k náhradě škody způsobené znehodnocením zabavených marek, a to ani kdyby skutečně byly bývaly zabaveny proti zákonu (což ovšem popírám). Rozhodnutími ministerstva financí, kterých se Iserovi dostalo na jeho žádosti v té věci (poslední ze dne 14. prosince 1928, č. 117736/28-II a/4a), pokládám proto případ tento za konečně vyřízený a nemohu tudíž ani naříditi nové vyšetřování věci, ježto by nemělo účelu

V Praze, dne 11. prosince 1931.

Ministr financí: Dr Trapl v. r.

1537 XIII (původní znění).

Odpověď

ministra financí na interpelací poslance dr J. Keibla

a druhů

o akcionářích bývalé Akciové společnosti řetězového mostu císařovny Alžběty v Děčíně (tisk 1130/ X).

Není správným tvrzení, že práva a povinnosti vyplývající ze smlouvy sjednané v roce 1917 mezi Akciovým spolkem řetězového mostu císařovny Alžběty v Děčíně a bývalou rakouskou státní správou přešly nepochybně na Československo. Jaká práva a jaké závazky bývalého Rakouska přešly na Československo, stanoví mírová smlouva St. Germainská. Podle ni řetězový most připadl sice Československu stejně jako všechen jiný majetek bývalého Rakouska ležící na československém území, nepřešel však na Československo závazek zúrokovati a umořovati akcie, poněvadž závazek len vzalo bývalé Rakousko na sebe za války a za dluh válečný neukládá mírová smlouva Československu žádné zodpovědnosti. Hodnota mostu měla mimo to býti podle článku 208 připsána Československu k tíži a Rakousku k dobru na úhradu sum, které Rakousko dluhovalo z titulu reparací; nebylo proto ani odůvodněno požadovati honorováni akcii s poukazem na hodnotu převzatého mostu.

O právní povinnosti Československa, aby akcie honorovalo, nelze tedy mluviti. Z důvodů slušnosti však nyní, kdy problém placení převzatých státních statků rakouských a uherských byl rozřešen Haagskými úmluvami, uvažuje finanční správa o vhodném způsobu odškodnění tuzemských majitelů akcií bývalého spolku. Za tím účelem budou také co nejdříve učiněna potřebná opatření.

V Praze, dne 8. prosince 1931.

Ministr financi: Dr Trapl v. r.

1537/ XIV (původní zněni).

Odpověď

ministra sociální péče na interpelaci poslance Hádka a soudruhů, že u okresní nemocenské pojišťovny v Jablonci n. N. byl ustanoven kontrolorem nemocných policejní špicl Fritz Breuer (tisk 1379/ XX).

Ústřední sociální pojišťovna, jíž byl sdělen obsah interpelace, oznámila, že Bedřich Breuer byl zaměstnán ve službách okresní nemocenské pojišťovny v Jablonci n. N. jen dočasně v době dovolené zaměstnanců u expositury v Tanvaldě od 3. června do 31. července 1931.

Pokud se pochybností o čestnosti Bedřicha Breuera týče, oznámila Ústřední sociální pojišťovna, že věc byla předmětem trestního řízeni u okresního soudu v Jablonci n. N., kde obviňovatelé své výroky při soudním smíru odvolali.

Ministerstvo sociální péče provedlo všechny legislativní a administrativní přípravy k provedeni voleb do nemocenských pojišťoven. Z jeho podnětu nařídila Ústřední sociální pojišťovna nemocenským pojišťovnám, aby okamžitě zahájily přípravy k volbám. Právě v této době však se stalo nutné vydáním legitimaci umožniti provádění poukazů starobních důchodů, napadajících dnem 1. července t. r. Tento úkol, který vyžadoval napětí posledních sil nemocenských pojišťoven, způsobil, že bylo nutno přerušiti volební přípravy. K tomu přistoupilo ještě, že zatím počet dělníků, vyřaděných z pracovního procesu, dosáhl mnoha statisíců a ministerstvo chtělo zameziti, aby tito dělnici byli vyloučeni z voleb a nemohli uplatniti vliv na složení správních orgánů nemocenských pojišťoven. Tím se stalo nemožným okamžitě provésti volby do nemocenských pojišťoven.

V Praze dne 28. listopadu 1931. Ministr sociální péče: Dr Czech v. r.

1537 XV (původní znění).

Odpověď

ministra školství a národní osvěty,

ministra železnic a ministra vnitra

na interpelaci poslance dra E. Schollicha

a druhů

o vyloučení dítěte železničního zaměstnance Rypara z Hranic ze školy (tisk 1097/ X).

V reklamačním řízení konaném k žádosti místního školního výboru v Polomí byla Irma Ryparová

vyloučena z německé školy obecné v témže místě proto, že její otec Jan u okresního úřadu v Hranicích protokolárně prohlásil, že jest národnosti české.

Za platnosti § 20. zákona ze dne 27. listopadu 1905, čís. 4 mor. z. z. ex 1906, není ministr školství a národní osvěty oprávněn učinili opatření, aby reklamace žáků byly zastaveny. Jest však ochoten v konkrétním případě výjimečně dovoliti, aby Irma Ryparová směla docházeti do školy s německým jazykem vyučovacím, bude-li v tom smyslu podána jejím zákonným zástupcem náležitě odůvodněná žádost.

Pokuta 200 Kč. uložená Janu Ryparovi proto, že nedal dceru Irmu zapsati do české školy, byla mu vyměřena v mezích zákona. Ani v příslušném řízeni o této pokutě, ani v jiném případě nebylo u okresního úřadu s jmenovaným Janem Ryparem jednáno nelaskavě

Pokud jde o nemoc jmenovaného Rypara, bylo zjištěno, že týž onemocněl 9. dubna 1931 na střevní a žaludeční katar a za příznaků čivového onemocněni, podle udání Jana Rypara samotného snad po požití špatného masa. Ježto se nemoc zhoršila, musel býti Rypar dne 18. dubna 1931 dopraven do všeobecné nemocnice v Novém Jičíně, kde 23. dubna téhož roku zemřel. V ústavě pro choromyslné ve Šternberků jmenovaný Rypar vůbec nebyl. Uložená školní pokuta nemohla míti vliv na zdravotní slav Ryparův, poněvadž týž o ní vůbec nenabyl vědomosti.

Přednostovi železniční stanice v Polomí, který se v interpelaci uvádí v souvislosti s tímto případem a který nikdy nebyl služebním představeným zamřelého Rypara, nebylo prokázáno, že by byl v některém směru překročil platné předpisy a že by byl dokonce Ryparovi vyhrožoval ztrátou existence.

V Praze dne 14 listopadu 1931.

Ministr školství a národní osvěty: Dr Dérer v r

Ministr železnic: Mlčoch v. r

Ministr vnitra: Dr Slávik v. r.

1537 XVI (původní znění).

Odpověď

ministra spravedlnosti

na interpelaci poslance dra Sterna a soudr.

o žalobě pro předčítání květnové resoluce

v Novém Jičíně (tisk 1405 VII).

Na základě obžaloby podané statním zastupitelstvím v Novém Jičíně byli rozsudkem krajského

soudu v Nov. Jičíně z 22. června 1931 Josef Konečný a Arnošt Leipert již před podáním interpelace odsouzeni pro přečin dle § 14, č. 1. zákona na ochranu republiky.

Proti rozsudku oba sice ohlásili zmateční stížnost i odvolání, provedli však pouze odvoláni proti výroku o nepodmíněném odsouzení, kteréžto odvolání bylo druhou instancí zamítnulo.

Za tohoto stavu věci není zákonného podkladu k dalším opatřením

V Praze, dne 23. listopadu 1931.

Ministr spravedlnosti: Dr Meissner v. r.

1537 XVII (původní znění).

Odpověď

ministra národní obrany na interpelaci poslance inž. O. Kalliny

a druhů,

že ročníky odvedené v létech 1920-1923

jsou poškozovány povoláváním k cvičení

ve zbraní (tisk 1394/II).

Podle § 22 branného zákona jsou osoby v záloze povinny k čtyřem cvičením ve zbrani (služebním) v úhrnné době 14 neděl a to k prvním dvěma cvičením v trvání po 4 týdnech a k dalším dvěma v trvání po 3 týdnech.

Z důvodů úsporných však vojenská správa musí značně omezovati povoláváni záložníků na cvičeni. To týká se zejména záložníků zmíněných v interpelaci. Tak v roce letošním nebyly k poslednímu cvičení povolány osoby ročníku 1920 a v roce příštím nebudou rovněž k poslednímu cvičení povolány osoby ročníku 1921, jimž bude toto cvičení prominuto.

Další osoby ročníku 1922 v interpelaci zmíněné, nejsou v příštím roce vojenským cvičením povinny. Odvodní ročník 1923, který již konal jen 18 měsíční presenční službu, bude v příštím roce povolán teprve ke třetímu cvičení v trvání 3 neděl. Jaká opatření stran těchto dvou ročníků učiní vojenská správa v létech, až budou podléhati povinnosti k poslednímu cvičení, nelze dnes ještě určiti. Poněvadž však je nutno nejsnazší úspornost v armádě a poněvadž vojenská správa dosud vždy vycházela do krajnosti vstříc záložníkům zvláště nejstarších ročníků, budou i v budoucnosti učiněna potřebná opatřeni, aby hospodářská situace těchto záložníků povoláním na cvičení nebyla zhoršována.

V Praze dne 16 prosince 1931.

Ministr národní obrany: Dr. Viškovský v. r.

Překlad ad 1537II.

Antwort

des Ministers für soziale Fürsorge auf die Interpellation der Abgeordneten

Hadek, Dr. Stern und Genossen

wegen der skandalösen Behandlung und

Untersuchung des Kriegsbeschädigten

Josei Bartsch aus Haindorf bei Friedland

(Druck 1379/ XIX).

Josef Bartos (nicht Bartsch) aus Haindorf bei Friedland ist bei der sozial-ärztlichen Untersuchung am 12. Jänner 1920 wegen Herznerv isitäl als Knegsinvalide anerkannt und der Verlust der Liwerböfähigkeit mit 10% festgesetzt worden. Bei der neuerlichen ärztlichen Untersuchung am '. 4. August 1929 ist eine Lähmung der rechten oberer, und unteren Extremität nach einem Gehirnsihlaif anlali konstatiert worden, den leset Bartos in seinem Zivilberufe erst im Jahre 1923 erlitten hat. Die Taxation der Kriegsinvalidität ist nicht abgeändert worden. Der Bescheid, weicher auf Grund dieser Untersuchung von der Landesstelle für Kriegsbeschii'ligtenfürsorge in Prag erflossen ist, wurde im Berufungsverfahren von der Landesberufungskomnrssion für Kriegsbeschädigte in Prag mit dem Erkenntnisse vom 22. September 1930 bestätigt.

Über den Gesundheitszustand des Josef Bartos und über den Zusammenhang seiner Gebrechen mit der Ausübung des Militärdienstes sind die auf persönliche Untersuchung und Beobachtung auf der Universitätsklinik, der militärischen Krankengeschichte und den Superarbitrierungsakten, den Berichten des behandelnden Arztes und der BezirksUrankenversicherungsanstalt in Friedland basiei enden eingehendsten Gutachten der ärztlichen Sachverstandigen und Universitätsprofessoren eingebracht worden. Das Erkenntnis der Landesberufung-skommiission fur Kriegsbeschädigte in Prag stützt sich auf die angeführten Sachverständigengutachten.

Bei der Vorladung des Josef Bartoš zur Untersuchung auf der Universitatsklinik ist ihm stete eine Freikarte ausgefolgt worden und er hat, wenn die ärztliche Untersuchung seine Rückkehr nach Hause an demselben Tage nicht gestattet hat, ebenso wie die anderen in ähnlichen Fallen zur Untersuchung vorgeladenen Personen unentgeltliche Verpflegung erhalten. Die Nächtigung im Militärinvavalidenhause, welche Josef Bartos angeboten worden war, hat er mit der Mitteilung abgelehnt, daß er in Prag Bekannte besitze, bei denen er übernächtige. Um die Ausfolgung einer Freikarte für eine Begleitperson und um Ersatz der Auslagen für dieselbe hat Josef Bartos nicht angesucht und es konnte daher über dieses Verlangen nicht verhandelt werden. Ebenso hat er um den Ersatz der mit dem Aufenthalte in Prag am 19. und 20. Februar 1931 entstandenen Ausgaben nicht angesucht.

Wenn, er um Ersatz dieser Ausgaben ersuchen wird, so wird über das Gesuch verhandelt und die nachgewiesenermaßen notwendigen Ausgaben -werden ersetzt werden.

Prag, am 30. Oktober 1931.

Der Minister für soziale FürsorgeDr. Czech m. p.

Překlad ad 1537III.

Antwort

des Ministers für soziale Fürsorge auf die Interpellation des Abgeordneten

Hadek und Genossen an den Minister des Innern und den Minister für soziale Fürsorge, betreffend die Bewilligung der Aufenthalts. Verlängerung für Wilhelm Dcwessen in Tannwald, nach Befürwortung durch das Gewerbeinspektorat in Reichenberg (Druck 1379/ XVII).

Vor der gesetzlichen Regelung des Schutzes des heimischen Arbeitsmarktes hat die Bewilligungen zur Beschäftigung von Ausländern in Böhmen das Zentrallandesarbeitsamt in Prag erteilt, welches im Jahre 1927 der Firma Tannwalrfer Maschinenfabrik die Anstellung des reichsdeutsch. cn Angehörigen. Ing. Wilhelm Dewessen bis 30 April 1928 bewilligt hat.

Auf Grund des Gesetzes S d G. u. V. Nr. 39 1928, betreffend den Schutz des heimischen Arbeitsmarktes, sind zur Behandlung der Gesuche um die Bewilligung der Beschäftigung von Ausländern die politischen Behörden II. Instanz zuständig. In den Jahren 1929-1931 hat die Landesbehörde in Prag der erwähnten Firma die Beschäftigung der reichsdeutschen Angehörigen Ing. Wilhelm Dewessen auf Grund des einschlägigen Verfahrens und der Äußerung des Gewerbeinspektorates in Reichenberg bewilligt.

Das Vorgehen der Behörden bei der Erledigung dieser Angelegenheit hat dem Gesetze, betreffend den Schutz des heimischen Arbeitsmarktes, entsprochen.

Die Angelegenheit, welche Gegenstand dieser Interpellation ist, gehört in den Wirkungskreis des Ministeriums fur soziale Fürsorge; ich habe daher die Interpellationsbeantwortung allein übernommen.

Prag, am 30. November 1931.

Der Minister für soziale Fürsorge: Dr. Czech m. p.

Překlad ad 1537 IV.

Antwort

des Finanzministers auf die Interpellation des Abgeordneten

Ing. O. Kallina und Genossen

in Angelegenheit der unverantwortlichen

Erschwerungen des Exportes durch die

Sprachschikanen des Zollamtes in Gmünd

(Druck 1157 XII).

Die Ausführungen der Herren Interpellanten stutzen sich auf die unrichtige Rechtsanschauung der Firma J. A. Geipel und Sohn über die gegebene Sprachenfrage, wonach alle čsl. Zollämter als Behörden, deren Wirksamkeit sich angeblich auf das ganze Gebiet der Republik bezieht, verpflichtet sein würden, gegebenenfalls in allen Minderheitssprachen (der deutschen, ungarischen, polnischen und russischen) nach dem Wohnorte oder Sitze der Partei zu amtieren.

Die Zollämter gehören jedoch zu jener Kategorie von Behörden, deren Wirksamkeit sich auf kleinere Sprengel, als es ein Gerichtsbezirk ist, bezieht oder welche nicht ihren besonderen Sprengel besitzen; im § 8, Abs l, des Sprachengesetzes hat die Regierung die Ermächtigung erhalten, für solche Ämter die Verwendung der Sprachen im Geiste des Sprachengesetzes im Verordnungswege zu regeln. Dies ist bei den Zollämtern durch die Sprachenverordnung S. d G. u. V. Nr. 17 vom Jahre 1926 geschehen, nach deren Art. 43 darüber, welche Sprache bei der Amtierung der Zollämter zu gebrauchen ist, die Vorschriften, die für den Gerichtsbezirk gelten, in dem sich der Sitz des Zollamtes befindet, entscheiden; liegt dieser Sitz im Auslande, so entscheiden über die Sprache der Amtierung die für den nächsten inländischen Gerichtsbezirk gellenden Vorschriften.

Es kann weiter kein Stritt darüber herrschen, daß in jenen Fallen, wo sich die Parteien an die Zollämter mit Gesuchen um Bestätigung darüber wenden, daß die in der von ihnen vorgelegten Erklärung angeführten Waren in das Ausland ausgeführt worden sind und daher der Umsatzsteuer und der Luxussteuer nicht unterliegen, es sich um einen Amisverkehr handelt, der in sprachlicher Beziehung den Vorschriften des Sprachengesetzes unterliegt.

Die Sprachenfrage der Ausfuhrerklärungen bei der Umsatzsteuer ist in dem angeführten Sinne durch den Erlaß des Finanzministeriums vom 13. September 1929, Z. 69155/29-III 23, geregelt worden, welcher im Verordnungsblatte des Finanzministeriums vom Jahre 1929, Abschnitt I, auf Seite 320 verlautbart worden ist.

Das Zollamt in České Velenice hat seinen Sitz im Gerichtsbezirke Třeboň, in welchem nicht wenigstens 20% Staatsbürger deutschen Sprache wohnen, und es ist daher weder verpflichtet noch berechtigt, in deutscher Sprache zu amtieren. Es kann daher Erklärungen nach Art. 2 und 11 der Regie-

rungsverordnung S. d. G. u. V. Nr. 156/1924 in der Fassung der Regierungsverordnung S. d. G. u. V. Nr. 247 1926, welche nicht in der Staatssprache ausgefertigt sind, weder annehmen, noch bestätigen.

Nachdem die Angelegenheit, welche den Anlaß zu diesem Sprachenstritte gegeben hat, in einem Gerichtsbezirke entstanden ist, der keine qualifizierte sprachliche Minderheit besitzt, steht der Partei auch in dem Stritte selbst kein Minderheitssprachenrecht zu, (so auch die ständige Judikatur des Obersten Verwaltungsgerichtes, z. B. das Erkenntnis vom 2. Februar 1927, Nr. 7380/26- Slg. Boh Nr. 6271). Daher müssen auch die Sprachenbeschwerden selbst konsequent abgewiesen, bezw. zur Berichtigung in sprachlicher Beziehung nach Art. 4 der Sprachen-Verordnung zurückgestellt werden.

Nachdem daher das Vorgehen der unterstellten Behörden in sprachlicher Beziehung im gegebenen Falle sowohl den gesetzlichen Vorschriften als auch der Judikatur des Obersten Verwaltungsgerichtes entspricht, liegt kein Grund zu den im Punkte l der Interpellation verlangten Maßnahmen vor. Was weiter den Punkt 2 der Interpellation anbelangt, ist dem dort enthaltenen Verlangen inzwischen bereits in der Weise entsprochen worden, daß die Sprachenbeschwerde der Firma Geipel vom 31. März 1931 samt einer weiteren Zuschrift vom 8. April d. J. vom Zollamte in České Velenice der Finanzlandesdirection in Prag abgetreten und von dieser meritorisch (allerdings abweislich) und zwar mit Erlaß vom 27. Juli 1931, Z. Pr. 14/56 ai 1931, erledigt worden ist.

Aus den obangeführten Gründen muß das Finanzministerium selbst konsequent der Firma Gerpel auch die nur deutsch ausgefertigte Beschwerde gegen die zitierte Entscheidung der Finanzlandesdirektion in Prag zur Berichtigung in sprachlicher Beziehung zurückstellen

Prag, am 17. Oktober 1931.

Der Finanzminister: Dr Trapl m. p.

Překlad ad 1537 XL

Antwort

des Ministers des Innern auf die Interpellation des Abgeordneten

Dr. Stern und Genossen,

betreffend das Verbot von Standarten beim

Arbeitertag in Böhm. Krumau und wegen

des Verbotes des Wortes »Demonstration«

(Druck 1405 VIII).

Die Bezirksbehörde in Krumau hat die in der Interpellation angeführten Verbote aus eigener Initiative im eigenen Wirkungskreise mit Rucksicht auf die örtliche l Verhältnisse im Interesse der Wahrung der öffentlichen Ruhe und Ordnung

erlassen Gegen das Verbot ist keine Berufung eingebracht worden und haben sich die Veranstalter derart des Anspruches begeben, daß die Motiviertheit des Vorgehens der Bezirksbehorde im Instanzenwege überprüft werde.

Ich habe keinen Grund zu einer Versetzung des Bezirkshauptmannes in Krumau aus Anlaß dieses Falles, in welchem ihm nichts vorgeworfen werden kann. Was schließlich das Verlangen anbelangt, daß alle Einschränkungen der proletarischen Versammlungs- und Preßfreiheit beseitigt werden, bemerke ich bloß, daß auf Grund unserer Verfassung und auf Grund der Vorschrift uber das Versammlungsrecht und die Preßfreiheil alle Bewohner der Republik die gleichen Rechte und Freiheilen genießen und auch weiterhin genießen müssen.

Prag, am 14. Dezember 1931.

Der Minister des Innern: Dr. Slávik m. p.

Překlad ad 1537/XII.

Antwort

des Finanzministers auf die Interpellation des Abgeordneten

Ing. O. Kallina und Genossen in Angelegenheit der widerrechtlich erfolgten Beschlagnahme fremder Valuten bei Herrn Florian Iser, Handelsmann in Kupferberg Nr. 170 (Druck 1394/III).

Trotz der Ausführungen der Interpellation, muß ich auf meiner Antwort vom 26. April 1931 auf die Anfrage des Herrn Abgeordneten Ing. Othmar Kallina (Nr. D 496 - III) beharren, in welcher ich bereits angeführt habe, daß auf Grund der Verwallungsaklen dem Florian Iser deutsche Mark wegen des Verdachtes der Schleichausfuhr, also keineswegs zu Unrecht beschlagnahmt worden sind. Daran ändert die Tatsache nichts, daß Iser im Strafverfahren bei der politischen Bezirksverwaltung, Expositur in Weipeit, aus dem Grunde freigesprochen worden ist, daß es nicht gelungen ist, den Tatbestand der Übertretung, deren er beschuldigt worden war, nachzuweisen. Die Ruckerstattung der beschlagnahmten Markbeträge ist dem Iser daraufhin sofort angeboten worden und besteht keine Rechtsvorschrift, welche die Finanzverwaltung zum Ersätze des durch die Entwertung der beschlagnahmten Markbatrage verursachten Schadens verpflichten würde, und zwar auch dann nicht, wenn sie tatsächlich gesetzwidrig beschlagnahmt worden wären (was ich allerdings bestreue) Durch die Entscheidungen des Finanzministeriums, welche Iser auf sein Ansuchen in dieser Angelegenheit erhalten hat (die letzte vom 14. Dezember 1923, Z. 117736/28-II A4 a), erachte ich daher diesen Fall für endgültig er-

ledigt und kann daher auch keine neue Untersuchung der Angelegenheit anordnen, da dies keinen Zweck haben würde.

Prag, am 11. Dezember 1931.

Der Finanzminister. Dr. Trapl m p.

Překlad ad 1537 XIII.

Antwort

des Finanzministers auf die Interpellation des Abgeordneten

Dr. J. Keibl und Genossen, in Angelegenheit der Aktionäre der ehemaligen Kaiserin Elisabeth-Kettenbrücken Aktiengesellschaft in Tetschen (Druck 1130 X).

Die Behauptung, daß die aus dem im Jahre 1917 abgeschlossenen Vertrage zwischen der Kaiserin Elisabeth Kellenbruckenakliengesellschaft« in Tetschen und der ehemaligen österreichischen Staatsverwaltung sich ergebenden Rechte und Pflichten zweifellos auf die Čechoslowakei übergegangen seien, ist nicht richtig. Welche Rechte und welche Verbindlichkeiten des ehemaligen Österreichs auf die Čechoslovakei übergegangen sind, bestimmt der Friedensvertrag von St. Germain. Nach demselben ist die Kettenbrücke zwar ebenso wie das gesamte sonstige auf čechoslovakisihem Gebiete gelegene Eigentum des ehemaligen Osterreich der Čechoslovakei zugefallen, die Verpflichtung der Verzinsung und Tilgung der Aktien ist jedoch nicht auf die Čechoslovakei übergegangen, da diese Verpflichtung von dem ehemaligen Osterreich während des Krieges auf sich genommen worden ist und da der Friedensvertrag der Čechoslovakei für die Kriegsschuld keinerlei Verantwortlichkeit auferlagt. Der Weht der Brücke sollte außerdem laut Artikel 208 zu Lasten der Čechoslovakei und Österreich zur Deckung der Summen gutgeschrieben werden, welche Österreich aus dem Titel dei Reparationen geschuldet hat; es war daher auch nicht begründet, die Honorierung der Aktien mit dem Hinweise auf den Wert der übernommenen Brücke zu verlangen.

Von einer rechtlichen Verpflichtung der Čechoslovakei, die Aktien zu honorieren, kann daher nicht gesprochen werden Die Finanzverwaltung zieht jedoch aus Billigkeitsgrunden nunmehr, wo das Problem der Zahlung der übernommenen österreichischen und ungarischen staatlichen Guter durch die Haager Vereinbarungen gelöst worden ist, eine geeignete Art und Weise der Entschädigung der inländischen Eigentümer der Aktien des ehemaligen Vereines in Erwägung. Zu

diesem Zwecke werden die notwendigen Maßnahmen auch ehestens getroffen werden.

Prag, am 8. Dezember 1931

Der Finarnzminister: Dr. Trapl m. p.

in die Krankenversicf erungsanstalten unmöglich geworden.

Prag, am 28. November 1931,

Der Minister für soziale Fürsorge: Dr. Czech m. p.

Překlad ad 1537 XIV.

Antwort

des Ministers für soziale Fürsorge auf die Interpellation des Abgeordneten

Hadek und Genossen,

wegen der Anstellung des Polizeispitzels

Fritz Breuer als Krankenkontrollor bei der

Bezirkskrankenversicherungsanstalt in

Gablonz a. N. (Druck 1379 XX).

Die Zentralsozialversicherungsanstalt, welcher der Inhalt der Interpellation mitgeteilt worden ist, hat bekanntgegeben, daß Fuedrich Breuer nur vorübergehend wahrend der Urlaubszeit der Bediensteten bei der Expositur in Tannwald vom 3. Juni bis 31. Juli 1931 in den Diensten der Bezirkskrankenversicherungsanstalt in Gablonz gestanden hat.

Was die Zweifel über die Ehrenhaftigkeit des Friedrich Breuer anbelangt, hat die Zentralsozialversicherungsanstalt mitgeteilt, daß die Angelegenheit Gegenstand eines Strafverfahrens bei dem Bezirksgerichte m Gablonz gewesen ist, wo die Beschuldiger ihre Äußerungen im gerichtlichen Vergleiche widerrufen haben.

Das Ministerium für soziale Fiirsorge hat alle legislativen und administrativen Vorbereitungen zur Durchführung der Wahlen in die Krankenversicherungsanistalten getroffen Über seine Veranlassung hat die Zentialsozialversicherungsanstalt den Krankenversicherungsanstalten aufgetragen, die Wahlvorbereitungen augenblicklich einzuleiten. Gerade in diesem Zeitpunkte aber ut es notwendig geworden, durch Ausfolgung der Legitimationen die Durchführung der Anweisungen der mit 1. Juli d. J. anfallenden Altersrenten zu ermöglichen. Die Durchführung dieser Aufgabe, welche die Anspannung auch der letzien Kräfte der Krankenversicherungsanstalten erforderte, hatte zur Folge, daß die Unterbrechung der Wahlvorbereitung notwendig wurde

Hiezu kam noch der Umstand, daß inzwischen die Zahl der aus dem Arbeitsprozesse ausgeschiedenen Arbeiter viele Hunderttausende erreicht hat und wollte es dab Ministerium verhindern, daß diese Arbeiter von. den Wahlen ausgeschlossen werden und ihren Einfluß auf die Zusammensetzung der Verwaltungsorgane der Krankenversicherungsaastalten nicht geltend machen könnten. Dadurch ist die augenblickliche Durchführung der Wahlen

Pfeklad ad 1537, XV.

Antwort

des Ministers für Schulwesen und

Volkskultur, des Eisenbahnministers und des Ministers

des Innern, auf die Interpellation des Abgeordneten

Dr. E. Schollich und Genossen, betreffend die Ausschulung eines Kindes

des Eisenbahnbediensteten Rypar in Mährisch-Weisskirchen (Druck 1097 X).

In dem auf Ansuchen des Ortsschulausschusses m Pohl durchgeführten Reklaniationsverfahren ist Irma Rypar aus der deutschen Volksschule in diesem Orte aus dein Grunde ausgeschlossen worden, weil ihr Vater Joh. inn bei der Bezirksbehörde in Mährisch-Weisskirchen protokollarisch erklärt hat, er sei cechischer Nationalität

Während der Gültigkeit des § 20 des Gesetzes vom 27. November 1905, mähr. LGB1. Nr. 4 ex 1906, ist der Minister für Schulwesen und Volkskultur nicht berechtigt, Maßnahmen dahin zu treffen, daß die Reklamationen von Schülern eingestellt werden. Er ist jedoch bereit im konkreten Falle ausnahmsweise zu erlauben, daß Irma Rypar die Schule mit deutscher Unterrichtssprache besuchen dürfe, wenn seitens ihres gesetzlichen Vertreters ein gehörig motiviertes Ansuchen in diesem Sinne eingebracht wird. -

Die dem Johann Rypar deshalb, weil er seine Tochter Irma nicht in die cechUche S-hule hat einschreiben lassen, auferlegte Geldstrafe von Kc 200. - ist in den Grenzen des Gesetzes bemessen worden. Weder während des diesbezüglichen Verfahrens uber di?se Strafe noch in einem anderen Falle ist mit dem genannten Johann Rypar bei der Bezirksbehurde unfreundlich umgegangen worden.

Was die Krankheit des genanntzn Kypar anbelangt, ist festgestellt worden, daß dieser am 9. April 1931 an einem Darm- und Magenkatarrh und unter Anzeichen einer Neurosa auf Grund der Angaben des Johann Rypar selbst vielleicht nach dem Genuße von schlechtem Fleisch erkrankt ist Da sich die Krankheit verschlimmerte, mußte Rypar am 18. April 1931 in das Allgemeine Krankenhaus in Neutitschein gebracht werden, wo er am 23. April desselben Jahres gestorben ist. Ii der Anstalt für Geisteskranke in Sternberg ist der genannte Rypar überhaupt nicht gewesen. Die


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP