8

jakož i vnitřní dávky, které zatěžují výrobu
nebo přípravu téhož zboží nebo látek, jichž se
použilo při jeho výrobě, mohou však býti zcela
nebo z části vráceny při vývozu onoho zboží,
z něhož byly uvedené dávky zapraveny, nebo
jež bylo vyrobeno z látek, z nichž byla zapra-
vena zmíněná cla nebo dávky.

Č l á n e k VI. Cla československého celního
sazebníku jsou vyjádřena v československých
korunách. Poměr československé koruny ke
zlatu jest stanoven zákonem ze dne 17. února
1934, č. 25 Sb. z. a n., tak, že hodnota jedné
československé koruny se rovná 37'15 mg ry-
zího zlata.

Článek VII. (1) Cla rakouského celního
sazebníku jsou vyjádřena ve zlatých korunách.
Podle § 89 zákona ze dne 10. června 1920, č.
250 státního zákoníka (celní zákon), podle § 5
spolkového zákona ze dne 5. září 1924, č. 445
spolkového zákoníka (zákon o celním sazeb-
níku) a podle nařízení spolkového ministra fi-
nancí ze dne 28. března 1933, č. 82 spolko-
vého zákoníka platí se cla ve zlatě nebo v ji-
ných platidlech šilinkové měny jako zlatých
mincích podle spolkovým ministerstvem fi-
nancí stanoveného a ve všeobecnou známost
uvedeného přepočítacího poměru ke zlaté ko-
runě.

(2) Kdyby snad rakouská vláda převáděla
sazby rakouského celního sazebníku ze zlatých
korun na šilinky, jest shoda v tom, že celní
sazby tarifní přílohy A k této dodatkové úmlu-
vě, vyjádřené ve zlatých korunách, budou pře-
počítány na šilinky podle těchto zásad:

1. Celní sazby až včetně do 1 K budou pře-
počítány na šilinky tak, že k částkám do 0'005
šilinků se nebude přihlížeti a částky nad 0'005
šilinků budou zaokrouhleny na 0'01 šilinků.

2. Celní sazby na 1 K až do 10 K včetně budou
přepočítány na šilinky tak, že se k částkám do

wendeten Stoffen lasten, sowie die inneren
Abgaben, welche die Erzeugung oder Zube-
reitung der gleichen Waren oder der bei ihrer
Herstellung gebrauchten Stoffe belasten, dür-
fen jedoch bei der Ausfuhr der Waren, welche
die fraglichen Abgaben entrichtet haben oder
welche aus Stoffen hergestellt wurden, welche
die erwähnten Zölle oder Abgaben entrichtet
haben, ganz oder teilweise zurückerstattet
werden.

Artikel VI. Die Zölle des czechoslo-
vakischen Zolltarifs sind in czechoslovaki-
schen Kronen ausgedrückt. Das Verhältnis der
czechoslovakischen Krone zum Gold ist
durch das Gesetz vom 17. Februar 1934, Nr.
25 S. d. G. u. V., in der Weise festgesetzt, daß
eine czechoslovakische Krone in ihrem Wer-
te 37'15 Milligramm feinen Goldes gleich-
kommt.

Artikel VII. (1) Die Zölle des österrei-
chischen Zolltarifs sind in Goldkronen ausge-
drückt. Auf Grund des § 89 des Gesetzes vom
10. Juni 1920, St. G. Bl. Nr. 250 (Zollgesetz),
des § 5 des Bundesgesetzes vom 5. September
1924, B. G. Bl. Nr. 445 (Zolltarifgesetz), und
der Verordnung des Bundesministers für Fi-
nanzen vom 28. März 1933, B. G. Bl. Nr. 82,
hat die Zahlung der Zölle in Gold oder in an-
deren Zahlungsmitteln der Schillingwährung
als Goldmünzen nach dem vom Bundesmini-
sterium für Finanzen festgesetzten und ver-
lautbarten Umrechnungsverhältnis zur Gold-
krone zu erfolgen.

(2) Für den Fall, als die österreichische Re-
gierung die Ansätze des österreichischen Zoll-
tarifs von Goldkronen auf Schilling umstellen
sollte, wird vereinbart, daß die in Goldkronen
erstellten Zollsätze der Tarifanlage A des ge-
genwärtigen Zusatzabkommens nach folgen-
den Grundsätzen in Schilling umzurechnen
sind:

1. Zollsätze bis einschließlich 1 K werden
derart in Schilling umgerechnet, daß Beträge
bis 0'005 S unberücksichtigt bleiben und Be-
träge über 0. 005 S auf 0'01 S aufgerundet
werden.

2. Zollsätze über 1 K bis einschließlich 10 K
werden derart in Schilling umgerechnet, daß


9

0'025 šilinků nebude přihlížeti, částky nad
0'025 šilinků do 0'075 šilinků včetně budou
zaokrouhleny na 0'05 šilinků a částky nad
0'075 šilinků na 01 šilink.

3. Celní sazby nad 10 K až do 50 K včetně
budou přepočítány na šilinky tak, že k část-
kám do 0'05 šilinků se nebude přihlížeti a
částky nad 0'05 šilinků budou zaokrouhleny
na 0'1 šilinků.

4. Celní sazby nad 50 K až do 100 K včetně
budou přepočítány na šilinky tak, že k částkám
do 0'25 šilinků se nebude přihlížeti, částky nad
0'25 šilinků do 0'75 šilinků včetně budou za-
okrouhleny na 0'5 šilinků a částky nad 0'75 ši-
linků na 1 šilink.

5. Celní sazby nad 100 K až do 300 K včetně
budou přepočítány na šilinky tak, že k částkám
do 0'5 šilinků se nebude přihlížeti a částky nad
0'5 šilinků budou zaokrouhleny na 1 šilink.

6. Celní sazby nad 300 K až do 500 K včetně
budou přepočítány na šilinky tak, že k část-
kám do 2'5 šilinků se nebude přihlížeti a
částky nad 2'5 šilinků do 7'5 šilinků včetně
budou zaokrouhleny na 5 šilinků a částky nad
7'5 šilinků na 10 šilinků.

7. Celní sazby nad 500 K budou přepočítány
na šilinky tak, že k částkám do 5 šilinků se ne-
bude přihlížeti a částky nad 5 šilinků budou
zaokrouhleny na 10 šilinků.

Článek VIII. články 2 a 5 dohody o náka-
zách zvířecích [Příloha c) k článku XII ob-
chodní dohody mezi československou republi-
kou a republikou Rakouskou ze dne 4. května
1921] se mění podle přílohy G.

Prí-
loha
G

Článek IX. (1) Tato dodatková úmluva
bude pokud možno nejdříve ratifikovaná. Ra-
tifikační listiny budou vyměněny v Praze.

(2) Tato úmluva vstoupí v účinnost pat-
náctého dne po výměně ratifikačních listín.
Obě vlády si však vyhrazují uvésti ji po vzá-

Beträge bis 0'025 S unberücksichtigt bleiben,
Beträge über 0'025 S bis einschließlich 0'075 S
auf 0'05 S auf-, beziehungsweise abgerundet
und Beträge über 0'075 S auf 01 S aufgerun-
det werden.

3. Zollsätze über 10 K bis einschließlich 50 K
werden derart in Schilling umgerechnet, daß
Beträge bis 0'05 S unberücksichtigt bleiben
und Beträge über 0'05 S auf 01 S aufgerundet
werden.

4. Zollsätze über 50 K bis einschließlich
100 K werden derart in Schilling umgerechnet,
daß Beträge bis 0'25 S unberücksichtigt blei-
ben, Beträge über 0"25 S bis einschließlich
0'75 S auf 0'5 S auf-, beziehungsweise abge-
rundet und Beträge über 0'75 S auf 1 S auf-
gerundet werden.

5. Zollsätze über 100 K bis einschließlich
300 K werden derart in Schilling umgerechnet,
daß Beträge bis 0'5 S unberücksichtigt bleiben
und Beträge über 0'5 S auf 1 S aufgerundet
werden.

6. Zollsätze über 300 K bis einschließlich
500 K werden derart in Schilling umgerechnet,
daß Beträge bis 2'5 S unberücksichtigt bleiben
und Beträge über 2'5 S bis einschließlich 7'5 S
auf 5 S auf-, beziehungsweise abgerundet und
Beträge über 7'5 S auf 10 S aufgerundet wer-
den.

7. Zollsätze über 500 K werden derart in
Schilling umgerechnet, daß Beträge bis 5 S
unberücksichtigt bleiben und Beträge über 5 S
auf 10 S aufgerundet werden.

Artikel VIII. Die Artikel 2 und 5
des Tierseuchenübereinkommens [Anlage c)
zu Artikel XII des Handelsübereinkommens
zwischen der Republik Österreich und der
Čechoslovakischen Republik vom 4. Mai 1921]
werden laut Anlage G abgeändert.

An-

lage

G

Artikel IX. (1) Dieses Zusatzabkom-
men wird so bald als möglich ratifiziert wer-
den. Die Ratifikationsurkunden werden in
Prag ausgetauscht werden.

(2) Dieses Abkommen tritt am fünfzehnten
Tage nach dem Austausch der Ratifikations-
urkunden in Kraft. Die beiden Regierungen


10

jemné dohodě zcela nebo z části dříve v proza-
tímní účinnost, úmluva zůstane pak v plat-
nosti po dobu jednoho roku. Nebude-li tři mě-
síce před uplynutím této lhůty vypověděna,
bude se míti za to, že jest prodloužena na ne-
určitou dobu. Pak ji lze vypověděti kdykoli se
lhůtou tříměsíční.

(3) Změny dohody o nákazách zvířecích (čl.
VIII a příloha G) jsou nedílnou částí obchodní
dohody ze dne 4. května 1921 a zůstanou tak
dlouho v platnosti jako tato obchodní dohoda.

(4) Jakmile vstoupí tato dodatková úmluva
v platnost, pozbudou účinnosti dodatková
úmluva československo-rakouská ze dne 22.
července 1931 jakož i noty vyměněné dne 3.
prosince 1932, dne 29. května 1934 a dne 22.
května 1935.

čemuž na svědomí uvedení plnomocníci po-
depsali tuto úmluvu a přitiskli na ni své pečeti.

Dáno ve Vídni dvojmo v československém
a německém prvopise dne 2. dubna 1936.

Za Československou republiku:

Dr. FRIEDMANN v. r.

FIERLINGER v. r.

Za spolkový stát Rakouský:
BERGER-WALDENEGG v. r.

behalten sich jedoch vor, es in einem früheren
Zeitpunkte einvernehmlich ganz oder teilweise
vorläufig in Kraft zu setzen. Das Abkommen
bleibt sodann ein Jahr lang in Geltung. Wird
es nicht drei Monate vor Ablauf dieser Frist
gekündigt, gilt es als für unbestimmte Zeit
verlängert. Es kann dann jederzeit unter Ein-
haltung einer Frist von drei Monaten gekün-
digt werden.

(3) Die Abänderungen des Tierseuchen-
übereinkommens (Artikel VIII und Anlage G)
bilden einen integrierenden Bestandteil des
Handelsübereinkommens vom 4. Mai 1921 und
bleiben so lange in Geltung wie dieses.

(4) Von dem Inkrafttreten des vorliegenden
Zusatzabkommens an wird die Wirksamkeit
des österreichisch-cechoslovakischen Zusatz-
abkommens vom 22. Juli 1931 sowie der
Notenwechsel vom 3. Dezember 1932, vom 29.
Mai 1934 und vom 22. Mai 1935 aufhören.

Urkund dessen haben die Bevollmächtigten
dieses Zusatzabkommen gefertigt und ihre
Siegel beigedrückt.

So geschehen in doppelter Urschrift, in
deutscher und cechoslovakischer Sprache, zu
Wien am 2. April 1936.

Für den Bundesstaat Österreich:
BERGER-WALDENEGG e. h.

Für die Cechoslovakische Republik:

Dr. FRIEDMANN e. h.
FIERLINGER e. h.


12
Príloha A.

Cla pri dovozu do Rakouska.

číslo

rakouského
celního

sazebníku

 

Pojmenování

 

Clo

ve zlatých

korunách

   

za 100 kg

 

IV. Cukr, umělá sladidla.

 

19

Cukr jiného druhu:
a) cukr škrobový (hroznový, glykosa, dextrosa) .....

32'-

 

b) cukr barvivý (cukrový a pivní kulér) .......

clo za

100 kg cukru

řepového a

třtinového

čís. 18 b

 
 
 
 
 

c) cukr ovocný (levulosa), maltosa, cukr mléčný a pod...

12'-

 

VI. Obilí, slad, luštěniny, mouka a mlynské výrobky, rýže.

 

25

Ječmen ....................

6'- plus

přirážkové clo

26

Oves .....................

3'-

 

29 

 

Slad, nepražený .................

Prirážka

2' - ke

clu za

133 kg

ječmene

 

VII. Ovoce, zelenina, semena, rostliny a časti rostlin.

 

ex 35

Ovoce, výslovně nejmenované, čerstvé:

 
 

ex a) jemné ovoce stolní:

 
 

jahody:

 
 

lesní .................

5'-

 

jiné .................

10'-

 

maliny .................

5'-

 

ex b) jiné:

 
 

brusinky ................

2'-

     

13
Anlage A.

Zölle bei der Einfuhr nach Österreich. 

Nummer

des öster-

reichischen

Zolltarifs

 

Benennung

 
 

Zollsatz in

Goldkronen

 
   

für 100 kg

 

IV. Zucker, künstliche Süßstoffe.

 

19

Zucker anderer Art:

 
 

a) Stärkezucker (Traubenzucker, Glykose, Dextrose)...

32'-

   

b) Farbzucker (Zucker- und Biercouleur) ...... 

 

Zum Zoll

für 100 kg

Rüben- und

Rohrzucker

der Nr. 18 b

 
 
 
 
 

c) Fruchtzucker (Lävulose), Maltose, Milchzucker u. dgl.

12'-

25

VI. Getreide, Malz, Hülsenfrüchte, Mülleretarzeugnisse, Reis.

Gerste ....................

 

 

6'-

+ Zusatzoll

26

Hafer ....................

3'-

 

29

 
 

Malz, nicht gebrannt ...............

 

Zuschlag von

2' - zum
Zoll für

133 kg
Gerste

 

VII. Obst, Gemüse, Sämereien, Pflanzen und Pflanzenteile.

 

aus 35

Obst, nicht besonders benanntes, frisch:

 
 

aus a) feines Tafelobst:

 
 

Erdbeeren:

 
 

Walderdbeeren ............

5'-

 

andere ...............

10'-

 

Himbeeren ...............

5'-

 

aus b) anderes:

 
 

Preiselbeeren ..............

2'-

     

14

Číslo
rakouského
celního
sazebníku

Pojmenování

Clo
ve zlatých
korunách

   

za 100 kg

ex36

Ovoce, upravené:

 
 

ex b) jiné ovoce, sušené atd.:

 
 

ex 1. Ovocná břečka (pulpa), ovocná dřeň a rmut,

vyjma ovocnou břečku, dřeň a rmut ze švestek

 

6' -

 
     

ex39

Zelenina, výslovně nejmenovaná a jiné kuchyňské rostliny,

 
 

čerstvé:

 
 

ex a) jemná zelenina stolní:

 
 

okurky .................

5'-

 

hlávkový salát ..............

4'-

 

brukev (kedlubny) .............

5'-

 

hřiby (s výjimkou champignonů) ........

5'-

 

karotka .................

5'-

 

ex b) jiná:

1. zemáky vyjma rané zemáky .........

 

2'-

 

2. řepa cukrovka .............

2'-

 

ex 4. všechna ostatní:

 

  kapusta ................. 2'-
 

turín ..................

2'-

 

mrkev ................

2'-

 

petržel ................

2'-

 

celer ..................

2'-

 

zelenina do polévky .............

2'-

 

zelí:

 
 

v době od 1. ledna do 31. března ........

2'-

 

jinak .................

5'-

ex40

Všechny druhy zeleniny atd.:

 
 

 

ex c) jiné:

 

okurky naložené ve slané vodě nebo v octě:

v sudech o hrubé váze nad 500 kg ........

 

 (Přirážka
2'40 ke clu

za 130 kg

okurek


15

Nummer
des oster-
reichischen
Zolltarifs

Benennung

Zollsatz in
Goldkronen

 

 

fúr 100 kg

aus36

Obst, zubereitet:

 
 

aus b) anderes Obst, getrocknet u. s. w.:

 

aus 1. Pülpe, Obstmarkt und Obstmaische, mit Aus-

nahme von Pülpe, Mark und Maische von

Pflaumen ............

 

 

6 -

     

aus39

Gemüse, nicht besonders benannte, und andere Gewach. se für

 
 

deň Küchengebrauch, frisch:

 
 

aus a) feine Tafelgemüse:

 
 

Gurken ................

5'-

 

Häuptelsalat ..............

4'-

 

Oberkohlrabi .............

5'-

 

Pilze (mit Ausnahme von Champignons) .....

5'-

 

Karotten ................

5'-

 

aus b) andere:

 
 

1. Kartoffel mit Ausnahme der Frühkartoffel...

2'-

 

2. Zuckerrüben .............

2'-

 

aus 4. alle übrigen:

 
 

Häuptelkohl ..............

2'-

 

Unterkohlrabi .............

2'-

 

Mohrrübe ..............

2'-

 

Petersilie ..............

2'-

 

Sellerie ................

2'-

 

Suppengemüse .............

2'-

 

Kraut:

 
 

in der Zeit vom 1. Jänner bis 31. März....

2'-

 

sonst ...............

5'-

aus40

Gemüse aller Art u. s. w.:

 
 

aus c) andere:

 
 

Gurken in Salzwasser oder in Essig eingelegt:

 
 

in Fässerti im Rohgewicht von mehr als 500 kg...

Zuschlag von

2-40 zum Zoll
fúr 130 kg

Gurken

 
 

16

Číslo
rakouského
celního
sazebníku

Pojmenování

Clo
ve zlatých
korunách

   

za 100 kg

 

 

 

ostatní .................

Přirážka

5'40 ke clu
za 130 kg

okurek

 

Poznámka: Přísada kopru nevylučuje proclívání podle

tohoto čísla.

 

 

42

Semeno jetelové .................

4'-

43

Semena travní .................

4'-

ex44

Semena, výslovně nejmenovaná:

 
 

semeno bukové .................

8'50

 

Z poznámky k čís. 44:

 
 

semeno cukrovkové ..............

beze cla

ex46

 

Okrasné květiny (také ratolesti s ozdobnými plody), uřezané,

nesvázané nebo svázané, též na drátě:

 

 

 

c) barvené, napuštěné nebo, aby byly trvanlivé, jinak upra-

vené ...................

 

34 -

ex47

 

Okrasné listoví, traviny, ratolesti (bez ozdobných plodů a květů),

uřezané, nesvázané neb svázané, též na drátě:

 

 

 

c) barvené, napuštěné nebo, aby byly trvanlivé, jinak upra-

vené ...................

 

34 -

ex48

živoucí rostliny:

 
 

ex b) jiné:

 
 

3. stromy a keře vyjma lesní rostliny .......

12'-

49

Kořen čekankový, sušený (nepražený), též nakrájený....

1'-

50

Chmel, chmelová moučka ..............

beze cla

 

IX. Jiná zvířata.

 

ex58

Veškerá drůbež (vyjma zvěř pernatou):

 
 

ex a) živá:

 

husy ..................

8 -


17

Nummer
des öster-
reichischen
Zolltarifs

Benennung

Zollsatz in
Goldkronen

   

für 100 kg

 

andere.. .............

Zuschlag von
5'40 zum Zoll
für 130 kg

Gurken

 

 

Anmerkung: Der Zusatz von Dillenkraut schließt die Be-

handlung nach dieser Nummer nicht aus.

 

 

42

Kleesaat ....................

4'-

43

Grassamen ...................

4 -

aus 44

Sämereien, nicht besonders benannte:

 
 

Buchensamen .................

8'50

 

Aus Anmerkung zu Nr. 44:

Zuckerrübensamen ...............

 

frei

aus 46

 

Zierblumen (auch Zweige mit Zierfrüchten), abgeschnitten,

lose oder zusammengebunden, auch auf Draht:

 

 

 

c) gefärbt, getränkt oder sonst zur Erhöhung der Haltbarkeit

zugerichtet .................

 

34' -

aus 47

 

Zierblattwerk, -gräser, -zweige (ohne Zievfrüchte und Blüten),

abgeschnitten, lose oder zusammengebunden, auch auf Draht:

 

 

 

c) gefärbt, getränkt oder sonst zur Erhöhung der Haltbarkeit

zugerichtet .................

 

34'-

aus 48

Lebende Gewächse:

 
 

aus b) andere:

 
 

3. Bäume und Sträucher, ausgenommen Forstpflanzen..

12'-

49

Zichorienwurzel, getrocknet (nicht gebrannt), auch geschnitten

1'-

50

Hopfen, Hopfenmehl ...............

frei

 

IX. Tiere, andere.

 

aus 58

Geflügel aller Art (mit Ausnahme des Federwildes):

 
 

aus a) lebend:

 
 

Gänse.... ............

8'-


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP