Národní shromáždění Československé
socialistické republiky souhlasí s Úmluvou
Mezinárodní organizace práce č. 87
o odborové svobodě a ochraně odborového
práva, přijatou Generální konferencí
Mezinárodní organizace práce dne 9. července
1948 v San Francisku
Generální konference Mezinárodní organizace
práce, svolaná Správní radou Mezinárodního
úřadu práce do San Franciska na 31. zasedání,
které se konalo od 17. června 1948,
po rozhodnutí přijmout formou úmluvy různé
návrhy, týkající se odborové
svobody a ochrany odborového práva, kterážto
otázka je zařazena jako sedmý bod pořadu
zasedání,
berouc v úvahu, že preambule Ústavy Mezinárodní
organizace práce uvádí mezi prostředky
vhodnými pro zlepšení podmínek pracujících
a zajištění míru "potvrzení
zásady odborové svobody",
berouc v úvahu, že Filadelfská deklarace znovu
prohlásila, že "svoboda slova a shromažďování
je nezbytnou podmínkou stálého pokroku",
berouc v úvahu, že Mezinárodní konference
práce na svém 30. zasedání jednomyslně
schválila zásady, které musí být
základnou mezinárodní úpravy,
berouc v úvahu, že Valné shromáždění
Spojených národů na svém druhém
zasedání přijalo za své tyto zásady
a vyzvalo Mezinárodní organizaci práce, aby
vyvinula všechno své úsilí k tomu, aby
bylo možno přijmout jednu nebo více mezinárodních
úmluv, schvaluje dne 9. července 1948 níže
uvedenou úmluvu, která bude nazvána Úmluvou
o odborové svobodě a ochraně odborového
práva, 1948:
Každý člen Mezinárodní organizace
práce, pro něhož platí tato Úmluva,
se zavazuje uskutečnit následující
opatření.
Pracující a zaměstnavatelé bez jakéhokoliv
rozdílu mají právo ustavovat bez předchozího
schválení organizace podle vlastní volby,
jakož i státi se členy těchto organizací,
a to za jediné podmínky, že se podřídí
stanovám těchto organizací.
1. Organizace pracujících a zaměstnavatelů
mají právo vypracovávat své stanovy
a administrativní předpisy, svobodně volit
své zástupce, organizovat své záležitosti
a svou činnost a formulovat svůj program činnosti.
2. Veřejné orgány se musí zdržet
jakéhokoliv zásahu, který by omezoval toto
právo nebo zabraňoval jeho zákonnému
provádění.
Organizace pracujících nebo zaměstnavatelů
nepodléhají rozpuštění nebo zastavení
činnosti administrativní cestou.
Organizace pracujících a zaměstnavatelů
mají právo ustavovat federace a konfederace, jakož
i stát se jejich členy a každá organizace,
federace nebo konfederace má právo se stát
členem některé mezinárodní
organizace pracujících a zaměstnavatelů.
Opatření výše uvedených článků
2, 3 a 4 se vztahují na federace a konfederace organizací
pracujících a zaměstnavatelů.
Nabytí statutu právnické osoby organizacemi
pracujících nebo zaměstnavatelů, jejich
federacemi a konfederacemi nemůže být podřízeno
takovým podmínkám, které by ohrožovaly
uplatňování opatření výše
uvedených článků 2, 3 a 4.
1. Při vykonávání práv, která
jsou jim přiznána touto Úmluvou, mají
pracující, zaměstnavatelé a jejich
příslušné organizace, tak jako druhé
osoby a organizované kolektivy, respektovat zákonnost.
2. Vnitrostátní zákonodárství
nemá poškozovat, ani nemá být uplatňováno
takovým způsobem, jenž by poškozoval záruky
stanovené touto Úmluvou.
1. V jaké míře budou záruky, jež
stanoví tato Úmluva, uplatněny v ozbrojených
silách a v policii, bude stanoveno vnitrostátním
zákonodárstvím.
2. Podle zásad stanovených odstavcem 8 článku
19 Ústavy Mezinárodní organizace práce
ratifikace této Úmluvy některým členským
státem nemá být považována za
dotčení jakéhokoliv již existujícího
zákona, jakéhokoliv mravu, jakéhokoliv zvyku
nebo jakékoliv dohody, které poskytují ozbrojeným
silám a policii záruky, jež stanoví
tato Úmluva.
V této Úmluvě znamená slovo "organizace"
každou organizaci pracujících nebo zaměstnavatelů,
která má za cíl podporovat a hájit
zájmy pracujících nebo zaměstnavatelů.
Každý členský stát Mezinárodní
organizace práce, pro něhož platí tato
Úmluva, se zavazuje učinit všechna potřebná
a vhodná opatření, aby zajistil pracujícím
a zaměstnavatelům svobodné vykonávání
odborového práva.
1. Pokud jde o území uvedená v článku
35 Ústavy Mezinárodní organizace práce,
změněných pozměňovacím
dokumentem k Ústavě Mezinárodní organizace
práce z roku 1946, s výjimkou území
uvedených v odstavcích 4 a 5 uvedeného takto
pozměněného článku, má
každý členský stát organizace,
který ratifikuje tuto Úmluvu, zaslat generálnímu
řediteli Mezinárodního úřadu
práce současně s ratifikací Úmluvy,
nebo v co nejkratším termínu po její
ratifikaci prohlášení oznamující:
a) území, u nichž se zavazuje, že v nich
budou opatření Úmluvy uplatněna beze
změny;
b) území, u nichž se zavazuje, že v nich
budou opatření Úmluvy uplatněna s
úpravami a v čem tyto změny spočívají;
c) území, na nichž Úmluvu není
možno uplatnit a v tomto případě důvody,
pro které ji není možno uplatnit;
d) území, pro něž si vyhrazuje své
rozhodnutí.
2. Závazky uvedené pod písmeny a) a b) prvního
odstavce tohoto článku budou pokládány
za nedílné součásti ratifikace a budou
mít tytéž účinky.
3. Každý členský stát může
odvolat novým prohlášením všechny
nebo část výhrad obsažených v
jeho předchozím prohlášení na
základě ustanovení pod písmeny b),
c) a d) prvního odstavce tohoto článku.
4. Každý členský stát může
během období, v nichž může být
tato Úmluva vypovězena podle ustanovení článku
16, zaslat generálnímu řediteli nové
prohlášení pozměňující
v jakémkoliv jiném směru znění
celého předchozího prohlášení
a informující o situaci v určených
územích.
1. Jestliže otázky, o nichž jedná tato
Úmluva, spadají do vlastní pravomoci orgánů
nemetropolitního území, členský
stát odpovědný za mezinárodní
styky tohoto území v dohodě s vládou
tohoto území může zaslat generálnímu
řediteli Mezinárodního úřadu
práce prohlášení jménem tohoto
území o přijetí závazků
obsažených v této Úmluvě.
2. Prohlášení o přijetí závazků
obsažených v této Úmluvě mohou
být zaslána generálnímu řediteli
Mezinárodního úřadu práce:
a) dvěma nebo více členskými státy organizace za území spadající pod jejich společnou pravomoc;
b) každým mezinárodním orgánem
zodpovídajícím za správu nějakého
území na základě ustanovení
Charty Spojených národů nebo jakéhokoliv
jiného platného ustanovení, týkajícího
se tohoto území.
3. Prohlášení zaslaná generálnímu
řediteli Mezinárodního úřadu
práce podle ustanovení uvedených v předchozích
odstavcích tohoto článku mají uvádět,
zda ustanovení Úmluvy budou uplatněna na
určitém území se změnou nebo
beze změny; pokud prohlášení stanoví,
že opatření Úmluvy se uplatňují
s výhradou úprav, musí být podrobně
stanoveno, v čem uvedené změny spočívají.
4. Členský stát nebo členské
státy nebo příslušný mezinárodní
orgán se mohou zcela nebo částečně
dalším prohlášením zříci
práva dovolávat se úpravy uvedené
v předchozím prohlášení.
5. Členský stát nebo členské
státy nebo příslušný mezinárodní
orgán mohou během období, v němž
může být tato Úmluva vypovězena,
podle ustanovení článku 16 zaslat generálnímu
řediteli nové prohlášení pozměňující
v jakémkoliv jiném směru znění
celého předchozího prohlášení
a informující o situaci, pokud jde o uplatňování
této Úmluvy.
Formální ratifikace této Úmluvy budou
sděleny generálnímu řediteli Mezinárodního
úřadu práce a jím zaregistrovány.
1. Tato Úmluva bude závazná jen pro ty členy
Mezinárodní organizace práce, jejichž
ratifikace bude zaregistrována generálním
ředitelem.
2. Vstoupí v platnost dvanáct měsíců
poté, co budou zaregistrovány generálním
ředitelem ratifikace dvou členů.
3. Dále pak pro každého člena nabude
tato Úmluva účinnosti za dvanáct měsíců
poté, co byla zaregistrována jeho ratifikace.
1. Každý z členů, který tuto
Úmluvu ratifikoval, ji může vypovědět
po uplynutí desetiletého období od data vstupu
Úmluvy v platnost, a to listinou zaslanou generálnímu
řediteli Mezinárodního úřadu
práce a jím zaregistrovanou.
2. Každý z členů, který tuto
Úmluvu ratifikoval, a který v době jednoho
roku po uplynutí desetiletého období zmíněného
v předchozím odstavci nepoužije možnosti
výpovědi podle tohoto článku, bude
vázán pro nové období deseti let a
bude tedy moci tuto Úmluvu vypovědět po uplynutí
každého desetiletého období za podmínek
uvedených v tomto článku.
1. Generální ředitel Mezinárodního
úřadu práce oznámí všem
členům Mezinárodní organizace práce
registraci všech ratifikací, prohlášení
a výpovědí, které mu budou zaslány
členy organizace.
2. Zároveň s oznámením, uvědomujícím
členy organizace o registraci druhé ratifikace,
která mu bude zaslána, upozorní generální
ředitel členy na datum, jímž tato Úmluva
vstoupí v platnost.
Generální ředitel Mezinárodního
úřadu práce poskytne generálnímu
tajemníkovi OSN za účelem registrace podle
článku 102 Charty OSN úplné informace
o všech ratifikacích, prohlášeních
nebo výpovědích, které zaregistroval
v souladu s předchozími články.
Po uplynutí každého období deseti let,
počínaje dnem vstupu této Úmluvy v
platnost, předloží Správní rada
Mezinárodního úřadu práce generální
konferenci zprávu o provádění této
Úmluvy a rozhodne, zda je třeba zařadit na
jednací pořady konference otázku její
úplné nebo částečné
revize.
1. V případě, že by konference přijala
novou úmluvu o úplné nebo částečné
revizi této Úmluvy, a pokud nová úmluva
nestanoví jinak:
a) ratifikace nové úmluvy o revizi jedním členem bude mít nehledě k výše uvedenému článku 16, právní účinek okamžitého vypovězení této Úmluvy s výhradou, že nová úmluva o revizi vstoupí v platnost;
b) dnem vstupu nové úmluvy o revizi v platnost,
přestane být tato Úmluva otevřena
k ratifikaci členů.
2. Tato Úmluva zůstane však v každém
případě v platnosti co do formy a obsahu
pro ty členy, kteří ji ratifikovali, a kteří
neratifikovali úmluvu o revizi.
Francouzské a anglické znění textu
této Úmluvy mají stejnou platnost.