8

1222/XI. (překlad).

Interpelace

poslance G. Stangla

ministrovi pošt a telegrafů
a ministrovi spravedlnosti

o porušení listovního tajemství.

Panu Leopoldu Hauserovi, lékárníkovi v Hor-
šovském Týně, byl doručen dopis podaný dne
15. ledna 1938 v Saské Kamenici firmou Adler-
Krupp-Deutz, generální zastoupení, správkárna a
brusírna válců inž. W. Hengst, Saska Kamenice,
Drážďanská úl. č. 71, na němž lze snadno poznati,
že byl otevřen. Obálka jest obchodní, u které
adresa uvedená na počátku dopisu je patrná prů-
svitným papírem. Po otevření byl však tento dopis
tak špatně zalepen, že adresa již nebyla viditelná.
Ten, kdo tento dopis otevřel, musil tudíž adresu
připsati tužkou na okraj obálky.

Když byly podány námitky u poštovního úřadu
v Horšovském Týně, řekl tamější poštmistr, že
nemůže popříti, že dopis byl otevřen.

Interpelanti táží se tedy pro vytýkanou věc
pánů ministrů:

1. Jest pan ministr pošt a telegrafů ochoten dáti
výše vytýkanou věc vyšetřiti?

2. Jest pan ministr pošt a telegrafů ochoten
zahájiti kárné řízení proti provinilým úředníkům?

3. Jest pan ministr spravedlnosti ochoten se po-
starati, aby proti provinilým úředníkům bylo za-
hájeno trestní řízení?

V Praze, dne 3. února 1938. 

Stangl,

Hollube, E. Köhler, Jobst, Gruber, Kundt, Illing,

Sandner, Nickerl, Obrlik, Axmann, dr Eichholz,

Jäkel, inž. Králíček, Hirte, Fischer, Klieber, Kno-

chel, dr Kellner, Wollner, Birke.

1222/XII. (překlad).

Interpelace

poslance P. Nickerla
ministrovi sociální péče,

že Léčebný fond veřejných zaměstnanců
porušuje jazykový1 zákon.

Všeobecná veřejná nemocnice v české Kamenici
byla Léčebným fondem veřejných zaměstnanců
v Praze II., Hybernská 10, dopisem ze dne 7. pro-
since 1937 vyzvána, aby všechnu korespondenci
a vyúčtování s Léčebným fondem veřejných za-
městnanců a s okresními organisacemi Léčebného

fondu veřejných zaměstnanců vyřizovala jazykem
československým. Tato výzva jest zřejmým po-
rušením jazykového zákona. Pan ministr sociální
péče sám ve své odpovědi na interpelaci poslance
P. Nickerla, tisk 1060/II, konstatoval, že Lé-
čebný fond veřejných zaměstnanců jest podle
jazykového zákona povinen přijímati podání
v jazyce menšinovém a je vyřizovati. V této
odpovědi uvedl dále pan. ministr sociální péče,
že Léčebný fond veřejných zaměstnanců podle
svého autonomního jednacího řádu vyřizuje
podání pojištěnců menšinového jazyka ze soud-
ních okresů s kvalifikovanou menšinou v úřed-
ním jazyce československém s překladem v jazyku
menšinovém a že případ, jejž vytkl poslanec P.
Nickerl, byl vyřízen česky jen proto, že německá
národnost pojištěnky nebyla Léčebnému fondu
známa. Výše vytýkaný dopis Léčebného fondu vše-
obecné veřejné nemocnici v české Kamenici úplně
desavouuje toto prohlášení pana ministra. Neboť
z tohoto dopisu nelze naprosto usuzovati, že by
Léčebný fond veřejných zaměstnanců loyálně vy-
cházel vstříc, naopak Léčebný fond se ještě pro-
viňuje porušováním jazykového zákona.

Interpelanti táží se tedy pana ministra:

1. Jest pan ministr ochoten dáti výše vytýkanou
věc vyšetřiti?

2. Jest pan ministr ochoten prohlásiti, že dále
trvá na svém stanovisku oznámeném v odpovědi
tisk 1060/II?

3. Jest pan ministr ochoten naříditi, aby dopis
Léčebného fondu všeobecné veřejné nemocnici
v české Kamenici byl prohlášen za protizákonný
a tudíž neplatný?

4. Jest pan ministr ochoten se postarati, aby se
podobné případy příště již neopakovaly?

6. Jest pan ministr ochoten zavésti kárné řízení
proti provinilým úředníkům?

V Praze dne 3. února 1938.

Nickerl,

Hollube, Jobst, E. Köhler, Axmann, Hirle, Birke,

Illing, Jäkel, inž. Králíček, Knöchel, Rösler,

Stangl, May, Franz Němec, Franz Nitsch, Obrlik,

inž. Schreiber, Sogl, Fischer, dr Hodina.

1222/XIII. (překlad).

Interpelace

poslance Franze Němce

ministrovi národní obrany

o ztýrání vojínem.

Dne 27. prosince 1937 ve 20'30 hod. večer stál
pan Edvard Hergeth, bydlící v Chomutove, Páví
úl., na ulici Gerharda Hauptmanna v Chomutově
a bavil se se slečnou Annou Zenkerovou. V té době
přešel kolem něho četař s jedním vojínem; oba
vojíni zpívali a ve vzdálenosti 100 m od pana Her-


9

getha se pustili do hádky s jakýmisi cyklistou,
který však zahnul do Grundthalské ulice a ujel.
Oba vojíni se obrátili, přikročili k panu Hergethovi
a četař, aniž promluvil, uhodil ho pěstí do obličeje.
Oba potom zašli do hostince "Zastávka" a pan
Hergeth to oznámil policejní exposituře Chomu-
tov II. Podle lékařského potvrzení utrpěl pan
Hergeth krevní podlitiny na dolním očním víčku
a na nejzazším lamel levého oka v délce 3/4 cm.
Pan Hergeth požádal ježte téhož večera ve 21'15
hodin velitele stráže a inspekčního poddůstojníka
pěšího pluku č. 46 v Masarykových kasárnách
v Chomutově, aby mu oznámili jména obou vojínů.
Bylo mu odpověděno, že ani velitel stráže ani in-
spekční poddůstojník nejsou prý k tomu povinni
a do dneška nebyla panu Hergethovi oznámena
jména obou vojínů.

Tážeme se tedy pana ministra:

1. Jest pan ministr ochoten dáti tento případ
co nejpřísněji vyšetřiti?

2. Jest pan ministr ochoten se postarati, aby
vinník byl zjižtěn a potrestán?

V Praze dne 12. února 1938.

Fráňa Němec,

Illing, E. Köhler, Hirte, Stangl, Nickerl, dr Eich-

cholz, Rösler, Sogl, Jäkel, Obrlik, Hollube, Franz

Nitsch, May, Kundt, Axmann, inž. Richter, inž.

Lischka, Knorre, Birke, Jobst.

1222/XIV. (překlad).

Interpelace

poslance A. Jobsta
ministrovi pošt a telegrafů

o nešvarech u poštovního úřadu Hůrka
na Šumavě.

Ve své odpovědi ze dne 28. května 1936, tisk
504/VIII prohlásil pan ministr pošt a telegrafů,
že doručovací poměry u poštovního úřadu v Hůr-
kách byly znovu přezkoušeny a pokud třeba upra-
veny tak, aby vyhovovaly dnešním poměrům co
nejlépe. Dále pravil pan ministr, že přednostovi
poštovního úřadu v Hůrkách byly připomenuly
jazykové předpisy. Přes to jsou interpolanti nuceni
oznámiti panu ministrovi nové věci, kteřé nejsou
v souladu s úmysly pana ministra.

Poštovní zásilky docházejí denně ve 14'80 hodin
k poštovnímu úřadu v Hůrkách, roznášejí se však
teprve druhého dne kolem poledne nebo dokonce
odpoledne a to i do domů, které jsou jen půl ho-
diny vzdáleny od poštovního úřadu.

Předseda frakce sudetskoněmecké strany zá-
stupců okresního zastupitelstva v okrese suřickc-
hartmanicko-kašperskohorském zaslal dne 30. pro-
since 1937 novoroční dopisnici, která teprve po
jedenácti dnech došla na místo, kam byla určena.

Ačkoliv Hůrka jsou misteru s převážně němec-
kým obyvatelstvem, lze u poštovního úřadu dostati
jen česky tištěné korespondenční lístky s obrázky,
jen čistě česky tištěné poštovní poukázky, průvodní
lístky a tiskopisy všeho druhu.

Tážeme se tedy pana ministra:

1. Ví pan ministr o výše vylíčených nešvarech
u poštovního úřadu v Hůrkách?

2. Jest pan ministr ochoten se postarati, aby
tyto poměry u tohoto poštovního úřadu déle ne-
trvaly?

V Praze dne 12. února 1938.

Jobst,

Illing, Franz Nitsch, Stangl, E. Kühler, Kundt, Jä-
kel, Knöchel, Nickerl, Obrlik, Hirte, Hollube,
Fischer, May, Rösler, Knorre, inž. Richter, Birke,
inž. Lischka, Franz Němec, Sogl.

