K tomu přistupuje, že nejen státní úředníci
jsou úředníky strany, nýbrž že
často státní úředníci
se necítí býti úředníky
státu mnoha národností, nýbrž
úředníky určité národnosti
ve státní správě. (Potlesk.)
Tak se stává, že rekursy v politické
správě jsou vlastně nesmyslem, neboť
kryl-li se podřízený úřad před
tím u nejblíže nadřízeného
a tento zase ještě výše, musí ovšem
rekurs proti rozhodnutí první instance býti
u druhé instance zamítnut, protože se druhá
instance nemůže před první dělati
směšnou tím, že by příkaz,
který dala telefonicky, zrušila jako nezákonný.
Potřebuje-li nejvyšší správní
soud k vyřízení stížnosti léta,
není vítězství u nejvyššího
správního soudu praktickým úspěchem,
protože předmět stížnosti se dávno
již stal bezpředmětným a státní
občané byli již hospodářsky poškozeni.
Proto by bylo záhodno říditi se zákony
a ústavou, ústavou, o které jste sami rozhodli,
a zákonem o organisaci politické správy z
r. 1927, který jste také přijali. Oba mají
na mysli správní senáty a přiměřenou
spolupráci laického elementu za účelem
ulehčení a podpory pro naši veřejnou
správu. Až dosud nebyly ani ústava ani zákon
o organisaci politické správy z r. 1927 provedeny.
Je to charakteristické pro vážnost, s jakou
se zamýšlí zachovávati demokratické
zásady ústavy státu a vlastního zákonodárství.
Správní soudnictví by potom tolik nestálo
a tím více by se ušetřilo na papíře
a úřednictvu by se velice ulehčilo. Umožnilo
by se tím úřednictvu, aby věci hlouběji
propracovalo a mělo by také čas se ještě
dále vzdělávati.
Prakse při jednotlivých správních
aktech vypadá tak, že se žadatel teprve 24 hodin
přede dnem, kterého se má konati příslušný,
řekněme, projev, výstava nebo něco
jiného, obdrží povolení nebo zamítnutí
v této věci, o kterou zažádal již
před týdny. To se děje zvláště
německým spolkům a organisacím bez
ohledu na to, náleží-li k politické
straně vládě pohodlné nebo méně
pohodlné nebo vůbec žádné. Stalo
se praksí, že naše organisace obdrží
teprve několik hodin před pořádáním
rozhodnutí o povolení nebo o zákazu, čímž
utrpí ohromnou hospodářskou újmu,
zvláště jde-li o větší podniky.
Obyvatelstvo musí pak nabýti přesvědčení,
že se to často děje nikoliv pro ledabylost
naší správy, nýbrž ze zlého
úmyslu alespoň finančně škoditi
německým podnikům. Nesmíte se pak
diviti, že také v té části německého
obyvatelstva, která nepatří k těm,
ze kterých stále děláte nepřátele
státu, vzniká přesvědčení,
že se určité podniky protežují.
Neboť je tomu tak, že slavnosti Sokola a podniky Jednoty
atd. obdrží povolení dlouho před tím,
kdežto německé projevy jsou zakazovány
teprve toho dne, kdy se mají konati, když již
spousty lidí přijíždějí.
Ti jsou pak uvítáni četníky a policisty,
rozehnáni. ačkoliv nemají vinu na tom, že
přijeli, nýbrž jedině příslušná
správní instance. (Posl. dr. Hodina [německy]:
Tomu se říká demokracie!) Tomu
se říká demokracie, nestranná, ukázněná
demokracie.
Při této příležitosti poukázal
bych ještě na něco jiného. Stát
může býti spravován buď tím
neb oním způsobem, mohou býti udělovány
buď ty nebo ony příkazy, buď nestranné
nebo stranické, demokratické nebo autoritativní.
Rozhodně však se ničí úcta a
vážnost úřadů veřejné
správy v obyvatelstvu, jestliže rozhodnutí
politických okresních úřadů
obsahují co nejzmatenější a co nejvíce
si odporující odůvodnění. Zakáže-li
na př. policejní ředitelství v Karlových
Varech určitý podnik pro trvale krásné
počasí s ohledem na lázeňské
hosty, a právě v tuto neděli prší
a je takový liják, jako nikdy před tím,
zesměšňuje se takové policejní
ředitelství, které si ve svých rozhodnutích
hraje na proroka povětrnosti. Vzpomene-li si mimo to totéž
policejní ředitelství na podzim při
podniku určitého politického směru
na lázeňské zájmy, když bylo
před tím v největší letní
sezóně povolilo projev české Jednoty
a sociální demokracie a zde neznalo žádných
lázeňských zájmů, dopouští
se tím největší stranickosti vůči
obyvatelstvu. Zakáže-li na př. okresní
hejtman podnik naší strany - až dosud jsem se
vystříhal dotknouti se věcí naší
strany a dotkl jsem se jen věcí, které se
naší strany netýkají: neboť mluvíme-li
o naší straně, máte hned klapky před
očima a uzavíráte se našim argumentům
s odůvodněním, že by tím členové
jiných stran byli pobouřeni. je to jen příznačné
pro to. jak musí nejpodřízenější
okresní hejtman chápati vaši politiku, jak
se zde hledí na demokracii a argumenty. Nebo když
jiný okresní hejtman zakáže projev na
hranicích se zřetelem na poměry v Rakousku,
dělá tak sice zahraniční politiku,
ale není věcí okresních hejtmanů
dělati zahraniční politiku. Nebo když
třetí okresní hejtman zakáže
plakáty šedé barvy s poukazem na to, že
je to barva říšské obrany, zesměšňuje
se tím u obyvatelstva, ale neupevní tím svou
autoritu. (Potlesk.)
Mohl bych uvésti tisíce takových případů,
z nichž vychází najevo, že zamítnutí
politických úřadů obsahují
nejrůznější a sobě si odporující
odůvodnění. Sami byste se jim musili smáti,
kdybych vám je chtěl předložiti. Oznámí-li
se tyto nálezy nejvyšším instancím,
nestane se nic, a u týchž okresních úřadů
se úřaduje týmž způsobem klidně
dále. Proto je nutno zjistiti: Chcete-li vládnouti
ve státě demokraticky nebo nedemokraticky, v duchu
vládních stran a proti oposici. nebo jak by bylo
správné, v duchu celostátního zájmu,
postarejte se, aby vaše nižší instance nalezly
pro váš postup takové odůvodnění,
které by neutlumilo poslední zbytek autority okresních
úřadů v očích německého
obyvatelstva. (Výkřiky.)
Mohl bych ještě leccos k této kapitole říci,
částečně se také ještě
k ní vrátím. Řekl jsem, že jsme
spravováni také nespravedlivě. Tu chci konstatovati,
že pan předseda vlády na adresu sudetskoněmecké
strany prohlásil tuto zásadu za demokratickou zásadu
našeho státu, že nikdo nemá práva
vnutiti svoji vůli nebo své mínění
slabší skupině; proto spočívá
československé volební právo na zásadě
poměrného zastoupení. Chci dokázati,
že tato zásada až dosud bohužel nebyla zachovávána,
a byli bychom nadšeni, kdyby se skutečně zachovávala.
Jsou zde nejprve fakta, že jmenováním starostů,
obecních představených a částí
obecních zastupitelstev se vůle státní
moci, tedy silnějšího, vnucuje slabší
skupině, že zde ještě stále úřadují
starostové, obecní představení a členové
obecních zastupitelstev, kteří neodpovídají
ani zásadě poměrného zastoupení
ani zásadě, že vůle silnějšího
nemá býti slabšímu vnucována.
Jak to v jednotlivostech vypadá, ukáži na několika
příkladech. Uvádím jmenování.
K tomu lze říci, že především
neodpovídají řadě zásad obsažených
v ústavě státu; k jmenování
do okresních zastupitelstev lze podotknouti, že úplně
odporují zákonu o organisaci politické správy,
který jste sami přijali, a to jeho doslovnému
znění. Je zcela zvláště tragické
a zavržení hodné, že německé
strany, které samy na to kladly váhu, aby alespoň
poměrné jmenování s hlediska národnostního
mělo podklad v organisačním zákoně
a jež je výslovně uvedeno v důvodové
zprávě k tomuto zákonu, nezajistily ani jmenování
podle národnostního klíče. Měly
se alespoň postarati, aby jejich lidé byli jmenováni,
když se neumějí na demokracii dívati
jinak než svými stranickými brýlemi.
Že české většinové strany
nejmenovaly ani členy německých vládních
stran podle národnostního klíče, ukazuje,
jak umíte řešiti národnostní
otázku s lidmi, kteří jsou vším
možným, jen ne radikály a kteří
jsou tak umírnění, že si je nemůžeme
představiti umírněnějšími.
Dal jsem si práci a zkoumal jsem jmenování
ve 30 okresích, kde Němci mají většinu.
Tu připadlo z 254 jmenování Němcům
141 mandátů a Čechům 113 mandátů,
ovšem při poměru hlasů 880.000 ku 181.000
neboli 76.9% ku 16.9%. Podle zásady pana předsedy
vlády, jejíž zachovávání
nám doporučil, by odpovídalo 72 zvoleným
českým zástupcům nikoliv 113, nýbrž
24 jmenovaných zástupců. To by odpovídalo
i organisačnímu zákonu. Tak jich však
bylo jmenováno o 89 více, než odpovídá
zákonu, právu a demokratické zásadě.
Tím se stává, že s hlediska národnostního
se demokratická rovnoprávnost jeví tak, že
na český mandát připadá 976
hlasů, na německý mandát je však
třeba 1136. Tato čísla jsou příznačná
pro míru rovnoprávnosti, kterou poskytujete i těm
Němcům, kteří dělají
všechno, aby ve vládě vaše přání
co nejvíce uspokojili. Kdybych vypočítal
čísla, která se týkají sudetskoněmecké
strany, byla by ještě horší. Je typické,
že ani německé vládní strany
nepožívají rovnoprávnosti v plné
míře. Podle voleb by bylo správné,
kdyby v těchto 30 okresích, kde Němci dostali
85.2% a Češi 14.8% mandátů, byly mandáty
rozděleny podle těchto čísel. Tak
byl podle zásady rovnoprávnosti a podle pravidla,
že silnější nesmí svou vůli
slabšímu vnucovati, učiněn přesun,
že Němci dostali 75 a Češi 259 mandátů.
To je protežování Čechů v těchto
okresích o rovných 100%. To je ta rovnoprávnost,
která je stále zdůrazňována.
Vyjmeme-li jednotlivé okresy, vypadá věc
ještě křiklavěji. Chci jen uvésti
okres moravsko-berounský, mohl bych právě
tak vzíti okres loketský, ašský, kraslický
atd. Není však na to čas. V okrese moravsko-berounském
připadá podle zásady poměrného
zastoupení jeden mandát na 93 českých
a jeden mandát na 746 německých hlasů.
(Německé výkřiky: Slyšte,
slyšte!) Výrazem rovnoprávnosti je poměr
93 ku 746. Posuzujeme-li věci podle stran, musím
konstatovati, že se vždy říkalo a také
v referátě pana předsedy vlády bylo
vždy zdůrazňováno, že strany jsou
zástupci obyvatelstva, které musí požívati
rovnoprávnosti. Odvolává se na ústavu
státu. A výsledek je ten, že v těchto
30 okresích získává sudetskoněmecká
strana jeden mandát 1885 hlasy, soc. demokratická
strana 866 hlasy, svaz zemědělců 657 hlasy
a Češi 956 hlasy. Nebo v Berouně na Moravě
sudetskoněmecká strana 308 hlasy, svaz zemědělců
599 hlasy, německá soc. demokratická strana
dělnická 499 hlasy a Češí 93
hlasy. To je rovnoprávnost, ta rovnoprávnost politických
stran v duchu naší ústavy. V těchto
30 okresích byl skutečný poměr, vůle
lidu, o které je ustanoveno v § 1 naší
ústavní listiny a která je také podkladem
důvodové zprávy k organisačnímu
zákonu, byla takto změněna. Ve volbách
obdržela sudetskoněmecká strana 59.25% a ostatní
německé strany 40.75% německých mandátů.
Po jmenování má sudetskoněmecká
strana jen 39.5%, ale všechny ostatní strany 60.5%
všech hlasů. Tak se projevovala zásada demokracie
a rovnoprávnosti a tak se jednalo podle pravidla: "Silnější
nemá vnucovati slabšímu svou vůli".
Jiným oborem je zase úplné nedbání
volebních řádů do obcí. Volební
řády do obcí předpisují zcela
jasně, že volby musí býti do 6 neděl
vypsány, je-li dosazen vládní komisař
nebo správní komise. Máme vládní
komisaře a správní komise, kteří
úřadují již léta a nejenom to,
je zde stav, že proti ustanovením volebního
řádu do obcí, proti četným
rozhodnutím nejvyššího správního
soudu obecní a vládní komisaři překročují
meze své působnosti, disponují majetkem,
přijímají a propouští úředníky
atd. V rozpočtovém výboru jsem uvedl přesná
čísla o činnosti vládního komisaře
v Mostě. (Posl. dr. Peters [německy]:
O tom pan ministr Spina v Mostě nemluvil!) Nikoliv,
o tom nemluvil, ačkoliv již dva roky leží
v jeho zásuvce spisy o této věci, které
mu poskytla jeho vlastní strana, aby se staral o zachovávání
zákonů. (Posl. dr. Peters [německy]:
Na to nemá čas!) Ne, musí se přece
tolik námi obrati. Na to teď nemá času.
Stejně je tomu v Prachaticích, ano skoro se mi zdá,
že se chce v určitých městech vládní
komisaře ponechati tak dlouho, až se určitými
manipulacemi jako v Prachaticích vytvoří
pro příští obecní volby taková
většina, že se potom v německém
městě dostane k moci česká většina.
Když někdo tyto manipulace oznámí správním
úřadům, nejprve trochu vyšetřují,
stane-li se tak vůbec, a potom prohlásí,
že všechno je v pořádku. Pánové!
Jak můžete žádati na obyvatelstvu, aby
právo považovalo za právo, aby zachovávalo
zákony a podle nich se řídilo, jsou-li orgány
veřejné správy nuceny pod tlakem politických
stran porušovati zcela jasné předpisy zákona
a nedbati jich? (Potlesk.) Každý stát
má konečně takové obyvatelstvo, jaké
si vychová. Soustavným porušováním
úplně jasných zákonných předpisů
správními úřady nevychováte
si obyvatelstvo určitých vlastností. A pak
se ještě divíte, že je toto obyvatelstvo
nespokojené a neprokazuje úřadům takovou
lásku, kterou byste rádi viděli. Nedbáte
zásady demokracie vytčené v § 1 a v
dalších paragrafech naší ústavní
listiny. To je jasně viděti z toho, že v mnoha
obcích, kde lhůta pro vypsání obecních
voleb již dávno uplynula, volby ještě
nejsou vypsány a mimo to zvláštním zákonem
jsou lhůty prodlužovány.
Pánové! Na jmenování se díváte
jako na známku autoritativní vlády, provádí-li
se jinde. Je příznačné, že u
nás bylo zavedeno jmenování nejprve jedné
třetiny zemských a okresních zastupitelstev
a potom obecních představených a starostů
a mnoha obecních zastupitelstev. To není výrazem
autoritativního systému, nýbrž nejlepší
demokracie, ačkoliv systém jmenování
odporuje ústavní listině, ve které
výslovně stojí, že laický živel
má býti co nejvíce volbou přibrán
k moci. Je podivné, že nás chcete stále
prohlašovati za fašisty a za bůhví co,
zatím co jsme v této sněmovně jediní,
kteří musíme hájiti jasné předpisy
naší ústavy a našeho demokratického
zákonodárství. (Potlesk.) Patrně
nemáte ještě dosti tohoto demokratického
systému autoritativních jmenování,
abych užil vašich slov. Pomýšlí se
ještě mimo to na jmenování třetiny
nebo dvou třetin obecních zastupitelstev a zeslabení
volebního řádu nebo jeho úplné
zrušení. Mimo to chcete ještě zříditi
kontrolu pro obecní starosty v podobě obvodních
tajemníků, které naši slovenští
kolegové jistě znají. Vždyť je
přece známo, v jakém duchu a pro jaký
účel kdysi Uhersko zřídilo notáře
a považují to za unifikaci horších předpisů,
zamýšlí-li se tento systém ze slovenských
zemí přenésti do Čech. Snad tím
chcete dáti existenci několika lidem, ovšem
nikoliv Němcům, nýbrž jiným.
Ale obvodní tajemníci jsou největším
projevem nedůvěry, který může
vysloviti vláda svým straníkům, obecním
starostům a obecním představeným.
Při této příležitosti bych poukázal
na zajímavý názor, který vychází
najevo z článku pana sen. Klofáče.
Pan sen. Klofáč se domníval, že
v "Českém slově" ze dne 4. prosince
musí oceniti naše starosty, členy obecních
zastupitelstev a obecní zastupitelstva, při čemž
mezi jiným praví: "Německé obce
vidí svůj hlavní úkol na poli národní
expanse. Výchova, kterou německé radnice
dávají lidu, je toho druhu, že v pohraničním
území vznikl strach před odvetou. Obecní
představení jsou proti státu. Starostové
mají zosobňovati sebevědomí německého
obyvatelstva. Inteligence německých starostů
má překonati schopnosti starostů českých.
Obecní tajemníci a funkcionáři jsou
instruktory obyvatelstva na poli drobné národní
práce. Tlak německých radnic na menšiny
je proto tak tvrdý, že okresní úřad
nesmí zasahovati do obecních věcí.
Co chce starosta, platí a okresnímu hejtmanovi nic
do toho není. Jsou pořádány zvláštní
kursy pro drobnou národní práci za účasti
obecních funkcionářů a dávají
tam návod, jak je třeba si počínati,
aby formálně nebyl zákon porušen".
Pánové! To je velice zajímavý zjev,
protože zde člen vládní strany, jehož
klubovní kolega mluví velikými a ideálními
slovy o míru, obviňuje starosty a obecní
představené, kteří v jádře
vlastně všichni náleží německým
vládním stranám. (Německé
výkřiky: Slyšte, slyšte!
-Posl. Hatina: To není pravda!). Nemám
žádného důvodu, abych zde hájil
starosty a představené z řad Svazu zemědělců
pana ministra Spiny a německých soc. demokratů.
Starostové a představení jsou vesměs
lidé z těchto táborů. Jací
pak to jsou starostové a představení, kteří
byli ustanoveni vámi a ministerskou radou jako spolehlivější
než ti, které jste sesadili, jestliže je vysoký
člen důležité vládní strany
takto oceňuje? Je příznačné,
že kol. Böhm, který zde přede mnou
mluvil, neměl ani odvahy hájiti své obecní
představené před podobnými paušálními
obviněními z protistátnosti, neloyálnosti
a obcházení zákonů. Nechť nám
slouží ke cti, že hájíme také
lidi, kteří k nám nepatří.
Ale způsob psaní tohoto pána je jistě
příznačný pro ducha, na základě
kterého děláte dorozumívací
politiku s německým národem v tomto státě,
podezříváte-li tyto muže, kteří
patří podle vašeho mínění
k těm nejvěrnějším.
Pan předseda vlády poukázal ve svých
vývodech o veřejné správě na
to, že u veřejného úřednictva
je dostatek znalostí a nejlepší vůle,
aby splnilo své úkoly. Nechci to tvrzení
všeobecně popírati, chci však poukázati
na jednotlivé zjevy, při kterých nutno o
této vůli alespoň pochybovati. Je zde především
to, že úředníci, četníci
a policisté jsou přiváděni vysokými
instancemi do situace, že musí konati své povinnosti
nedostatečně a často nesprávně.
Do území, která nejen že jsou úplně
německá, ale kde se často mluví obtížným
nářečím, posílají strážníky
a četníky - teprve nedávno jich poslali zase
do Mostu 104 - kteří neovládají ani
německý jazyk, natož pak nářečí
tohoto kraje. Vycházíte-li s hlediska bezpečnosti
státu, musíte tam poslati lidi, kteří
alespoň obyvatelstvu rozumějí, aby mohli
přiměřeně této bezpečnosti
sloužiti. Ale pravděpodobně jde zde méně
o bezpečnost státu než o to, aby stát
přiměřeným způsobem vystupoval
proti německému obyvatelstvu a aby zase množství
lidí dostalo místo.
Co se týče úřednictva, je v zákoně
o organisaci politické správy § 4, který
předepisuje, že se ve styku se stranami má
jednati slušně. Mohu na základě své
vlastní zkušenosti tvrditi, že jsou političtí
úředníci - znám na př. okresní
úřad v Žluticích, tam je úředník,
který neuznává za nutné, aby splnil
svou obvyklou společenskou povinnost a vyslovil své
jméno, když se mu někdo představí
- kteří se tímto paragrafem neřídí
a že mnozí političtí úředníci
ukazují publiku takový obličej, že naprosto
nemůže nabýti důvěry. Je-li někdo
uvítán obličejem, ze kterého lze spíše
vyčísti nedůvěru a nenávist
než lásku a vůli k dorozumění
s obyvatelstvem, nelze se tomu diviti. (Posl. dr. Hodina [německy]:
Neumějí ani pozdraviti!) O pozdravu a
podobných věcech není ani řeči.
Jest tedy doporučiti, aby také úřednictvo
se naučilo určitému způsobu chování
a aby pro určité úředníky byl
vydán společenský rádce - připouštím,
že je mnoho úředníků, kteří
jsou mimořádně úslužní
a zdvořilí - t. j. katechismus zacházení
s obyvatelstvem.
Jistě má úřednictvo, pokud to jen
na něm záleží, určitou míru
věcných znalostí. Ale úředníci
jsou přetěžováním vyčerpáváni.
Dnes to vypadá tak, že politické úřednictvo
- a zde mluvím více za české úředníky
než za německé, neboť ti vlastně
dnes již neexistují - není s to, aby si koupilo
potřebnou literaturu, aby se snad vzdělávalo
a vypadá to tak, že pro rozháranost zákonodárství
a změť právních zásad, které
vycházejí z této sněmovny, si úředník
neví rady, a často, ačkoliv má nejlepší
vůli, musí rozhodnouti nesprávně,
protože není náležitě vyzbrojen
vědomostmi a nedostane potřebného předběžného
vzdělání. Politický úředník,
který z vysoké školy přijde hned do
jednoho z nejchoulostivějších krajů
a který nemá a nemůže míti životní
zkušenosti, je obyčejně určen pro určitý
obor a má svou životní zkušeností
- a politický úředník, který
se má stýkati s obyvatelstvem, musí míti
životní zkušenost - zastupovati stát,
má býti pojítkem mezi obyvatelstvem a státem.
Co z toho vzchází? Nemůže jím
býti, naopak často jednotlivý úředník
není mostem mezi státem a obyvatelstvem, nýbrž
je hradbou mezi oběma. K tomu přichází
ještě další věc. V určitém
směru jste se postarali, že političtí
úředníci nejsou politicky činní.
S druhé strany je to pro každou českou stranu
samozřejmé, že má ve svých řadách
politické úředníky a tak se vnáší
stranický boj do vnitřní správy. Kromě
toho je zde vrstva obyvatelstva, která spatřuje
svůj úkol v tom, že je chytřejší,
státotvornější a národnější
než nejvyšší úředníci
veřejné správy, a to jsou hraničáři.
A běda politickému úředníku,
který zaujme stanovisko věcného posouzení,
jako vyšší místa: hraničáři
vědí vždy vše lépe než samo
vedení státu a tím se političtí
úředníci a celé úřednictvo
nižších instancí ve všech oborech
dostávají do postavení, že pro strach
nevědí, komu mají dáti za pravdu;
té nebo oné politické straně, tomu
nebo onomu politickému směru hraničářů
nebo zásadě ústavy státu. Tak se stává,
že tito úředníci přestrašeni
nemají odvahy sami rozhodnouti a obracejí se se
svými rozhodnutími na vyšší stolice.
Tím pak vzniká ona pomalost a obtížnost
veřejné správy, ale také škoda,
kterou veřejná správa často obyvatelstvu
působí. Vinu nesou politické strany, že
se mezi sebou nedohodnou, že úředník
je sluhou státu a že nesmí býti sluhou
strany, že nevstoupí v platnost právní
normy, že úředníci nesmějí
býti nástrojem stran a spolků, které
ani podle zákona nesmějí provozovati politickou
činnost.
Zvláštní kapitolou jsou jednotlivé případy
činnosti státní policie a četnictva.
Nechci je jednotlivě opakovati, konstatuji jen, že
jsme soustavně musili soudně prokazovati, že
četnictvo a policie nespatřuje v jednotlivých
místech svou činnost jen v tom, aby se staralo o
veřejnou bezpečnost, nýbrž aby bilo
a činně znevažovalo lidi, kteří
nejsou ničím vinni. Tyto případy jsme
již ohlásili, jsou to neslýchané případy
a ještě se množí. Tím se ovšem
nezvýší důvěra obyvatelstva ve
státní policii - jde vždy o státní
policii. Připomínám jen událost v
Mostě, kde státní policie zahájila
svou činnost hned zbitím několika státních
občanů. A co se stalo? Nic se nestalo. Úředníci
nebyli ani přeloženi, snad se jim ještě
dostalo povýšení, kdežto s druhé
strany nejmenší pochybení státního
občana se trestá nejrůznějšími
paragrafy. Postarejte se, aby vaše státní policie
a četnictvo nebyly uváděny jistými
novinami do strachu a do nálady, aby z nervosity nepřekročovaly
svých povinností a aby obyvatelstvo je nepovažovalo
za představitele spíše násilí
než státní moci.
Jinou kapitolou je sociální smýšlení
okresních úřadů. Najdou-li se v bídou
postiženém kraji ženy, které sbírají
balíky potravin - myslím zde na varnsdorfský
okres - aby darovaly hladujícím k Mikuláši
a k Vánocům potraviny a potrestá-li okresní
náčelník z nějakých formálních
důvodů organisátora těchto potravinových
sbírek pokutou nebo vězením, pak je tím
charakterisován sociální cit orgánů
veřejné správy. (Různé výkřiky.)
Takovéto věci se často přiházejí.
Poukázali jsme na to, ale nic se nestalo, a dále
se může takto úřadovati. Stane-li se
na př. - a to je kapitolou pro sebe - že se "Národní
pomoc" ze stranických důvodů pozdě
povolí, je to zase příznačné
pro ducha humanity. Není-li již stát s to,
aby se dostatečně postaral o obyvatelstvo bídou
trpící a hladovějící, pak dovolte
alespoň německému obyvatelstvu, aby dalo
své vlastní peněžní prostředky,
aby tito lidé dostali jísti. Činí-li
však politické strany, a ještě dokonce
ty, které se nazývají sociální,
vše, aby ministerstvo vnitra hodně dlouho tento spis
nevyřídilo, je to příznačné
pro sociální smýšlení těchto
stran. (Posl. Heeger [německy]: Proč
to nesoustřeďujete u obcí?) Ano, soustředění
u obcí, pane posl. Heegře, znamená:
Kdo není sociální demokrat, nedostane podporu.
(Různé výkřiky.)
Předseda (zvoní): Prosím
o klid.
Posl. Kundt (pokračuje): Chci se ještě
vrátiti k jinému oboru. Pan ministr Dérer
prohlásil k vývodům mého kamaráda
dr. Neuwirtha... (Různé výkřiky.)