ment intervenu dans les dites dates. Lors du passage de la frontière, une copie du carnet sera déposée auprès des deux bureaux de douane. Chaque changement dans l'état des ouvriers ou des instruments et outils sera communiqué aux bureaux des douanes en se servant d'un formulaire à confectionner d'une manière analogue à celle du carnet.
Article 74.
Les certificats seront délivrés dans les limites de la compétence respective par les Autorités de l'Etat dont le fonctionnaire (chef d'équipe) est le ressortissant. En Tchécoslovaquie par les Autorités administratives de première instance, en Roumanie les certificats seront délivrés par les Autorités administratives locales. Les certificats seront munis de visas réciproques.
Article 75.
Le possesseur d'un certificat modèle « A » ou « B », chargé de l'exécution sur la frontière de travaux techniques, est tenu de se présenter d'abord aux Autorités douanières et de police de son propre pays et ensuite aux Autorités compétentes de l'Etat voisin. Le titulaire du certificat régulièrement visé (article 74) pourra circuler avec les ouvriers qui l'accompagnent le long et - si l'exécution des travaux l'exige - à travers la frontière sans aucune entrave. Les Autorités de police et de douane de chaque Partie Contractante sont obligées de prévenir sans délai les Autorités civiles et militaires dépendantes de la présence, sur leur territoire, des personnes chargées de tout travail technique et de prêter, éventuellement à ces personnes aide et assistance.
Article 76.
Les titulaires des certificats sont obligés de respecter strictement les prescriptions reproduites au verso des formulaires des certificats annexés. Les titulaires des certificats modèle « A » auront à prendre soin de ce que les présentes prescriptions soient strictement observées aussi par les ouvriers qui les accompagnent.
Article 77.
1) Les titulaires des certificats et les personnes qui leur sont adjointes sont autorisés à emporter les instruments et outils nécessaires à l'exécution des travaux, ainsi qu'une provision de vivres et de tabac suffisante pour deux jours, de même que les effets de
Při překročení hranice bude u obou celních úřadů odevzdán jeden opis sešitku. Každá změna ve stavu dělníků nebo nástrojů a nářadí bude sdělena s celními úřady na formuláři, upraveném podobně jako formulář sešitku.
článek 74.
Průkazy budou vydávány v mezích vlastní působnosti úřady toho státu, jehož jest příslušníkem úředník (řídící pracovní skupiny). V Československu budou průkazy vydávány okresními úřady, v Rumunsku budou průkazy vydávány místními správními úřady. Průkazy budou navzájem vidovány.
článek 75.
Majitel průkazu vzoru "A" nebo "B", pověřený prováděním technických prací na hranici, jest povinen se dostaviti nejprve k celním a policejním úřadům své vlastní země a potom k příslušným úřadům sousedního státu. Majitel řádně vidovaného průkazu (článek 74) může se bez jakékoliv překážky volně pohybovati s dělníky, jej doprovázejícími, podél a - jestliže výkon prací toho vyžaduje napříč hranice. Policejní a celní úřady každé Smluvní Strany jsou povinny neodkladně uvědomiti příslušné civilní a vojenské úřady o přítomnosti osob, pověřených tou neb onou technickou prací na jejich území, a poskytnouti po případě těmto osobám pomoc a podporu.
Článek 76.
Majitelé průkazů jsou povinni přesně dbáti předpisů, uvedených na zadní straně připojených formulářů průkazů. Majitelé průkazů vzor "A" musí pečovati o to, aby tyto předpisy byly přesně zachovávány i dělníky, ie doprovázejícími.
článek 77.
1) Majitelé průkazů a jim přidělené osoby jsou oprávněni bráti s sebou nástroje a nářadí, potřebné k uprovádění prací, jakož i dvoudenní zásobu poživatin a tabáku a nezbytné cestovní svršky. Tyto předměty jsou při přestupu hranice osvobozeny od cla a ji-
voyage indispensables. Pendant le passage de la frontière ces objets sont exonérés de droits de douane et d'autres taxes et sont exempts des prohibitions douanières, sous réserve que les instruments, outils et effets de voyage soient remportés à leur retour. A l'endroit du travail les instruments et outils peuvent être rapportés en franchise du territoire de l'un des Etats sur le territoire de l'autre Etat.
2) Les certificats n'exemptent pas les titulaires de la révision sur place par les organes de douanes et de contrôle des passeports, auxquels sur demande desdits organes, les certificats doivent être présentés.
3) Le travail d'un jour terminé, les titulaires du certificat (modèle « A » ou « B ») et les ouvriers qui les accompagnent peuvent passer la nuit sur le lieu même ou dans la commune la plus proche de l'autre Etat, en tant qu'elle n'est pas éloignée de plus de 5 km. Toutefois, dans ce cas ils auront à se présenter soit au bureau de police ou de douane soit à la mairie de la commune respective.
Article 78.
Les personnes reconnues par l'un ou l'autre Etat comme récusables, ne pourront pas être chargées de travaux à la frontière.
Article 79.
Les Autorités désignées à l'article 74 peuvent, en ce qui concerne les certificats, communiquer directement entre elles.
TITRE X. Dispositions finales.
Article 80.
Les Parties Contractantes se feront connaître réciproquement les Autorités compétentes aux termes de la présente Convention. Elles agiront de même si la compétence des Autorités respectives devait subir une modification.
Article 81.
La présente Convention sera ratifiée et les ratifications seront échangées à Bucarest. La Convention entrera en vigueur quatre semaines après l'échange des ratifications.
Les Parties Contractantes peuvent, à partir de la cinquième année de l'entrée en vigueur de la présente Convention, engager sur
ných poplatků a jsou vyňaty z celních zákazů, s výhradou, že nástroje, nářadí a cestovní svršky budou při návratu vzaty s sebou zpět. Na pracovním místě mohou nástroje a nářadí býti volně přenášeny s území jednoho ze států na území druhého.
2) Majitelé průkazů nejsou osvobozeni od celní a pasové prohlídky na místě a jsou povinni průkazy se prokázati na požádání celních a pasových orgánů.
3) Po skončení pracovního dne mohou majitelé průkazů (vzor "A" nebo "B") a je doprovázející dělníci ztráviti noc na místě samém nebo v nejbližší obci druhého státu, není-li vzdálena více než 5 km. V tomto případě však musí se hlásiti buď u policejního nebo celního úřadu, nebo u obecního úřadu této obce.
článek 78.
Osoby, proti kterým byly se strany jednoho nebo druhého státu vysloveny námitky, nemohou býti pověřovány pracemi na hranici.
článek 79.
úřady, označené v článku 74, mohou se, pokud půjde o průkazy, přímo dorozumívati.
HLAVA X. Závěrečná ustanovení.
článek 80.
Smluvní Strany si navzájem oznámí úřady, příslušné ve smyslu této úmluvy. Obdobně si oznámí i případnou změnu v působnosti těchto úřadů.
článeklil.
Tato úmluva bude ratifikována a ratifikační listiny budou vyměněny v Bukurešti. úmluva nabude účinnosti čtyři týdny po výměně ratifikačních. listin.
Smluvní Strany mohou, počínajíce pátým rokem od nabytí účinnosti této úmluvy, na přáni jedné z nich navázati jednání o revisi
la demande de l'une d'entre Elles des pourparlers relatifs à la révision de la Convention. Au cas où les deux Parties n'arriveraient pas dans le délai d'une année après la notification de la demande de révision à un accord touchant cette révision, la présente Convention peut être dénoncée.
Au cas où la Convention viendrait à être dénoncée, elle restera en vigueur douze mois après sa dénonciation. Toutefois, les dispositions des titres I, II et de l'article 34 resteront en vigueur jusqu'à ce que les deux Parties les auront modifiés d'un commun accord.
En foi de quoi les Plénipotentiaires ont signé cette Convention et y ont apposé leurs cachets.
Fait en double exemplaires à Praha le 15 Juillet 1930.
L. S. Ing. VACLAV ROUBfK
L. S. T. EMANDI L. S. ALEXANDRE N. JACOVAKY
úmluvy. Jestliže by obě Strany v době roku po vznesení požadavku o revisi nedospěly k dohodě ve věci revise, může býti tato úmluva vypověděna.
Dojde-li k výpovědi úmluvy, zůstane tato v platnosti dvanáct měsíců po výpovědi. Ustanovení hlav I, II a článku 34 zůstanou však v platnosti tak dlouho, pokud nebudou dohodou obou Stran změněna.
čemuž na svědomí podepsali zmocněnci tuto úmluvu a opatřili ji svými pečeťmi.
Dáno ve dvou prvopisech v Praze dne 15. července 1930.
L. S. Ing. V. ROUBÍK
L. S. T. EMANDI L. S. ALEXANDR N. JACOVAKY
Remarque: Le texte sera rédigé en tchécoslovaque et en roumain.
INSTRUCTIONS. (Certificat Modèle « A ». )
Le titulaire du certificat est tenu de dresser d'une manière exacte la liste des ouvriers ainsi que l'inventaire annexés au certificat.
Le titulaire du certificat est tenu de se présenter, avant le commencement des travaux dont il est chargé, aux plus proches Autorités douanières et de police de son propre Etat et ensuite aux plus proches Autorités douaniè' res et de police de l'Etat voisin. Ces formalités accomplies, le titulaire du certificat est autorisé à circuler sans entrave avec les ouvriers qui l'accompagnent le long et - si l'exécution des travaux l'exige - à travers la frontière. Le titulaire du certificat obligera ses ouvriers à n'apporter aucun préjudice aux intérêts de douanes et autres des deux Etats. Les ouvriers ne peuvent circuler sur la frontière que sous la surveillance du titulaire du certificat.
Le passage de la frontière n'est admissible que le jour à savoir entre le lever et le coucher du soleil.
Lors de l'exécution des travaux le titulaire du certificat est tenu de porter toujours sur lui le certificat ainsi que la liste des ouvriers et l'inventaire, afin de pouvoir présenter ces pièces sur demande des organes de douane ou de contrôle des passeports.
Le titulaire du certificat et les personnes qui l'accompagnent peuvent passer la nuit soit sur place soit dans la commune la plus proche (mais éloignée tout au plus 5 km de la frontière), toutefois à la condition que dans ce dernier cas l'Autorité compétente (police, bureau de douane, mairie) en soit avisée.
Le titulaire du certificat et les ouvriers sous sa direction sont autorisés d'emporter une provision de vivres et de tabac suffisante tout au plus pour deux jours ainsi que les effets de voyage indispensables; ces objets sont exonérés de droits de douane et d'autres taxes.
Les instruments et outils nécessaires à l'exécution des travaux peuvent être emportés sous réserve de les rapporter à leur retour.
Poznámka: Text bude vyhotoven v československém a rumunském jazyku.
INSTRUKCE. (Průkaz vzor "A". )
Majitel průkazu jest povinen vyhotoviti řádně seznam dělníků a inventární seznam, kteréž přílohy jsou připojeny k tomuto průkazu.
Majitel průkazu jest povinen dostaviti se před započetím jemu svěřených prací k nejbližšímu celnímu a policejnímu úřadu vlastního státu a potom k nejbližšímu celnímu a policejnímu úřadu sousedního státu. Po splnění těchto formalit jest majitel průkazu oprávněn s dělníky, jej doprovázejícími, bez překážek se pohybovati podél a - vyžaduj e-li toho výkon prací - napříč hranice. Majitel průkazu zaváže své dělníky, aby se nedopouštěli ničeho, co by bylo proti celním a jiným zájmům obou států. Dělníci se mohou pohybovati na hranici jen za dozoru majitele průkazu.
Překročovati hranice jest dovoleno jen ve dne, t. j. mezi východem a západem slunce.
Při provádění prací musí majitel průkazu míti vždy u sebe průkaz, jakož i seznam dělníků a inventární seznam, aby je mohl předložiti na žádost celních nebo pasových orgánů.
Majitel průkazu a jej doprovázející osoby mohou ztráviti noc buď na místě nebo v nejbližší obci (není-li více než 5 km od hranice vzdálena), leč v posledním případě s podmínkou, že bude o tom zpraven příslušný úřad (policie, celní úřad, obecní úřad).
Majitel průkazu a dělníci pod jeho vedením jsou oprávněni vzíti s sebou zásoby potravin a tabáku, stačící nanejvýše na dva dny, jakož i nezbytné cestovní svršky; tyto předměty jsou osvobozeny od cla a jiných poplatků.
Nástroje a nářadí potřebné ku provádění prací, mohou býti vzaty s sebou, s výhradou, že budou při návratu vzaty zpět. Proto jest
Dans ce but, le titulaire du certificat est tenu de présenter au bureau de douane, tant à l'entrée sur le territoire de l'autre Etat qu'au retour dans son propre pays, l'inventaire y relatif.
Les travaux accomplis, le titulaire du certificat est tenu de le restituer à l'Autorité qui l'a délivré, ainsi que la liste d'ouvriers et l'inventaire qui y sont joints.
majitel průkazu povinen předložiti zmíněný inventární seznam celním úřadům jak při vstupu na území druhého státu, tak i při návratu do vlastní země.
Po skončení prací jest majitel průkazu povinen vrátiti průkaz úřadu, který jej vystavil, i s připojeným seznamem dělníků a inventárním seznamem.