
hornické činnosti a činnosti prováděné
hornickým způsobem, dále pak k projektování
a navrhování objektů a zařízení,
které jsou součástí hornické
činnosti nebo činnosti prováděné
hornickým způsobem, popřípadě
některých souvisejících prací,
pokud nejsou upraveny zvláštním předpisem,
[Zákon ČNR č. 62/1988 Sb., ve znění
zákona ČNR č. .../.... Sb.] stanoví
Český báňský úřad
obecně závazným právním předpisem."
9. § 5 odst. 3 zní:
"(3) Český báňský úřad
stanoví požadavky na kvalifikaci a odbornou způsobilost
pracovníků, kteří vykonávají
hornickou činnost nebo činnost prováděnou
hornickým způsobem, popřípadě
projektují nebo navrhují objekty a zařízení,
které jsou součástí hornické
činnosti nebo činnosti prováděné
hornickým způsobem nebo vykonávají
některé práce, které souvisejí
s hornickou činností nebo s činností
prováděnou hornickým způsobem, dále
pak postup při ověřování odborné
způsobilosti pracovníků obecně závazným
právním předpisem, pokud tyto požadavky
nejsou upraveny zvláštním předpisem
[Zákon ČNR č. 62/1988 Sb., ve znění
zákona ČNR č. .../.... Sb.]."
10. V § 5 odst. 5 se slova "celospolečenský
zájem" nahrazují slovy "veřejný
zájem".
11. V § 5 odst. 6 se slova "Ústřední
orgán je povinen informovat Český báňský
úřad" nahrazují slovy "Organizace
je povinna informovat obvodní báňský
úřad"; slova "s jinými celospolečenskými
zájmy" se nahrazují slovy "s jinými
zákonem chráněnými obecnými
zájmy"; poslední věta se vypouští.
12. V § 5 se vypouští odstavec 7.
3. § 6 odst. zní:
"(1) Organizace je povinna zajistit a kontrolovat dodržování
tohoto zákona, horního zákona a předpisů
vydaných na jejich základě, jakož i
jiných obecně závazných právních
předpisů upravujících bezpečnost
a ochranu zdraví při práci, bezpečnost
provozu a pracovní podmínky při hornické
činnosti a při činnosti prováděné
hornickým způsobem. K zajištění
bezpečného a odborného řízení
hornické činnosti a činnosti prováděné
hornickým způsobem je organizace povinna ustanovit
vedoucího pracovníka a potřebný počet
osob k vykonávání technického dozoru.
Pro každý důl a lom musí být
ustanoven jako vedoucí pracovník závodní
dolu nebo závodní lomu. Závodní dolu
nebo závodní lomu nesmí být ustanoven
do funkce, jestliže nesplňuje předpoklady uvedené
v § 5 odst. 3."
14. V § 6 odst. 2 se slova "celospolečenský
zájem" nahrazují slovy "veřejný
zájem".
15. Nadpis pod § 7 zní:
"Báňská záchranná služba
a pomoc organizací při havárii".
16. V § 7 se za odstavec 4 vkládají nové
odstavce 5 až 8, které znějí:
"(5) Požádá-li o to organizace, je jiná
organizace povinna poskytnout žadateli pomoc při likvidaci
havárie (§ 6), obzvláště pak při
záchraně života lidí a majetku, a to
materiálem, technikou i pracovníky, zejména
báňskými záchranáři,
avšak pouze v takovém rozsahu, aby tím nedošlo
k ohrožení bezpečnosti provozu a bezpečnosti
života a zdraví lidí ve vlastní organizaci.
Žádost o pomoc může organizace odmítnout
pouze v případě, že by takovou pomocí
ohrozila bezpečnost provozu ve vlastní organizaci,
zejména bezpečnost života a zdraví lidí.
Za poskytnutou pomoc má organizace, která ji poskytla,
nárok na náhradu takto vzniklých nákladů,
na náhradu škody, popřípadě jiné
majetkové újmy ve vlastním provozu, a to
vůči organizaci, které byla pomoc poskytnuta.
Nedohodnou-li se organizace o náhradě, je možno
nárok uplatnit u soudu. Nárok na náhradu
nákladů a škod, může organizace
uplatnit nejpozději do 1 roku od ukončení
poskytování nezbytné pomoci u organizace,
které byla pomoc poskytnuta, jinak právo zaniká.
(6) Pokud organizace zřídí vlastní
báňskou záchrannou stanici, je povinna pečovat
o řádný výcvik báňských
záchranářů, jejich pravidelná
školení, materiální vybavení
báňské záchranné stanice, jakož
i o seznámení záchranářů
s novými poznatky v oboru záchranářství
a o včasné zajištění předepsaných
lékařských prohlídek.
(7) Organizace podle odstavců 1 a 4 jsou povinny přispívat
k úhradě nákladů na zřízení,
vybavení a provoz revírní báňské
záchranné stanice, v jejímž obvodu působnosti
vykonávají činnost, pro kterou musí
být báňská záchranná
služba zajištěna, a to ve výši stanovené
dohodou mezi organizacemi. Nepřistoupí-li organizace
k dohodě, je povinna zajistit báňskou záchrannou
službu takovým způsobem, aby odpovídala
předpisům vydaným podle odstavce 9.
(8) Organizace jsou povinny poskytnout báňským
inspektorům (§ 42) pro výkon jejich povinností
odpovídající vybavení, zejména
sebezáchranné a záchranné přístroje
a příslušenství. Revírní
báňské záchranné stanice jsou
povinny umožnit báňským inspektorům
- záchranářům pravidelný výcvik
na revírní báňské záchranné
stanici a povinné lékařské prohlídky
v rozsahu pro báňské záchranáře."
Dosavadní odstavec 5 se označuje jako odstavec 9.
§ 8 odst. 3 zní:
"(3) Typy vybraných důlních strojů,
zařízení, přístrojů
a pomůcek se mohou používat jen na základě
povolení Českého báňského
úřadu. Provedení zkoušek a předložení
odborných posudků potřebných k vydání
povolení stanoví Český báňský
úřad a zabezpečí ten, kdo o povolení
žádá. Současně Český
báňský úřad určí
odborné orgány, pracoviště nebo znalce,
kteří jsou oprávněni odborné
posudky zpracovávat nebo zkoušky vykonávat.
Český báňský úřad
při vydání povolení též
stanoví, zda některé stroje, zařízení,
přístroje a pomůcky podléhají
pravidelně se opakujícím zkouškám
prováděným odborným pracovníkem
určeným organizací nebo odborným orgánem,
pracovištěm nebo znalcem uznaným Českým
báňským úřadem."
18. § 8 odst. 5 písm. a) zní:
"a) vybrané důlní stroje, zařízení,
přístroje a pomůcky, jakož i podmínky
jejich přezkušování, postup při
povolování jejich typů, podmínky jejich
používání a odborné orgány,
pracoviště a znalce, kteří jsou oprávněni
zpracovávat odborné posudky a provádět
zkoušky podle odstavce 3,".
19. V § 9 včetně nadpisu se vypouští
slovo "výhradních".
20. V § 10 odst. 3 se slovo "racionálně"
nahrazuje slovem "hospodárně".
21. V § 11 odst. 2 se slova "správci výhradního
ložiska" nahrazují slovy "této organizace".
22. § 12 se vypouští.
23. V § 16 odst. 4 v poslední větě se
slova "okresní národní výbor"
nahrazují slovy "okresní úřad".
24. V § 18 odst. 1 se za slovo "organizace" vkládají
slova "a občané", slova "místní
národní výbor" se nahrazují slovem
"obec" a slovo "jehož" slovem "jejímž".
25. § 19 včetně nadpisu zní:
(1) Dobývání ložiska nevyhrazeného
nerostu, zajištění a likvidaci hlavních
důlních děl a lomů povoluje obvodní
báňský úřad. Bez těchto
povolení nesmí být práce zahájeny.
(2) K žádosti o povolení dobývání
ložiska nevyhrazeného nerostu organizace přikládá
územní rozhodnutí [§ 32 a 33 zákona
č. 50/1976 Sb.] a plán využívání
ložiska. K žádosti o povolení zajištění
nebo likvidace hlavních důlních děl
a lomů organizace přikládá plán
jejich zajištění nebo likvidace.
(3) Na řízení o povolování
dobývání ložiska nevyhrazeného
nerostu a na povolování zajištění
a likvidace hlavních důlních děl a
lomů se vztahují přiměřeně
ustanovení § 17 a 18.
(4) Organizace, která dobývá ložisko
nevyhrazeného nerostu, popřípadě v
souvislosti s dobýváním nerosty upravuje
nebo zušlechťuje, je povinna dodržovat podmínky
hospodárného a bezpečného dobývání
ložiska.
(5) Pro zpřesnění znalostí o množství
a kvalitě zásob a o geologických a báňsko-technických
podmínkách dobývání je organizace
oprávněna během dobývání
vykonávat další průzkum ložiska
v území vymezeném v rozhodnutí o využití
území pro dobývání ložiska
nevyhrazeného nerostu [§ 32 a 33 zákona
č. 50/1976 Sb.].
(6) Bližší podmínky využívání
ložisek nevyhrazených nerostů stanoví
Český báňský úřad
v dohodě s ministerstvem životního prostředí
České republiky a ministerstvem pro hospodářskou
politiku a rozvoj České republiky obecně
závazným právním předpisem."
