Pan Chmelař mluví o tom. že zde jsou "široké
české jazykové oblasti", které
oddělují jednotlivé části německého
jazykového území. Pánové, víte,
jaké mají rozměry tyto široké
české jazykové oblasti? Dal jsem si tu práci
a určil jsem na přesné mapě a přesnými
kružidly tyto rozměry a sděluji vám
je. Mezi německými okresy králickým
a Rokytnice v Orl. horách měří vzdušná
čára 1 km. Mezi okresem broumovským a poslední
německou obcí Olešnice v okrese Nové
Město n. M. měří 13 km. Mezi okresy
tanvaldským a rokytnickým 1 km. Jazykový
ostrov hřebečovský je u Mohelnice vzdálen
1 km a u Šilperka 4 km cd německého jazykového
území severní Moravy. Oddělení
německé jazykové oblasti okresy mosteckým
a duchcovským vůbec neexistuje, neboť všechny
německé obce těchto okresů mají
nezávadné spojení s německými
obcemi okresu chomutovského a okresu teplicko-šanovského.
Také západní Čechy nelze odděliti
od jižních Čech, neboť území
německých obcí v okresu domažlickém
je na nejužším místě vždy
ještě 2 km široké. Vidíte,
že se tyto údaje pana Chmelaře nedají
udržeti.
Jest také velice zajímavé, co nám
pan Chmelař vypráví o pohraničních
lesích. Myslím, že užil Schillerových
"Zbojníků" nebo Shakespeara, neboť
v nás vzbuzuje obrazy, jakoby tyto pohraniční
lesy byly neschůdné, tmavé kraje nebo nepřekročitelná
pohoří. Zvu ho, aby jednou tyto kraje navštívil,
aby je uviděl, kolik na mnoha místech sídlí
obyvatelů Chebska, Rudohoří, Šumavy
a Slezska těsně u říšskoněmeckého
soudruha téhož původu.
Pan Chmelař si vytkl za úkol uvésti ve své
brožuře jen česká jména německých
měst. Myslím, že ani to není zvláště
způsobilé poučiti zahraničí,
neboť úřední česká jména
německých měst nejsou známa.
U pana Chmelaře stojí doslovně dále:
"Jest nemožno, aby mezi českými a německými
pásmy byla vedena etnografická hranice." Také
zde zvu pana Chmelaře, aby se mnou šel pěšky
podél německé jazykové hranice, aby
se mohl přesvědčiti, že v nejvíce
případech jest možno ještě dnes
konstatovati na vlas ostré oddělení mezi
zde německou, tam českou obcí.
Dále se pak praví (čte): "Německé
východní pásmo v Čechách, zahrnující
politické okresy od horšovskotýnského
až exklusive po mostecký má 835.000 obyvatelů."
Konstatuji, že podle úředního soupisu
lidu z roku 1930 nebydlí v těchto 20 politických
okresech 835 tisíc, nýbrž 955.749 obyvatelů.
Značný rozdíl.
Chmelař označuje okresy mostecký a duchcovský
s 42.1 % resp. 40.5 % českého dílu obyvatelů
za okresy smíšené, zatím co politický
okres žamberský s 43.3 % německých obyvatelů
jest podle něho náhle okresem s českou většinou.
Politický okres jilemnický uvádí jako
ryze český okres, ačkoliv tam ještě
dnes žije německá menšina přesně
19.99%ní. Uvádí to, jak potřebuje.
Německý kraj na severu Moravy nemá, jak pan
Chmelař tvrdí, 325.000 obyvatelů, nýbrž
zase podle úředních číslic
o sčítání lidu 378.000 obyvatelů.
Již z volby politických okresů jako základu
pro srovnání vysvitá bez námitky tendence
této brožury a budeme usilovati vydati protibrožuru,
jež ukáže jasně a jednoznačně
všechny tyto nepravdivé údaje. (Souhlas.
- Posl. dr. Neuwirth [německy]: Bude zabavena!)
Pak může vyjíti v zahraničí.
Německé okresy s 512.614 Čechy, jež
mají 2,982.968 obyvatelů, tedy 17 % Čechů,
jsou přirozeně prospěšnější
pro srovnání než oblast obcí s německou
většinou s 366.153 Čechy, jež má
3,202.782 obyvatelů. To by bylo ovšem jen 11 %. Jak
bylo viděti na příkladě shora uvedeného
" ryze českého" okresu jilemnického,
měl by se tento i onen kraj uvésti jako ryze německý.
Silné smíšení oblasti okresů
s německou většinou s Čechy povstalo
tedy jen na papíře přiměřeně
účelným vedením okresních hranic,
když se právě k německému okresu
na jazykové hranici připojilo několik ryze
českých obcí.
Chmelař praví dále (čte): "Mezi
jazykovými ostrovy, jež jsou úplně obklopeny
českou oblastí, musíme si pamatovati moravskotřebovský."
Nuže, pánové, to jest ovšem jedna z nejneslýchanějších
nepravd, jež se zde vyskytují. Tento německý
jazykový ostrov se u nás jmenuje hřebečovská
župa a tento jazykový ostrov se skládá
ze 125 německých obcí s německou většinou,
ve kterých nežije 51.000 Němců, nýbrž
podle úředního výsledku soupisu lidu
103.742 Němců a 9.027 Čechů. (Německé
výkřiky: Neslýchané!)
Chmelař píše dále (čte): "Počítá
se, že v tak zvaném německém pásmu
v Čechách jest 305.200 Čechů a v tak
zvaném německém pásmu na Moravě
365.852 Čechů." Pánové, i tato
čísla jsou padělána. V obcích
s německou většinou v Čechách
žije podle úřední statistiky jen 276.279
Čechů a nikoliv 305.000, a v obcích s německou
většinou na Moravě a ve Slezsku jen 76.014
Čechů a nikoliv 365.000. Jest to trochu nemilé
přehlédnutí, jež se zde panu Chmelařovi
zase přihodilo.
Avšak, pánové, nyní jeden z vrcholných
bodů tohoto líbezného spisu. Cituji zase
jen do slova a prosím své německé
kamarády, aby dávali dobrý pozor (čte):
"Přes své jazykové a rasové
příbuzenství tvořili Němci
z českých zemí vždy germánský
typ "sui generis", samostatný zvláštními
rysy jejich literatury, umění, lidových obyčejů
a jejich tradic. Tento typ zrodil vliv českého sousedstva,
protože tito Němci přísluší
k zemím české koruny již skoro tisíc
let."
Dovolte, pánové s české strany, abych
zde pronesl několik vážných slov k vašemu
českému národnímu svědomí.
Panu Chmelařovi tanul při germánském
typu "sui generis" na mysli bez pochyby velký
symbiotik dr. František Spina nebo má na mysli
representanty "jiného Německa", kteří
dnes žijí za říšskou hranicí
jako emigranti a představují germánský
typ "sui generis". (Posl. Zierhut [německy]:
Trochu smělé srovnání!) Promiňte,
pane kolego, podaří se mi, abych provedl tento důkaz
o symbiotické teorii vašeho pana ministra dr. Spiny.
Prosím pana Josefa Chmelaře, aby zde nezaměňoval
trvale usedlé sudetské Němce s nějakým
panem Waltrem Tschuppikem a soudruhy. (Potlesk poslanců
strany sudetskoněmecké.)
Všichni zástupci symbiosní teorie nebo též
teorie sudetskoněmecké zvláštní
kultury vidí vždy tři věky: Předně
věk 14. století, život na dvoře Karla
IV., za druhé německé baroko, za třetí
"bohemismus".
Chtěl bych k tomu uvésti krátce toto: Není
žádnou politicky konstruovanou thesí, nýbrž
vědeckou skutečností, že rozkvět
kultury na dvoře Karla IV. v Praze byl způsoben
hlavně německými umělci. Připomínám
známý a velmi důležitý dokument
pražského malířského cechu, knihu
ze 14. století, čistě německy psanou.
Připomínám stavební dílnu německého
Švába Petra Parléře, jehož díla
jsou původem německé kultury, připomínám
plastiku právě této dílny Petra Parléře.
Všechna tato díla jsou německé hodnoty,
jsou nejvýše podmíněna původem
z jednotlivých německých původních
krajů. Umění, na př. gotické
umění Chebska, zvláště malířství
koření zcela hluboko v sousední francké
zemi.
Výstava v Mostu objasnila všem vědcům,
kteří si ji prohlédli, že toto umění
pramení v saském kmenu. Pro nás, sudetské
Němce, jsou umělecké pomníky, jako
mostecký a lounský městský kostel
- poslední jest dílem Němce Benedikta Riethe,
důkazy pro to, že německá kultura v
historických zemích mohla vůbec existovati
jen jako organická část veškeré
německé kultury. (Potlesk.) Jen tím,
že tito Němci tvořili jako Němci, se
stalo, proč jste mohli vykázati cennou hodnotu,
umění a kulturu. Nebylo sudetskoněmecké
zvláštní kultury ani symbiosní zvláštní
kultury není a nebude.
Vezměte druhý věk, jenž jest vždy
uváděn: baroko. Jmenuji jen jména: Ignác
Kilián Dientzenhofer, Ferdinand Max Brokoff, Matěj
Braun a malíři Petr Brandl a Václav Vavřinec
Reiner, jsou všichni Němci a jejich umění
jest německé. Pánové, ujasněte
si, že kultura a umělecké památky tohoto
státu, se kterými děláte v cizině
propagandu pro cizinecký ruch a propagandu politickou,
jsou památkami německého umění
a německé kultury. (Potlesk.)
Nyní k třetí kapitole: "bohemismus"
nebo český zemský patriotismus. To jest doba,
na kterou se velmi mnoho Čechů dnes zvlášť
odvolává. V této době lze skutečně
znamenati sousedský vliv s české strany na
Němce. Ale jednu otázku svědomí, pánové,
jsou pro vás opravdu tak cenná díla pražských
Němců, Meissnera, Karla Egona Eberta a Moritze Hartmanna,
kteří velebili české náměty?
Znám úsudky českých osobností,
které se na př. poděkují za Ebertovu
"Vlastu" a Meissnerova "Žižku".
Proč? Protože tato díla nebyla vytvořena
z národnosti, protože tato díla vznikla v ničí
zemi mezi národnostmi. Právě tyto příklady
dokazují jednoznačně, že pravá
kultura jest podmíněna národností.
Bohemismus může snad býti oceňován
jako jistý bořící činitel,
nikdy však nemůže postaviti program pro kulturní
politiku.
Pro nás, pánové, platí tato data:
německá kulturní půda v Československu
jest větší než dnešní osídlená
oblast - sudetských Němců. Sudetskoněmecké
dějiny nejsou dějinami předsíní
českých vévodů nebo českých
králů; sudetskoněmecké dějiny
jsou mnohonásobně německými říšskými
dějinami, jsou kulturními dějinami starých
zemí Čech, Moravy a Slezska. Domníváte-li
se, že snad můžete sudetskoněmeckou zvláštní
kulturu - pane kolego Stránský, prosím,
abyste dával pozor, to vás bude osobně zajímati
- pěstovati od roku 1918, nebo z nás učiniti
německy mluvící Čechoslováky,
mýlíte se. To se vám nepodaří,
přes "Prager Presse", přes "Prager
Mittag", přes "Prager illustrierte Montag"
a přes německé vysílání
v Praze. To se vám však též nepodaří,
přednáší-li pan dr. Moucha v "Uranii"
nebo mluví-li pan řídící učitel
Scholz před 88 posluchači o německodemokratické
svobodné straně a tam se pokouší vytyčiti
sudetskoněmecký program zvláštní
kultury. (Potlesk.) Nepodaří se vám
to však též, dáváte-li censurovati
kulturní řeč Konrada Henleina svými
censory, jak se to stalo v posledních dnech v nakladatelství
A. Krafta v Karlových Varech. Nepodaří se
vám to ani potom, vylučujete-li z našich německých
čítanek a učebnic německé pověsti
z německých dějin a německé
písně nebo německá rekovná
vyprávění od Andrea Hofera, Schilla nebo
Schlagetera. Ani tím nevybudujete sudetskoněmeckou
zvláštní kulturu nebo germánský
typ "sui generis". Chtěl bych vám, pánové
s české strany, při tom něco připamatovati.
Řekl jsem: pravá národní kultura může
kořeniti jen v národnosti. Neučinili jste
sami špatné zkušenosti, když jste v roce
1918 přetvořili svůj kulturní kurs
podle Francie? Našli jste zvláštní protilásku?
Nikoliv. Kde byly tištěny české knihy
v německém překladu? Kde byly předváděny
české hudební kusy? Málo ve Francii,
nejvíce v Německu. Uvádím to úmyslně.
V poslední době jste zase něco přetvořili
podle Moskvy, budete musiti i to v krátké době
opraviti, neboť kulturním mostem není v tomto
případě Francie nebo sovětské
Rusko, nýbrž, jak to bylo již od mnoha století,
Německo. Srovnejte jen, jak často byla provedena
"Prodaná nevěsta" v Paříži
a v Berlíně.
Ještě něco, o čem se musím zmíniti.
Onen pan Walter Tschuppik, jehož jsem dnes už jmenoval,
měl před několika dny se státním
schválením v pražském německém
rozhlase o 3/411 v noci velkou řeč s názvem
"Kulturní vysílání v Československu"
a nazval v ní Německo zemí barbarství.
Myslíte, že takovými šprýmy zlepšíte
přátelskosousedský poměr k Říši?
Myslím, že nikoliv! Protestujeme však co nejrozhodněji
proti tomu, aby nějaký člověk urážel
v německé řeči takovým způsobem
náš mateřský národ. (Potlesk.)
Pánové! Pan Chmelař mluví ve své
brožuře... (Výkřiky posl. Beuera.
- Místopředseda Mlčoch zvoní.)
Beuere, sedni si, Beuere, křič
dále ve Španělsku.
Pan Chmelař mluví ve své brožuře
znovu i o dobré vůli a o nejlepším úmyslu
českých vrstev a českých vládních
míst vyřešiti menšinový problém
ve státě opravdu poctivě. Chtěl bych
k tomu učiniti jen jedno konstatování: Omlouvá
se tím, že strany až dosud negativní,
že zlí Němci jsou vinni tím, že
ještě nebylo nalezeno uspokojivé řešení.
Tuto výmluvu však dnes již dávno nemá.
Neboť od České Lípy a též
po 19. květnu 1935 prohlásil Konrad Henlein jednoznačně
a jasně naši pohotovost k dohodě a spolupráci,
tedy se nás při nejmenším netýká
tento argument, který pan Chmelař zde uvádí.
Myslím však, že jste pánové zmeškali
po 19. květnu velkou příležitost. Neboť
tenkrát podával oprávněný mluvčí
70 % sudetských Němců ruku a nabízel
ji ke smíru. Pan Chmelař dále prohlašuje.
že nemůže býti vůbec řeči
o nějakém existenčním boji sudetských
Němců. Nyní bych, pánové, k
tomu nechtěl zaujmouti stanovisko, odkazuji však na
mnoho, mnoho řečí, jež jsme pronesli
s tohoto místa a na plamennou obžalobu a výkřik
z nouze, jejž jsme vydali o naší bídě
v národnostním, kulturním, hospodářském
a sociálním vztahu. Připomínám,
že jsou dnes mimo to známy v zahraničí
zprávy o bídě od zahraničních
žurnalistů, kteří se očitě
přesvědčili o existenčním boji
sudetských Němců. Zde nejde, jak pan Chmelař
míní, o jednotlivá desiderata sudetských
Němců. Zde jde o náš holý život,
o naši existenci a k tomu ještě o naši čest.
(Potlesk.)
Pánové! Za prvé: o dobré vůli
a o nejlepším úmyslu mám říci
jen tolik; co jsme již často říkali:
Krásnými řečmi, dobrou vůlí
a nejlepšími úmysly se sudetští
Němci nenasytí a neuspokojí. Slova státníků
zavazují: musíme konečně viděti
skutky, nikoliv však denní, nejhrubší
úřední zneužívání
a odnárodňovací snahy podřízených
úřadů. Slíbili jste již velmi
mnoho, myslete na to, co jste slíbili roku 1918 v memoáru,
v notě, myslete na 20. května 1919, jemuž máte
z části co děkovati za spoluzaložení
státu, a dodržte konečně svoje sliby.
Vývody pana Chmelaře o sudetskoněmecké
straně mohu připsati jen úplnému neporozumění
věcí. Mohl bych mu zde citovati Goetha: "Podobáš
se duchu, neboť chápeš". Naše myšlenka,
naše myšlenkové bohatství, jež pan
Chmelař označuje jako fraseologii, to není
fraseologie, to jest - po staletí, mohu říci,
při nejmenším však po desetiletí
- bojem o národnost a pohraniční zemi nabyté
nejvnitřnější přesvědčení,
a stalo se tím světovým názorem.
Pan Chmelař nám vytýká i protidemokratický
vůdčí princip, jako přece vždy,
když pánové o tom mluví. Zde bych chtěl
vyjmouti jednu věc, jež jest pravděpodobně
též zapomenuta. Víte, pánové,
že v memoáru I. byla uvedena jako argument právě
okolnost, že sudetští Němci nemají
žádného vůdce a z toho důvodu
nemohou sami určovati svoje věci, a nyní
jest to otáčeno - protože se to potřebuje
jinak. Nehledě k ostatním vůdcům Spinovi,
Hackerovi atd. a nehledě k výkladu nakladatelství
Orbis, který uspořádalo po volbě pana
presidenta státu, kde v pozadí byl projeven velkými
písmeny "našemu vůdci" pozdrav. Viděl
jsem tento plakát na vlastní oči.
Velmi zajímavá pro nás jest tato věta
v brožuře: "Mnohdy dovolují vnitřní
konflikty v Henleinově straně pozdvihnouti roušku,
jež vedení organisace a tisk ukrývá".
Pan Chmelař ať dává pozor a pozvedne
tuto roušku velmi opatrně, jinak by se mu mohlo státi
totéž neštěstí, jako jiným
českým místům s falšovanými
dokumenty a dopisy od říšských ministrů.
Takové metody jsou neschopné vyřešiti
problém.
Na stránce 69 píše pan Chmelař dále
do slova (čte): "Počet Němců
zaměstnaných v Československu v průmyslu
jest přiměřeně poměrům
větší než počet Čechů.
Němců jest v průmyslu a řemesle 46
%, Čechů jen 29.43 %." Potřebuje tohoto
výkazu, nebo tohoto argumentu, aby mohl dokázati,
že sudetskoněmecká bída jest způsobena
jen stavem průmyslu. Konstatuji zde, opět úředně:
ve svazku 104 úřední statistiky jest uvedeno
na stránce 50, sloupec 12 v oddílu pro povolání
průmyslu a živnosti 2,501.644 lidí. Z toho
jest podle svazku 116, stránka 66, sloupec 12 1,584.543
Čechů a Slováků a podle stránky
72, sloupec 12 776.715 Němců. Češi a
Slováci činí tedy správně 63
% a nikoliv 29 %, Němci správně 31 % a nikoliv
46 % oddílu pro povolání "průmysl
a živnosti". Má to býti zase přehlédnutí
pana Chmelaře?
"Podle dat ministerstva veřejných prací
zaplatilo se v posledních šesti letech na školní
stavby v českých obcích 154,139.000 Kč
a v německých obcích 108,193.000 Kč.
V roce 1936 se vydalo na stejný účel v německých
obcích 16,690.000 Kč a v českých obcích
26,653.000 Kč." Pánové! Pan Chmelař
zde "zapomněl" připojiti podle tohoto
bodu větu, totiž, že částky pro
německé obce byly vydány na stavbu českých
menšinových školních paláců
v německých obcích. Podobně tomu jest
při státních investičních pracích,
jež uvádí. Také zde zapomíná
připojiti, že v posledních letech bylo 84 %
těchto státních investičních
staveb v německé oblasti zadáno českým
firmám, které nezaměstnávaly skoro
žádného německého dělníka.
Chmelař píše dále (čte): "Statistiky
z roku 1930 dokazují, že ve veřejné
službě a ve vojsku jest 141.042 Němců".
Svazek 116 podle soupisu lidu 1930 vykazuje na stránce
75: Příslušníci povolání
v D třídě povolání (veřejná
služba, svobodná povolání, vojsko):
170.118 Němců. Z toho "svobodná povolání"
28.540, odečteno, zůstane 141.578 Němců,
tedy asi počet, jaký Chmelař skutečně
ve své brožuře uvádí. Nyní
však toto: v tomto počtu jsou sečteni příslušníci
povolání, musí se tedy z toho odečísti
počet příslušníků, žen,
dětí atd. Z těchto 141.000 zůstane
pak jen 81.622 německých zaměstnaných.
V tomto uvedeném čísle jest však obsaženo
28.058 Němců, kteří konají
činnou vojenskou službu. Na ty se nemůžeme
při nejlepší vůli dívati jako
na státní zaměstnance. Ale dále: v
uvedeném čísle, které Chmelař
velkoryse přehlíží, ačkoliv jest
jmenováno výslovně na straně 74, sloupec
8, jsou podle svazku 104 analytický díl, strana
28, obsažena dále tato místa: zastupitelské
úřady cizích států, obecní
správa, světští duchovní příslušníci
řádů, kostelní pomocný personál,
knihovny, archivy, vědecké ústavy, umělecké
sbírky, lékaři, porodní asistentky,
zubní technici, ošetřovatelé a jiný
sanitní personál, lékárny, desinfekční
ústavy, pohřbívání mrtvol,
zvěrolékařská služba, tedy všechny
druhy povolání, ve kterých se vyskytuje opravdu
jen velmi málo státních úředníků.
Skutečný počet německých zaměstnanců
ve veřejné službě a ve vojsku může
se v nejlepším případě uváděti
číslem 45.000, to není ani třetina
čísla uvedeného Chmelařem v jeho vážné
a věcné práci. (Výkřiky.)
Jen ještě jednu malou pěknou věc, jež
se mu stala v kapitole školství. Mohl bych zde řaditi
nekonečně číselný materiál
na číselný materiál. Dal jsem si práci,
abych to vyhledal, ale zajímavou věcí jest:
u české a slovenské měšťanské
školy jest u Chmelaře udáno jako průměr
253 dětí. Ve skutečnosti vychází
však jen průměr 235, přepočítáme-li
si to. 253 nebo 235, snad se spekulovalo s tiskovou chybou. Chmelař
pak píše dále: Němci v Československu
mají ve svých rukou podle demokratických
zákonů správu všech obcí a měst,
kde tvoří většinu obyvatelů,
t. zn. podle soupisu lidu z 1933 v 3.363 obcích. Poněvadž
nám o soupisu lidu v roce 1933 není nic známo,
musíme vzíti číslo z 1930. V roce
1930 měli jsme 3.466 obcí a to v Čechách
2.651, na Moravě a ve Slezsku 746, na Slovensku 57, na
Podkarpatské Rusi 12, to jsou obce s německou většinou,
výslovně sestaveny podle úředního
lexikonu obcí. Kdyby však Chmelař mínil
tímto číslem snad obce, které ještě
nemají českého vládního komisaře,
pak by to snad mohlo souhlasiti. Praví se pak dále:
"Máte také většinu v okresních
radách, kde jest německé obyvatelstvo ve
většině, t. zn. v 37 okresech v Čechách
a v 9 na Moravě". Podle soupisu lidu z 1930 jest však
v Čechách 40 a na Moravě a ve Slezsku 10
politických okresů s německou většinou
obyvatelů. Že byly voleny jen dvě třetiny
z těchto okresních rad a že poslední
třetina jest jmenována k opravě volebních
výsledků, pan Josef Chmelař nepíše.
Pánové, myslím, že tu v majáku
demokracie nastalo krátké spojení a že
toto demokratické světlo, myslíme-li na tyto
věci, nesvítí velmi jasně.
Na konec ještě jednu velmi velikou nepravdu, jakou
si pan Chmelař dovoluje. Píše o kulturní
řeči Konráda Henleina a prohlašuje:
"Henlein žaluje, že československé
zákonodárství umožňuje, aby v
krajích s německou většinou byly zakládány
české školy pro děti s českými
rodiči." Volám všechny účastníky
kulturní řeči za svědky a jsem hotov
předložiti rukopis. Tato slova nebyla nikdy a nikde
vyslovena. Kdybyste však nařídili svým
pánům censorům, aby necensurovali kulturní
řeč nebo vůbec řeči Henleinovy,
učinili byste lépe proto, že byste mohli býti
poučeni pravdivě podle původního textu
a nebyli odkázáni na štvavý a hrůzu
budící tisk. Budí naši pozornost, že
jest v brožuře na různých místech
opakován stále znovu poukaz na německý
imperialismus, na pangermánskou expansi, na národněsocialistické
nebezpečí a jak se to stále jmenuje. Myslím,
že jest to již příliš průhledné
a tato argumentace rovněž není způsobilá,
aby obnovila přátelské, sousedské
vztahy k sousedům, právě tak, jako ještě
dnes judikatura u vašich českých soudů.
Myslím, že se mi v krátké době
podařil důkaz, že spisek pana Josefa Chmelaře
jest skutečně pamfletem a slátaninou nejhoršího
druhu, které provádí lživou propagandu.
Chcete-li, roztrhám vám brožuru od prvního
až do posledního písmene a přinesu další
důkazy. Ujišťujeme vás však. i když
rozešlete do ciziny ještě jednou tolik Chmelařových
brožur s ještě jednou tolika nepravdami, nepodaří
se vám, odvrátiti nás tím od toho,
abychom bojovali za své právo a za svou existenci
až k vítězství, i proto, poněvadž
víme, že konec konců "pravda vítězí"!
(Potlesk poslanců sudetskoněmecké strany.)