Paní a pánové, dovolte mi zároveň,
abych při této příležitosti přičlenil
několik poznámek k událostem při sněmovních
jednáních, jichž jsme byli již několikrát
svědky a zejména jak probíhaly včerejšího
večera a dnešního dne. Jsem přesvědčen,
že formy, jichž bylo při včerejším
jednání užito, nehodí se za žádných
okolností na půdu této slavné sněmovny.
Domnívám se, že se všechny strany Národní
fronty při volbě svých parlamentních
zástupců snažily o to, aby do čela lidově
demokratické správy tohoto státu přišli
lidé nejlepší z nejlepších. A jestliže
jsme byli svědky jarmarečných, nemístných
hrubých napadání, nedůstojných
výkřiků a vzájemného osočování,
domnívám se, že slavná sněmovna
jest povinna toto nedůstojné jednání
odmítnout a přičinit se, aby v tak vážných
věcech, za jaké považuji vydávání
zákonů, našla formy důstojné
tohoto díla. (Potlesk.) Jsme si všichni vědomi,
že hlavním principem demokracie jest dohoda a důvěra,
jakož i vzájemná úcta všech stran
Národní fronty a jejích členů.
Jest mi líto, že jsme za tak krátkou dobu zapomněli
na strašlivé útrapy po dobu okupace, léta
strávená v koncentračních táborech,
kdy v nás bojovala a dodávala nám hluboké
víry myšlenka, že nikdy nepřipustíme
tak vyhrocené politické stranictví, jaké
bývalo v dobách první republiky. Jest mi
líto, že musím připojiti i několik
trapných připomínek v této věci
do řad našeho něžného pohlaví.
Scény, jichž jsme byli včera svědky,
nemohou a nezvýší úctu ani k těmto
parlamentním představitelkám ze řad
našich žen.
Jistě mi potvrdí všichni přítomní
členové tohoto shromáždění,
že jen zcela nepatrná část řečníků
a debatérů argumentovala věcně, zato
tím více byla argumentace a přesvědčování
mnoha řečníků naplněna neodpovědnými,
nepodloženými a často demagogickými
útoky zahrocenými více či méně
politickou stranickostí. Mnohé z těchto nedůstojných
řečí by nebyly přijímány
ani na hospodských schůzích, tím méně
se hodí do této slavné sněmovny.
Nakonec snad by přece jen bylo možné, abychom
si před odchodem na několik týdnů
oddechu po vyčerpávající práci
vzájemně slíbili, že se postaráme
o to, abychom se do budoucna takových trapných událostí
vystříhali. Dokázali jsme přes všechny
obtíže různého politického nazírání,
že se můžeme vždy dohodnouti, a domnívám
se, že je to nejen příkazem doby, v níž
žijeme, ale rovněž i příkazem našeho
demokratického postoje.
Zároveň mi při této příležitosti
dovolte, abych důrazně odmítl osočování
čs. sociální demokracie, ať v jakékoli
formě. My sociální demokraté u vědomí
odpovědnosti a naší demokratické tradice
se nikdy nesnížíme k tomu, abychom vytvářeli
ovzduší vzájemné nedůvěry,
a naopak vždy prokazujeme, že za svou důvěru
a své poctivé snažení žádáme
důvěru a poctivost také s druhé strany.
Nebylo, není a nebude do budoucna v našich intencích,
abychom za okolností jakýchkoliv znásilňovali
kteroukoliv stranu Národní fronty. Nám nejde
o politickou nadvládu, nám jde vždy a na každém
místě především o to, aby principy
demokracie byly za všech okolností zachovány
a dodržovány. (Potlesk.) Není nám
důkazem tvrzení některé ze stran Národní
fronty, jak jsme toho často svědky, že je páteří
národa a státu, neboť by z toho bylo nutno
dedukovat, že kdyby to mělo být pravdou, dostali
bychom tělo národa při nejmenším
pokřivené, zejména v jeho koncepci socialistické.
Jsem zcela přesvědčen, že veškerý
náš pracující lid si vroucně
přeje, abychom dokončili veliké revoluční
dílo, a to zejména pokud jde o odsun Němců
a Maďarů, jemuž má právě
posloužiti tato předložená osnova, vyplývající
z dohody mezi republikou Československou a Maďarskem
o vzájemné výměně obyvatelstva.
Musíme se přičiniti, abychom ve smyslu košického
programu dosáhli toho, aby se naše republika stala
státem vpravdě národním, svrchovaným
státem Čechů a Slováků.
I my, paní a pánové, u nás ve Slezsku
máme ještě řadu těžkých
a nevyřešených problémů, které
vyrostly z dob fašistické okupace a následkem
válečné vřavy. Dosud nebyla vyřešena
demokratickým způsobem otázka zřízení
okresního národního výboru v Hlučíně,
ač to bylo ministerstvem vnitra již dávno slíbeno.
Od demokratických voleb uplynulo již více než
13 měsíců. Domnívám se, že
i otázka Hlučínska musí být
řešena se vší vážností,
opravdovostí a objektivitou se zřetelem na všechny
okolnosti, které vyrůstaly a vyrůstají
v této tak těžce zkoušené oblasti.
Děkuji touto cestou všem, kteří pomáhali
a pomáhají tyto těžké problémy
řešiti, a to především panu ministrovi
vnitra za jeho upřímný postoj a porozumění,
ale prosím zároveň, aby otázka demokratického
zřízení i pro tento kraj byla urychleně
vyřešena. Slezské oblasti utrpěly mimořádné
škody válečnými událostmi a jen
stěží překonávají obtíže,
s nimiž se setkávají v nové budovatelské
práci. Děkuji za mimořádné
porozumění, šlechetnost a obětavost
všem místním, okresním i zemským
národním výborům, jakož i jiným
korporacím, které s tak příkladnou
láskou přijímají kmotrovství
zbořených slezských dědin a pomáhají
k obnově a novému životu ve slezském
pohraničí. Chci zdůrazniti, že mimo
šlechetné podpory hmotné jest velmi důležitá
hluboká podpora morální, které se
ze všech krajů historických zemi slezskému
lidu dostává.
Dále bych chtěl připojiti při projednávání
této osnovy několik upřímných
slov do řad kolegů slovenské demokratické
strany. Prohlašuji za čs. sociální demokracii,
že jediným naším cílem při
projednávání této osnovy jest prospěch
a zájem celého státu, a nikoli snad úzké
nebo kompetenční spory pověřenectva
a osidlovacího úřadu v Bratislavě.
Jest životním zájmem nás všech,
aby se výměna maďarského a slovenského
obyvatelstva děla ve smyslu dohody československo-maďarské
především organisovaně, spořádaně
a také rychle. Jen tyto pohnutky vedly nás k tomu,
abychom tuto osnovu projednali a dnes také v slavném
sboru této sněmovny schválili, neboť
věříme, že jednotná kolej, která
vyplývá z této osnovy, prospěje mimořádně
plnění dohody československo-maďarské.
Prosím, aby zástupci demokratické strany
slovenské přijali toto ujištění,
že nezasáhneme nikdy do jejich vnitřních
záležitostí tak, abychom rozdělovali,
nýbrž abychom ještě více utužili
opravdové a věrné přátelství
obou národů. Jsme si plně vědomi toho,
že jen takováto jednota, založená na poctivosti,
upřímnosti a vzájemném porozumění
může přinésti zdárný rozvoj
obou národů, jak Čechů, tak i Slováků.
Je třeba, aby i strany slovenské společně
s námi hledaly schůdné cesty k tomuto věrnému
a trvalému přátelství, a proto také
z těchto důvodů čs. sociální
demokracie bude pro tento návrh zákona hlasovat.
(Potlesk.)
Místopředsedkyně Hodinová-Spurná
(zvoní): Dalším řečníkem
je p. posl. dr Vagašský.
Posl. dr Vagašský: Slávne Národné
zhromaždenie!
Za Klub poslancov Demokratickej strany činím nasledovné
prehlásenie:
Demokratická strana pri prejednávaní tohto
vládneho návrhu zákona vo výboroch
Národného zhromaždenia konštatovala ústami
svojich zástupcov, že tento návrh zákona
je v rozpore s platným právom o konfiškácii
pôdohospodárskeho majetku Nemcov, Maďarov, nepriateľov
a zradcov.
Treba totiž konštatovať, že tak ako v Čechách
a na Morave je ex lege konfiškovaný všetok pôdohospodársky
majetok, totiž majetok pozemkový, Nemcov, Maďarov
a zradcov dekrétom č. 12, tak na Slovensku je tento
majetok konfiškovaný nariadením Slovenskej
národnej rady č. 104 z r. 1946 vo znení č.
54/46. Týmto nariadením je konfiškovaný
celý pôdohospodársky majetok a nemôže
byť konfiškovaný nijak ináč a teda
ani dekrétom 108/46 preto, že tento dekrét
by sa mohol aplikovať len vtedy, keby ako doplňujúca
konfiškačná norma mala konfiškovať
to, čo v konfiškácii je vypustené. Aplikáciu
konfiškačných noriem o pozemkovom majetku na
Slovensku prevádza povereník pôdohospodárstva
a pozemkovej reformy. Keď máme ustanovenia československo-maďarskej
dohody o výmene obyvateľstva doplniť potrebnými
normami s hľadiska vnútroštátnych potrieb,
je len samozrejmé, že treba, aby tieto normy odpovedali
platnému právu.
Preto sme navrhovali, aby aj v týchto prípadoch,
keď ide o aplikáciu konfiškačných
noriem na pôdohospodársky majetok v zmysle československo-maďarskej
zmluvy o výmene obyvateľstva, prevádzal ju
podľa platných noriem povereník pôdohospodárstva
a pozemkovej reformy v dohode s Osidlovacím úradom.
Len táto právna konštrukcia je správna,
ak nechceme vydať zákony odporujúce platnému
právnemu poriadku a priniesť tak chaos do konfiškačného
riadenia na Slovensku. Návrh zákona chce proti právu
poveriť výkonom nariadenia č. 64 SNR predsedu
Osídlovacieho úradu a vyňať túto
kompetenciu z právomoci povereníka pôdohospodárstva.
Ide teda aj o novelizáciu nariadenia SNR, teda o veľmi
dôležitý precedentný prípad našej
legislatívnej praxe.
Konštatujeme, že k tomu nemalo dôjsť, pretože
aj pri zachovaní platnej aplikácie konfiškačného
konania je v plnej miere vyhovené všetkým tým
požiadavkám, ktoré sleduje vládny návrh,
a to v ďalších ustanoveniach zákona, ktoré
by sme mohli prijať. Konštatujeme, že pri takej
ďalekosiahlej otázke tak s hľadiska právneho
ako aj s hľadiska politického a s hľadiska pomeru
účasti SNR na moci zákonodarnej, nebolo dosť
ochoty u oboch komunistických strán, u čs.
strany soc. demokratickej a strany soc. demokratickej na Slovensku,
nájsť riešenie, ktoré by bolo prijateľné
i Demokratickej strane a ktoré by neodporovalo ani právnemu
poriadku ani politickým dohodám a tým potrebám,
ktoré rieši návrh zákona. Ľutujeme
tohto veľkého neporozumenia a z týchto veľmi
vážnych dôvodov právnych i politických
Demokratická strana musí hlasovať proti vládnemu
návrhu tak, ako hlasovali aj jej zástupcovia vo
vláde. Tento postup spomínaných strán
prehlbuje nedorozumenia, ktoré sú umele vytvárané
a znemožňujú tak cestu potrebnej spolupráce
i v tak dôležitej otázke akú rieši
tento zákon.
Slávna snemovňa, Demokratická strana tiež
sleduje cieľ, aby presídlenie rodných bratov
z Maďarska do vlasti bolo urýchlené a hladko
prevedené. Preto i za takýchto okolností
všetko naše úsilie bude smerovať, aby toto
presídlenie bolo prevedené tak, aby sa naši
bratia cítili doma v novej vlasti príjemne. (Potlesk.)
Místopředsedkyně Hodinová-Spurná
(zvoní.) Ke slovu není již
nikdo přihlášen, rozprava je skončena.
Dávám slovo k doslovu zpravodaji za výbor
osidlovací, p. posl. Navračičovi.
Spravodajca posl. Navračič: Vzdávam
sa slova.
Místopředsedkyně Hodinová-Spurná:
Dávám slovo k doslovu zpravodaji za výbor
právní, p. posl. dr Řehulkovi.
Zpravodaj posl. dr Řehulka: Slavné ústavodárné
Národní shromáždění!
Musím opravdu souhlasit s vývody, které zde
přednesl p. posl. Doležel. Je už to skoro
ustáleným zvykem, lépe řečeno
zlozvykem, že se Národnímu shromáždění
obvykle právě v posledních dnech před
prázdninami anebo před vánočními
svátky předkládají osnovy dalekosáhlého
významu, pro něž sněmovna nemá
dostatek potřebného času, aby je náležitě
uvážila, prodebatovala, prozkoumala a zaujala k nim
své stanovisko. Upozornil jsem už na to shodně
s p. posl. Doleželem ve svém nedávném
článku v Lidové demokracii. Také tento
zákon byl nám předložen až v poslední
chvíli a bylo na nás apelováno z vlády,
z ministerstva zahraničí i z ministerstva vnitra,
že je nutno návrh zákona urychleně projednat.
Bylo pro mne jako právníka velmi těžké,
když jsem v posledním týdnu tuto osnovu dostal
jako zpravodaj, poněvadž považuji za povinnost
každého poctivého poslance, aby každou
osnovu náležitě prostudoval, zejména
její důvody a všechen materiál, který
s osnovou souvisí, a tato povinnost je uložena tím
důtklivěji každému zpravodaji. Když
jsem seznal, že je nesoulad mezi osnovou a právním
stavem platným na Slovensku, bylo mně to velmi těžké
a hledal jsem všemožně jako zpravodaj nějakou
cestu, jak tyto rozpory překlenout. Podařilo se
to jakž takž, ale sám přiznávám,
že v tomto zákoně něco není takové,
jaké by po stránce právní mělo
být. Ovšem je to zákon účelový,
kterého vyžaduje situace státu. Situace přesídlenců,
zejména Slováků a Čechů, kteří
už přišli z Maďarska a kteří
ještě, doufám, přijdou, vyžaduje
okamžitého řešení, a proto, já
aspoň osobně, jsem toho názoru, že tento
účelový zákon nemůže,
nesmí tvořit a také netvoří
žádnou prejudici. Je to pouhá výjimka
pro budoucí úpravu státoprávního
poměru mezi Čechy a Slováky v rámci
košického programu a v rámci politických
dohod. (Souhlas.)
Místopředsedkyně Hodinová-Spurná
(zvoní): Dávám slovo k doslovu
zpravodaji za výbor rozpočtový, p. posl.
Komzalovi.
Spravodaj posl. Komzala: Vzdávam sa slova.
Místopředsedkyně Hodinová-Spurná:
Přistoupíme k hlasování.
Osnova má 3 paragrafy, nadpis a úvodní formuli.
Poněvadž není pozměňovacích
návrhů, dám o celé osnově hlasovati
najednou podle zprávy výborové.
Kdo tedy souhlasí s celou osnovou zákona, to je
s jejími 3 paragrafy, nadpisem a úvodní formulí,
podle zprávy výborové, nechť pozvedne
ruku! (Děje se.)
To je většina. Tím ústavodárné
Národní shromáždění přijalo
tuto osnovu zákona podle zprávy výborové
ve čtení prvém.
Z usnesení předsednictva podle § 54, odst.
1 jedn. řádu vykonáme ihned druhé
čtení.
Ad 5. Druhé čtení osnovy zákona
o opatřeních k provedení československo-maďarské
dohody o výměně obyvatelstva (tisk 748).
Jsou nějaké návrhy oprav nebo změn
textových?
Spravodaj posl. Navračič: Nie sú.
Zpravodaj posl. dr Řehulka: Nejsou.
Spravodaj posl. Komzala: Nie.
Místopředsedkyně Hodinová-Spurná:
Kdo ve druhém čtení souhlasí s
osnovou zákona tak, jak ji ústavodárné
Národní shromáždění přijalo
ve čtení prvém, nechť pozvedne ruku!
(Děje se.)
To je většina. Tím ústavodárné
Národní shromáždění přijalo
tuto osnovu zákona také ve čtení druhém.
Tím je vyřízen 5. odstavec pořadu.
Přistoupíme k projednávání
třetího odstavce pořadu, jímž
je
3. společná zpráva výborů
zemědělského, zásobovacího,
právního a rozpočtového o vládním
návrhu zákona (tisk 725) o úpravě
některých poměrů v průmyslu
cukrovarském (tisk 749).
Zpravodajem za výbor zemědělský je
p. posl. Ant. Gottwald, dávám mu slovo.
Zpravodaj posl. Ant. Gottwald: Paní předsedkyně,
paní a pánové, slavná sněmovno!
Přistupujeme k projednávání zákona
o úpravě některých poměrů
v průmyslu cukrovarnickém. Tato skutečnost
měla by býti pro každého, kdo s tímto
sektorem našeho průmyslu má co činiti,
opětnou příležitostí uvědomiti
si jeho význam.
Díváme-li se na poměry v minulé době,
poznáme, že cukrovarnický průmysl měl
pro naše národní hospodářství
neobyčejný význam. Naše zahraniční
trhy byly dobývány cukrem, cukrovarský průmysl
v normálních dobách dával život
celé řadě našich průmyslových
podniků, zejména železářství
a strojnictví. Cukr nám byl zlatem v dobách
naší nejtěžší hospodářské
situace po první i po druhé světové
válce, kdy pomáhal a pomáhá řešiti
důležité potřeby, pomáhá
dovážeti ze zahraničí cenné potřeby,
kterých potřebujeme a které nemáme
sami z vlastní výroby, čímž vedle
budování našeho národního hospodářství
pomáhá uspořádati naše existenční
poměry a zvládnout naše zásobování.
To jsou ty příznivé skutečnosti, do
značné míry obecně známé,
a proto se nebudu výpočtem jich dopodrobna zabývati.
Historie cukrovarského průmyslu má však
také i jiné stránky, které nejsou
úplně světlé. Značná
část našeho cukrovarského průmyslu
byla v rukou těžkého kapitálu, který
nebyl vždy příznivě nakloněn
našemu národu a státu, ale velmi často
a s celou svou silou stál proti němu. Nebylo dbáno
těch, kteří svou účastí
nejvíce rozhodovali na příznivém chodu
tohoto průmyslu, nebylo ohledů na pracovité
zemědělce-řepaře, nebylo ohledů
na zaměstnance tohoto průmyslu. Kapitalisté
se chovali stejně nemravně k řepařům-zemědělcům
jako k cukrovarským zaměstnancům. Jejich
snahy po levném a co největším zisku
je vedly mnohdy naprosto bez ohledu na zájmy pracujících.
A není, paní a pánové, také
řídkým zjevem, že jim v této
jejich činnosti často dobře pomáhali
byrokratičtí činitelé cukerních
kartelů a bank. Je jisté, že to nedělali
zadarmo, a svědčí o tom ještě
dnes mnohé znaky. Proto není možno se divit,
že se na jedné straně tito lidé neradi
loučí se svou činností a že na
straně druhé je často chuť vytvořit
novou situaci pro nové lidi. Pro tyto skutečnosti
byly akce rolníků a dělníků
v minulosti zaměřeny proti kapitalistům,
aby cukerní průmysl přešel do českých
poctivých rukou.