26. V § 20 odst. 2 se slova "vydají tento předpis
Český báňský úřad
a Český geologický úřad"
nahrazují slovy "vydá tento předpis
ministerstvo pro hospodářskou politiku a rozvoj
České republiky v dohodě s ministerstvem
životního prostředí České
republiky a Českým báňským
úřadem."
27. § 21 odst. 1 až 3 znějí:
"(1) Výbušninami podle tohoto zákona jsou
látky (sloučeniny nebo směsi) v tuhém
nebo kapalném stavu, které mají vlastnosti
trhavin, třaskavin, střelivin nebo výbušných
pyrotechnických složí [ČSN 66 8001
Názvosloví výbušin.].
(2) Tento zákon se vztahuje také na pyrotechnické
výrobky a výrobky obsahující výbušniny,
pokud mohou výbuchem ohrozit bezpečnost osob a majetku
(dále jen "výbušné předměty");
tento zákon se nevztahuje na střelivo [Zákon
č. 147/1983 Sb., o zbraních a střelivu, ve
znění zákona č. 49/1990 Sb.].
(3) Za ohňostrojné práce se považují
práce, při kterých se energie chemické
výbuchové přeměny výbušnin
a výbušných předmětů využívá
k vyvolání světelných, popřípadě
zvukových účinků.".
28. § 21 odst. 5 zní:
"(5) V pochybnostech, zda jde o výbušninu, výbušný
předmět nebo pyrotechnický výrobek,
rozhodne ministerstvo průmyslu České republiky;
v pochybnostech, zda jde o pomůcku, nebo zda jde o trhací
práce, rozhodne Český báňský
úřad."
29. V § 21 se na konci připojuje nový odstavec
6, který zní:
"(6) Podrobnosti o pyrotechnických výrobcích
a zacházení s nimi stanoví Český
báňský úřad obecně závazným
právním předpisem."
30. § 22 odst. 3 se na konci doplňuje o novou větu,
která zní:
"Organizace vyrábějící a zpracovávající
výbušniny je povinna zřídit útvar,
popřípadě ustanovit odborně způsobilého
pracovníka pro plnění úkolů
na úseku bezpečnosti a ochrany zdraví při
práci a bezpečnosti provozu."
31. V § 22 odst. 5 se slova "Při trhacích
pracích nebo ohňostrojných pracích"
nahrazují slovy "Při pracích s výbušninami"
a slova "trhací práce nebo ohňostrojné
práce se nahrazují slovy "tyto práce".
32. § 23 odst. 1 zní:
"(1) Vyrábět a zpracovávat výbušniny
nebo provádět výzkum, vývoj nebo pokusnou
výrobu výbušnin může jen organizace,
která k tomu má souhlas ministerstva průmyslu
České republiky."
33. V § 23 odst. 2 se slova "ústředním
orgánem státní správy, do jehož
působnosti patří výroba výbušnin"
nahrazují slovy "ministerstvem průmyslu České
republiky".
34. V § 23 se na konci připojuje nový odstavec
7, který zní:
"(7) Požadavky k zajištění bezpečnosti
a ochrany zdraví při práci a bezpečnosti
provozu při výrobě a zpracování
výbušnin stanoví obecně závazným
právním předpisem Český báňský
úřad v dohodě s ministerstvem průmyslu
České republiky."
35. V § 24 odst. 2 a 3 se za slova "do oběhu"
vkládají slova "a jejich přezkušování".
36. V § 25 odst. 1 se na konci připojují slova
"vydaného orgánem, který povoluje trhací
práce nebo ohňostrojné práce (§
27). Toto povolení se požaduje k odběru bezdýmného
prachu, černého loveckého prachu a zápalek,
pokud se používají pro trhací práce
nebo ohňostrojné práce."
37. § 25 odst. 2 zní:
"(2) Organizacím, které pravidelně používají
výbušniny při své činnosti, může
být povolení vydáno pro delší
časové období, nejvýše však
na 5 let."
38. Nadpis nad § 27 zní:
"Provádění prací spojených
s použitím výbušnin".
39. § 27 zní:
(1) Provádět trhací práce nebo ohňostrojné
práce lze jen na základě povolení.
(2) Obvodní báňský úřad
povoluje trhací práce při hornické
činnosti a činnosti prováděné
hornickým způsobem a trhací práce
velkého rozsahu při ostatních činnostech.
(3) Okresní úřad povoluje trhací práce
malého rozsahu při jiných činnostech,
než jsou hornická činnost a činnost
prováděná hornickým způsobem
a ohňostrojné práce. Rozhodnutí o
povolení těchto prací se zasílá
též obvodnímu báňskému
úřadu.
(4) Rozhodnutí o povolení trhacích prací
velkého rozsahu a ohňostrojných prací
se zasílá též příslušnému
policejnímu útvaru; to se nevztahuje na trhací
práce při hornické činnosti a činnosti
prováděné hornickým způsobem.
(5) Trhací práce bez povolení lze provádět
jen v případech, kdy je to nutné k záchraně
života nebo majetku a hrozí nebezpečí
z prodlení.
(6) Pro trhací práce velkého rozsahu musí
být vypracován technický projekt odstřelu,
pro trhací práce malého rozsahu, ohňostrojné
práce a pro ostatní práce spojené
s použitím výbušnin technologický
postup.
(7) Český báňský úřad
stanoví obecně závazným právním
předpisem, které trhací práce se považují
za trhací práce malého a velkého rozsahu,
náležitosti technologického postupu, náležitosti
technického projektu odstřelu a podrobněji
upraví provádění trhacích a
ohňostrojných prací."
40. Nadpis pod § 29 zní:
"Objekty pro výrobu, zpracování a uskladňování
výbušnin".
41. V § 29 odst. 1 se za slova "lze uskladňovat"
vkládají slova "vyrábět nebo
zpracovávat [ČSN 26 9020 Provoz skladů
výbušin a výrobků obsahujících
výbušiny ČSN 66 8002 Provoz výbušinářských
laboratoří, zkušeben a střelnic ON 73
5721 Zřizování výroben, laboratoří
a zkušeben výbušin nebo výrobků
obsahujících výbušiny.]" a
vypouštějí slova " (dále jen "sklady
výbušnin")".
42. § 29 odst. 3 zní:
"(3) V objektech, ve kterých jsou výbušniny
skladovány (dále jen "sklady výbušnin"),
vyráběny nebo zpracovávány, je dovoleno
skladovat, vyrábět, zpracovávat nebo zkoušet
jenom takové druhy a množství výbušnin,
které jsou stanoveny v kolaudačním rozhodnutí
nebo v rozhodnutí, jímž se povoluje užívání
objektů."
43. § 33 odst. 5 zní:
"(5) Náležitosti evidence výbušnin
stanoví Český báňský
úřad obecně závazným právním
předpisem."
44. V § 34 odst. 2 se slova "místní národní
výbor příslušný" nahrazují
slovem "obec příslušná".
45. V § 34 odst. 4 se slova "přivádění
výbušnin k výbuchu, jejich zneškodňování
nebo ničení" nahrazují slovy "činností
uvedenou v § 35" a na konci odstavce se připojuje
věta: "Odbornou způsobilost ostatních
osob posuzuje obvodní báňský úřad
příslušný podle místa bydliště
těchto osob, pokud tyto osoby nejsou držiteli oprávnění
podle § 36."
46. V § 35 se za odstavec 2 vkládá nový
odstavec 3, který zní:
"(3) Ničit a zneškodňovat výbušniny
v procesu jejich výroby nebo zpracování včetně
výzkumu, výzkumu, vývoje a pokusné
výroby mohou jen osoby starší 21 let, které
mají oprávnění pyrotechnika."
Dosavadní odstavec 3 se označuje jako odstavec 4.
47. § 35 odst. 4 zní:
"(4) Za účelem zácviku mohou provádět
práce uvedené v odstavcích 1 až 3 i
jiné osoby než střelmistři, techničtí
vedoucí odstřelů, odpalovači ohňostrojů
a pyrotechnici, které k tomu organizace písemně
určila, a to jen pod dozorem střelmistra, technického
vedoucího odstřelů, odpalovače ohňostrojů
nebo pyrotechnika."
48. § 36 odst. 2 zní:
"(2) Odbornou způsobilost posuzuje a oprávnění
k výkonu funkce odpalovače ohňostrojů
a pyrotechnika vydává obvodní báňský
úřad."
49. § 36 odst. 4 a 5 znějí:
"(4) Výuku osob ke zkoušce podle odstavce 3 zabezpečuje
organizace pověřená Českým
báňským úřadem.
(5) Učební osnovy a texty pro výuku schvaluje
a zkušební řády vydává
Český báňský úřad."
50. V § 36 odst. 6 se za slova "trhacích pracích"
vkládají slova "ohňostrojných
pracích a při zneškodňování
a ničení výbušnin v procesu výroby
a zpracování výbušnin".
51. V § 36 se na konci připojuje nový odstavec
7, který zní:
"(7) Český báňský úřad
stanoví v dohodě s ministerstvem průmyslu
České republiky požadavky na kvalifikaci a
odbornou způsobilost pracovníků při
výrobě a zpracování výbušnin
obecně závazným právním předpisem."