1222/XV. (překlad).

Interpelace

poslance A. Jobsta

ministrovi financí a ministrovi spra-
vedlnosti

o neuvěřitelném chování berního exekutora
při výkonu daňové exekuce.

Dne 29. prosince 1937 v 11 hodin dopoledne se
dostavil do bytu Matěje Lepschiho v Hořicích na
Šumavě č. 120 berní exekutor Zeman a chtěl pro
vésti exekuci. Na otázku, oč jde, odpověděl, že
musí vymoci nezaplacenou daň z masa v částce
65 Kč. Na námitku, že daň je již zaplacena, počal
pan exekutor Zeman, aniž jí dbal, hledati ve všech
skříních peníze, při čemž přehrabal všechny skříně
a prádlo, které v nich bylo, nedbale vyházel na
podlahu. Když všechno jeho hledání bylo marně.
obrátil se Zeman na 751etého Matěje Lepachiho
sáhl mu rukou do vnitřní kapsy a řekl, že musí
provésti kapesní zájem, při čemž byl Matěji Lep-
schimu roztržen kabát. Když ani zde nic nenašel,
zíral vztekle na Lepschiho. Pan Lepschi tím za-
strašen vytáhl své ruce z kapes u kalhot, ukázal
ftarý zapalovač a starý kapesní nůž a řekl, že to
je vše, co má a jinak že nemá nic. V té chvíli se
exekutor Zeman vrhl na pana Lepschiho a podrá-
pal mu hřbet levé ruky a prsty na pravé ruce.
Potom chytil pana Lepschiho za krk a smýkl jíní
na skříň, což způsobilo, že dvě sklenice. které_ byly
na skříni, se rozbily, ulomila se noha a skříni hro-
zilo, že upadne. Když 65letá paní Lepschi chtěla
pomoci svému mužovi, byla odhozena ranou do
břicha, takže ještě několik dní potom měla bolesti
v žaludku. Když paní Kitzhoferová, bydlící v témž
patře, byvši upozorněna hřmotem, vkročila do bytu
pana Lepschiho, přerušil exekutor Zeman své bru-
tální úřadování, vzal svou aktovku a co nejrych-


10

leji odešel z místnosti, zatím co pan Lepschi úplně
vyčerpán a bledý byl opřen o skříň.

Interpelanti táží se tedy pana ministra financí
a pana ministra spravedlnosti:

1. Vědí páni ministři o výše vytýkané věci?

2. Jsou páni ministři ochotni dáti tento případ
co nejpodrobněji vyšetřiti?

3. Jest pan ministr financi ochoten dáti zahájiti
kárné řízení proti provinilému úředníkovi?

4. Jest pan ministr spravedlnosti ochoten na-
říditi, aby v této věci došlo k přiměřenému po-
trestání trestním soudem?

V Praze dne 12. února 1938.

Jobst,

E. Köhler, Illing, Stangl, Obrlik, May, Hirte, Hol-

lube, Jäkel, Nickerl, dr Eichholz, inž. Richter,

Axmann, Sogl, F. Nitsch, Rösler, Knorre, Fischer,

Birke, Kundt, Knöchel.

1222/XVI. (překlad).

interpelace

poslance E. Kundta
ministrovi pošt a telegrafů,

že na obrázkových korespondenčních

lístcích, které vydala poštovní správa,

jsou i německá místa tam vyobrazená

označena jen jednojazyčně česky.

Všude se projevuje úsilí státními opatřeními a
probouzením soukromé iniciativy seznámiti cestu-
jící obecenstvo a krásami krajů na státním území
a povznésti jeho zájem o ně. Se zřetelem na tato
úsilí jsou interpelanti nuceni oznámiti panu mi-
nistrovi věc, která, ač má snad sloužiti úsilí o pro-
pagandu, přece mu odporuje.

Město Rožmberk nad Vltavou v okrese Vyšší
Brod má podle posledního soupisu lidu 973 obyva-
telů, z nichž 873 jest německé a 63 české národ-
nosti, zbytek pak jiné. Přes to vydává státní poš-
tovní správa dopisnice s vyobrazením tohoto
města, na nichž lze čísti jen české označeni tohoto
města. Na horním kraji dopisnice lze čísti, rovněž
jen česky, že pro krásy vlasti má pošta dělati pro-
pagandu. Ale 'zde by měla poštovní správa spolu
působiti i při vydávání dopisnic, neboť němečtí
obyvatelé československého státu a obyvatelé okol-
ních států znají město Rožmberk již pro jeho sta-
rodávné dějiny jen pod jeho starším německým
jménem.

Proto, jelikož má tato věc zásadní význam pro
způsob propagování krajinných krás státního
území, tážeme se pana ministra:

1. Ví pan ministr o vylíčené věci?

2. Jest pan ministr ochoten postarati se, aby
při vyobrazeních německých míst bylo uvedeno
také německé jejich označení vedle českého?

V Praze dne 12. února 1938.

Kundt,

Illing, Gruber, Stangl, F. Nitsch, Birke, Nickerl,

E. Köhler, Hirte, Jäkel, Hollube, Obrlik, Jobst,

May, Rösler, Sogl, Knöchel, inž. Richter, Fischer,

Knorre, inž. Lischka.

1222/XVII. (překlad).

Interpelace

poslance G. Stangla
ministrovi vnitra

o nepatřičném chování policejního
úředníka.

Dne 31. října 1937 rozpustila státní policie
v Kašperských Horách ženskou schůzi, která byla
omezena jen na zvané hosty. Když pan Arnošt
Niedenle z Kašperských Hor upozornil policejního
úředníka, atotuára Bauera, že schůze podle § 2
i v době zákazu schůzí ministr vnitra povolil, od-
pověděl mu: "Co se mi může státi, mohu býti leda
přeložen. "

Takové vyjádření policejního úředníka poško-
zuje stát, neboť budí u obyvatelstva dojem, jako
by policejní úředníci směli dělati, co chtějí, nevy-
stavujíce se citelnému trestu.

Interpelanti táží se tedy pana ministra:

1. Jest pan ministr ochoten dáti výše vytýkanou
věc vyšetřiti?

2. Jest pan ministr ochoten zahájiti kárné řízení
proti provinilému úředníkovi?

3. Jest pan ministr ochoten oznámiti, jaká kon-
krétní opatřeni učinil, aby příště k takovým pří-
padům již nedocházelo?

V P r a z e dne 12. února 1938.

Stangl,

Illing, Hollube, E. Köhler, Hirte, Kundt, Obrlík,

Birke, Knöchel, Nickerl, Rösler, Jäkel, Franz

Nitsch, Jobst, Fischer, Sogl, May, Axmann, dr

Eichholz, inž. Richter, Knorre.

1222/XVIII. (překlad).

Interpelace

poslance E. Köhlera
ministrovi národní obrany,


11

že se vojíni dopouštějí přehmatů na
občanských osobách.

Dne 1. ledna 1938 v 1 hodinu odpoledne podnikl
pan Oskar Oppelt z Ohnice č. 17 v okrese bílin-
ském, se svým synem Heinzem Oppeltem a dcerou
Inge Oppeltovon malý lyžařský výlet směrem
k Podhradicím, který však ve 3 hodiny zase přerušil,
protože nebylo dosti sněhu. Asi po 35 minutách
přišel do jeho bytu vojín Josef Janda od hrani-
čářského pluku č. 1, služební stanice Zalaný, okres
teplický, a tázal se ho, zdali nic neztratil u há-
jovny. Na odpověď pana Oppelta, že vůbec u há-
jovny nebyl, řekl vojín, že pan Oppelt prý byl
u krytu, že ho může ihned odvésti a při tom paž-
bou ručnice uhodil o zem. Na to přišel jiný vojín a
česky zavolal vojína Jandu, aby odešel. Vojín
Janda se otázal ještě pana Oppelta po jeho jménu
a pan Oppelt pak zavřel dvéře.

Druhého dne oznámil pan Oppelt tento případ
četnictvu, ale po několika hodinách byl vyrozuměn,
že vedoucí hlídky udal pana Oppelta, že s ním za-
cházel hrubě a křičel na něho. Později byl pan
Oppelt obeslán na obecní úřad, protože prý státní
policie na něho učinila udáni, že se protivil svému
zatčení vojínem. V četnickém udání uvádí hlídka
jako svědky pouze několik dětí, ale jejich jména
nejsou známá.

Takovými přehmaty vojínů, kteří si dokonce
v soukromých bytech osobuji práva orgánů bez-
pečnostní policie, jsou státní občané ohrožení ve
svých právech zaručených jim § 107 ústavní listiny
a ústavním zákonem ze dne 9. dubna 1920, č. 293
Sb. z. a n.

Interpelanti táži se tedy pana ministra národní
obrany:

1. Jest pan ministr ochoten dáti co nejpřísněji
vyšetřiti vylíčený případ?

2. Jest pan ministr ochoten oznámiti tento pří-
pad příslušné vojenské prokuratuře, aby zkou-
mala, jde - li o trestný čin stíhaný z úřední moci?

3. Jest pan ministr ochoten pečovati, aby se po-
dobné případy nezákonitého obtěžování státních
občanů již neopakovaly?

V Praze dne 12. února 1938.

E. Köhler,

Illing, Stangl, Obrlik, Jäkel, Hollube, Hirte, inž.

Richter, Sogl, Nickerl, dr Eichholz, Axmann, May,

Rösler, Knöchel, Kundt, Fischer, Knorre, Jobst,

Franz Nitsch, Birke.

1222/ XIX. (překlad).

Interpelace

poslance J. Rösler
ministrovi spravedlnosti,

že se u okresního soudu ve Štětí nedbá
ustanovení jazykového nařízení z r. 1926.

Poměry u okresního soudu ve Štětí nutí pode-
psané, aby oznámili panu ministrovi toto:

Pan okresní soudce Brunclík, který jest nyní
služebně přikázán okresnímu soudu ve Štětí, vůbec
němčinu neovládá, takže při přelíčeních ve svých
referátech, trestním a exekučním, musí užívati
jako tlumočníka soudního asistenta. Se stranami,
které podle čl. 24, odst. 1 jazykového nařízení ze
dne 3. února 1926 č. 17 Sb. z. a n., mají právo,
aby se s nimi jednalo v jejich mateřštině, mluví
pan okresní soudce Brunclík jen česky a může tedy
vésti přelíčeni jen nepřímo s pomocí soudního asi-
stenta znalého němčiny, což jest v rozporu k zá-
sadě bezprostřednosti platného procesního práva.

Mimo to vydává okresní soud ve Štětí stranám,
o kterých ví, že jsou německé národnosti a které
tedy podle čl. 21, odst. 1. uvedeného jazykového
nařízení mají právo na vyřízení ve své mateřštině,
jednojazyčná česká vyřízení, na nichž dokonce na-
tištěné německé označení okresního soudu ve Štětí
jest zamazáno inkoustem nebo tuší. Takový přípis
byl doručen na př. Gustavu Hellerovi v Újezdě,
pošta Chcebuz, k č. j. E 1173/36-67 okresního
boudu ve sletí.

Intarpelanti táží se tedy pana ministra:

1. Ví pan ministr o vylíčených poměrech?

2. Jest pan ministr ochoten se postarati, aby pan
okresní soudce Brunclík byl nahrazen soudcem
znalým němčiny?

3. Jest pan ministr ochoten pečovati, aby se ja-
zyková ustanovení dodržovala i u okresního soudu
ve Štětí?

V Praze dne 12. února 1938.

Rösler,

Illing, Hollube, Franz Nitsch, Stangl, E. Köhler,

Obrlik, Jäkel, Nickerl, Hirte, Sogl, Knöchel, Kundt,

Axmann, inž. Richter, May, Knorre, Gruber, Birke,

Fischer, dr Hodina.

1222/XX. (překlad).

Interpelace

poslance R. Axmanna
ministrovi vnitra

o protizákonném příkazu státní policie,

aby byly sňaty vývěsné skřínky a

odevzdány četnictvu.

Místní skupina sudetskoněmecké strany, před-
seda Konrád Henlein, v Kolštejně", okres Staré
Město, vyvěsila na domě paní Alžběty Petride-
sové s jejím svolením a mimo to s povolením sta-
vební policie vývěsnou skřínku. Dne 16. prosince
1937 se dostavili ke kolštejnskému místnímu ve-
doucímu A. Weiserovi dva činovníci státní policie
a prohlásili, že vývěsná skřínka musí býti sňata.
Dne 17. prosince 1937 musila býti vývěsní skřínka
skutečně sňata a byla odevzdána četnictvu. Dosud


12

byly ve vývěsné skřínce vyvěšeny ručně psané
listiny tohoto obsahu:

1. Provoláni: "Kamarádi! Brzy vás zavolá Svaz
Němců k letošnímu dílu pro zimní pomoc sudet-
skoněmecké lidové pomoci. Každý člen jest povinen
práci, kterou mu uloží výbor sudetskoněmecké
lidové pomoci, převzíti a provésti. "

2. "Kde není tiskové svobody, tam není demo-
kracie. T. G. Masaryk",

které nebyly prohlášeny za závadné. Jistě nelze
pochybovati, že se s povolením majetníka domu a
stavební policie smějí vyvěšovati vývěsné skříňky.
Důvodem k výtce a snad i k odstranění vývěsné
skříňky může býti jistě jen forma a obsah listin,
tiskopisů nebo obrazů, které se v ní ohlašují ve-
řejnosti.

Interpelanti táží se tedy pana ministra vnitra

1. Ví pan ministr o vylíčeném jednání státní
policie?

2. Jest pan ministr ochoten naříditi, aby kol-
štejnské místní skupině sudetskoněmecké strany,
předseda Konrád Henlein, byla vrácena vývěsná
skřínka, kterou má četnictvo?

8. Jest pan ministr ochoten ihned přiměřeně po-
učiti podřízené úřady v tomto smyslu?

V Praze dne 12. února 1938.

Axmann,

Illing, E. Köhler, Stangl, Hirte, inž. Richter,

Obrlik, Hollube, Jäkel, dr Eichholz, Nickerl, Rös-

ler, Sogl, May, F. Nitsch, Gruber, Birke, Fischer,

Kundt, Knöchel, Knorre.

1222/XXI. (překlad).

Interpelace

poslance J. Illinga
ministrovi vnitra

o protizákonných opatřeních státního poli-
cejního úřadu v Kadani.

Společenstvu hostinských a výčepníků ve ven-
kovských obcích kadaňského soudního okresu bylo
podle jeho oběžníku ze dne 21. prosince 1937 na-
řízeno oznámiti svým členům, že od nynějška se
mají všechna shromáždění a taneční zábavy, které
se konají v místnostech jejich živnosti, aspoň na
3 dny předem ohlašovati. Ohlašovací povinnost
tíží i na hostinských v místech, kde neúřaduje
státní policie. Hlášení se mají zasílati státnímu
policejnímu úřadu v Kadani.

HostinStí, kteří mají byty pra cizince, jsou po-
vinni opatřiti si od 1. ledna 1938 dvoujazyčné ci-
zinecké knihy.

Tyto příkazy státního policejního úřadu v Ka-
dani, aby byla hlášena všechna shromáždění, od-
porují shrornažďovacímu zákonu. I opatření, že
musí býti založeny dvoujazyčné cizinecké knihy,
není nikterak zákonem odůvodněno.

Interpelanti táží se tedy pana ministra vnitra:

1. Ví pan ministr o opatřeních státního policej-
ního úřadu v Kadani?

2. Jest pan ministr ochoten prohlásiti, že tato
opatření odporují zákonu a postarati se, aby tyto
pokyny státního policejního úřadu v Kadani byly
ihned odvolány?

3. Jest pan ministr ochoten oznámiti, jaký vý-
sledek mělo zahájené kárné vyšetřování?

V Praze dne 12. února 1938.

Illing,

F. Nitsch, Hollube, Obrlik, Jäkel, Fischer, E.

Köhler, Hirte, Stangl, Kundt, Rösler, Nickerl,

Knorre, Knöchel, inž. Richter, Axmann, May,

Birke, Jobst, dr Eichholz, Sogl.

1222/XXII. (překlad).

Interpelace

poslance dr. F. Hodiny
ministrovi vnitra,

že policejní orgány předčasně oznamují
tisku, jaká trestní řízení byla zavedena.

U krajského soudu v Opavě se vede pod č. i.
Tk IX 83/38 trestní řízeni proti Františku Pol-
zerovi, které není ještě pravoplatně vyřízeno. Dne
21. ledna 1938 uveřejnil časopis "Polední české
slovo", vycházející v Moravské Ostravě, odpovědný
redaktor Svatopluk Špaček, ročník III., č. 16, pod
nadpisem "Dozvuky Henleinovské schůze v Opavě"
jednostrannou zprávu o věci, která jest podkladem
trestního řízení, a oznámil veřejnosti, že jistá řeč
na schůzi byla těsnopisně zapsána a předložena
státnímu zastupitelství. Tato novinářská zpráva
vyšla, když František Polzer vůbec ještě nevěděl
o zavedeném trestním řízení.

Časopis "Lidové noviny" ze dne 6. února 1938
přináší na stránce 7, sloupec 3 zároveň se zprávou
o schůzi sudetskoněmecké strany v Opavě sdělení,
že opavské policejní ředitelství podalo státnímu
zastupitelství oznámení na dr Viléma Sebekov-
ského, Josefa Barwiga a Bluchu. I tato zpráva
vyšla v době, kdy žádný z obviněných ještě ne-
věděl o zavedení trestního řízení.

Tyto časopisy mohly dostati své informace jen
od policejního úřadu samého., neboť ani sami obvi-
nění nebyli o tom vyrozuměni v době, kdy tyto ča-
sopisy vyšly.

Když se v novinách přináší zpráva o zavedení
trestního řízení a o skutkové podstatě, ještě než
jest obviněný o tom vyrozuměn, jednak se před-
bíhá rozhodnutí nezávislého soudce, jednak není
zpráva v tisku cestou určenou zákonem, alby obvi-
něnému bylo oznámeno, že se zahajuje trestní
řízení.

Interpelanti táží se tedy pana ministra vnitru:


13

1 Ví pan ministr o uvedených skutečnostech''
2. Co hodlá pan ministr učiniti, aby se rozhod-
nutí nezávislého soudce nepředbíhalo novinářskými
zprávami?

V Praze dne 12. února 1938-

Dr Hodina,

Illing, Hollube, E. Köhler, Hirte, Obrlik, Rösler,

Nickerl, Kundt, Axmann, May, Jäkel, Sogl, inž.

Lischka, dr Rosche, Knorre, Birke, Franz Nitsch,

Franz Němec, Jobst, Stangl.

1222/XXIII. (překlad).

Interpelace

poslance dr. A. Kellnera

ministrovi veřejných prací

o dodržováni tak zv. poměrnosti

Při resystemisaci provedené v červenci loň-
ského roku, tedy asi šest měsíců po dni 18 února
1937, byla v ministerstvu veřejných prací nově
zřízena a obsazena místa tří ministerských radů.
něti vrchních odborových radů, šesti odborových
radů, čtrnácti vrchních a ministerských komisařů,
ve státní horní a hutní službě místa dvou minister-
ských radů, tří vrchních odborových radů, dvou
odborových radů a tří vrchních komisařů.

Přihlížejíce ke slibům vlády ze dne 18. února
1937, zcela zvláště však berouce zřetel k jejímu
slibu, že, aby se napravil dosavadní nedostatek,
bude příště pečovati o to, aby německé obyva-
telstvo v republice postupně dostalo takový počet
státních úředníků, který odpovídá jeho početné
sile, táží se podepsaní pana ministra veřejných
prací:

Kolik z uvedených míst bylo obsazeno úředníky
německé národnosti'

V Praze, dne 1 února 1938

Dr Kellner.

May, llling, Hollube, Franz Nitsch, Stangl, Hirte,

Jäkel, Kundt, Nickerl, E. Köhler, Fischer, Obrlik,

dr Eichholz, Sogl, Rösler, Knöchel, Axmann, inž.

Richter, Birke, Gruber.

1222 XXIV. (překlad).

Interpelace

poslance dr. A. Kellnera

ministrovi pro sjednoceni zákonův a
organisace správy

o dodržování tak zv. poměrnosti.

Při resystemisaci provedené v červenci loňského
roku, tedy asi šest měsíců po dni 18. února 1937,
byla v ministerii u pro sjednocení zákonův
a organisace správy nově zřízena a obsazena
místa jednoho odborového přednosty, jednoho mi-
nisterského rady, jednoho odborového rady a pěti
vrchních komisařů.

Přihlížejíce ke slibům vlády ze dne 18 února
1937. zcela zvláště však berouce zřetel k jejímu
slibu, že, aby se napravil dosavadní nedostatek,
bude příště pečovati o to, aby německé obyvatel
stvo v republice postupně dostalo takový počet
státních učedníků, který odpovídá jeho početné
síle táží se podepsaní pana ministra pro sjed-
nocen zákonův a organisace správy:

Kolik z uvedených míst bylo obsazeno úřed
niky německé národnosti?

V Praze, dne 1 února 1938

Dr Kellner,

Illing, Hollube, Hirte, F. Nitsch, Stangl, Obrlik,

E. Köhler, Jäkel, May, Knorre, Sogl, dr Eichholz,

Nickerl, Fischer, inž. Richter, Axmann. Knöchel.

Rösler, Birke, Kundt.

1222/XXV. (překlad).

Interpelace

poslance dr. A. Kellnera

ministrovi vnitra
o dodržování tak zv. poměrnosti.

Při resystemisaci provedené v červenci loňského
roku, tedy asi šest měsíců po dni 18 února 1937,
byla nově zřízena a obsazena

A. v ministerstvu vnitra:

místo odborového přednosty, dále místa pěti
ministerských radů, šesti vrchních odborových
radů, sedmi odborových radů, dvanácti vrchních
komisařů a komisařů,

B. v české zemské správě:
místa jedenácti vládních radů,
C v moravské zemské správě-
místa čtyř vládních radů

Přihlížejíce ke slibům vlády ze dne 18 února
1937. zcela zvláště však berouce zřetel k jejímu
slibu, že. aby se napravil dosavadní nedostatek,
bude příště pečovati o to, aby německé obyvatel-
stvo i republice postupně doptalo takový počet
státních úředníků, který odpovídá jeho početné
síle, táží se podepsaní pana ministra vnitra:


14

Kolik z uvedených míst bylo obsazeno úřed-
níky německé národnosti?

V Praze, dne 1. února 1938.

Dr Kellner,

Fischer, Illing, Stangl, Obrlik, F. Nitsch, Nickerl,

E. Köhler, Hollube, Jäkel, dr Eichholz, Hirte, Knö-

chel, Sogl, Axmann, May, Gruber, inž. Richter,

Rösler, Birke, Kundt.

1222/XXVI. (překlad).

Interpelace

poslance dr A. Kellnera

ministrovi průmyslu, obchodu a, živností

o dodržování tak zv. poměrnosti.

Při resystemisaci provedené v červenci loňského
roku, tedy asi šest měsíců po dni 18. února 1937,
byla v ministerstvu průmyslu, obchodu a živností
nově zřízena a obsazena "místa tří ministerských
radů, dvou vrchních odborových radů, tří odboro-
vých radů a tří vrchních komisařů.

Přihlížejíce ke slibům vlády ze dne 18. února
1937, zcela zvláště však berouce zřetel k jejímu
slibu, že, aby se napravil dosavadní nedostatek,
bude příště pečovati o to, aby německé obyvatel-
stvo v republice postupně dostalo takový počet
státních úředníků, který odpovídá jeho početné
síle, táží se podepsaní pana ministra průmyslu,
obchodu a živností:

Kolik z uvedených míst bylo obsazeno úřed-
níky německé národnosti?

V Praze, dne 1. února 1938.

Dr Kellner,

Illing, Hollube, Birke, Hirte, F. Nitsch, Stangl,

Obrlik, Rösler, Nickerl, Jakel, dr Eichholz, E.

Kohler, May, Axmann, Sogl, Knöchel, inž. Richter,

Fischer, Kundt, Knorre.

1222/XXVII. (překlad).

Interpelace

poslance dr A. Kellnera

ministrovi pošt a telegrafů

o dodržování tak zv. poměrnosti.

Při resystemisaci provedené v červenci loňského
roku, tedy asi šest měsíců po dni 18. února 1937,
byla u poštovní spořitelny nově zřízena a obsa-

zena místa dvou radů ve druhé platové stupnici,
25 účetních úředníků, 18 míst v pomocné službě,
40 míst v kancelářské službě a 8 podúřednických
míst.

Přihlížejíce ke slibům vlády ze dne 18. února
1937, zcela zvláště však berouce zřetel k jejímu
slibu, že, aby se napravil dosavadní nedostatek,
bude příště pečovati o to, aby německé obyvatel-
stvo v republice postupně dostalo takový počet
státních úředníků, který odpovídá jeho početné
čile, táží se podepsaní pana ministra pošt a tele-
patů:

Kolik z uvedených míst bylo obsazeno úřed-
níky německé národnosti?

V Praze, dne 1. února 1938.

Dr Kellner,

Illing, Hirte, Stangl, Obrlik, Rösler, May, Nickerl,

E. Kohler, Kundt, Jäkel, dr Eichholz, Hollube,

Birke, F. Nitsch, Sogl, Fischer, inž. Richter,

Knorre, Axmann, Knöchel.

1222/XXVIII. (překlad).

Interpelace

poslance dr A. Kellnera

ministrovi financí
o dodržování tak zv. poměrnosti.

Při resystemisaci provedené v červenci loňského
roku, tedy asi šest měsíců po dni 18. února 1937,
byla u tabákové režie nově zřízena a obsazena
místa čtyř vrchních radů, tří odborových radů a
jednoho vrchního komisaře.

Přihlížejíce ke slibům vlády ze dne 18. února
1937, zcela zvláště však berouce zřetel k jejímu
slibu, že, aby se napravil dosavadní nedostatek,
bude příště pečovati o to, aby německé obyvatel-
stvo v republice postupně dostalo takový počet
státních úředníků, který odpovídá jeho početné
síle, táží se podepsaní pana ministra financi:

Kolik z uvedených míst bylo obsazeno úřed-
níky německé národnosti?

V Praze, dne 1. února 1938.

Dr Kellner,

Hollube, Hirte, Jäkel, Stangl, May, Fischer,

Nickerl, Obrlik, E. Kohler, dr Eichholz, Birke,

F. Nitsch, Rösler, Axmann, Knorre, Knöchel, Sogl,

Kundt, inž. Richter, Illing.

1222/XXIX. (překlad).

Interpelace

poslance dr A. Kellnera


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP