Původní znění ad 1863/IV.

Interpellation

Der Abgeordneten Ing. R. Jung, H. Simm und Genossen

An den Minister für soziale Fürsorge

wegen des Verkehres der Arbeiterunfallversicherungsanstalt für Böhmen mit den deutschen Krankenversicherungsantalten.

Die Arbeiterunfallversicherungsanstalt für Böhmen vesendet in letzter Zeit nur mehr einsprachig tschechische Anfragen, Unfallsmitteilungen, Zuspruchnoten und Regreßnoten an die deutschen Krankenversicherungsantalten, während sie früher mit den deutschen Krankenversicherungsanstalt macht die Korrespondenz der Krankenkassen nur unnötigerweise schwieriger und widerspricht jener Entwicklung und Behandlung, die der Herr Ministerpräsident Svehla als "Gleiche unter Gleichen" charakterisiert hat.

Die Interpellanten fragen daher den Herrn Minister für soziale Fürsorge, ob er bereit ist, die Arbeiterunfallversicherungsantalt für Böhmen zu beauftragen, mit den deutschen Krankenversicherungen wie früher deutsch zu korrespondieren.

Prag, den 18. Oktober 1928

Ing. Jung, Simm,

Knirsch, Szentivanyi, Nitsch, Füssy, Horpynka, Ing. Kallina, Dr. Koberg, Matzner, Geyer, Dr. Wollschack, Koczor, Dr. Korlath, Weber, Dr. Lehnert, Wenzel, Krebs, Dr. Holota, Schneider, Siegel, Dr. Schollich, Dr. Keibl.

Původní znění ad 1863/V.

Interpellation

Des Abgeordneten Ing. R. Jung und Genossen an den Eisenbahnminister in Angelegenheit einsprachig tschechischer Aufschriften auf den Troppauer Bahnhöfen.

Auf dem Troppauer Ostbahnhofe, der sehr eng ist und gewiß nicht den Ansprüchen, die an ihn oft gestellt werden, woll gewachsen sein kann, stehen oft glecizeitig drei, ja sogar wier Züge nebeneinander, und es herrscht speziell in den Abendstunden vor Abgang dieser Züge ein Gedränge auf dem Bahnhof. Nun stehen vor diesen Zügen Aufschriften: Krnov, Kravare und Svinov Vitkovice.

Er erübrigt sich zu erwähnen, daß Troppau eine Stadt mit 80% deutscher Bevölkerung ist, und daß die Orte, die dieses Fahrziel angibt, überwiegend deutsch sind, so daß von selbst die Notwendigkeit und Berechtigung doppelsprachiger Aufschriften gegeben wäre.

Dazu kommt aber noch, daß auf dem Troppauer Ostbahnhofe die Eisenbahnlinien aus ganz Schlesien und speziell aus den deutschen Gebirgsgegenden Schlesiens enden und daß die Reisenden aus diesen Gebieten auf dem Troppauer Ostbahnhofe zur Weiterfahrt umsteigen müssen. Es ist sicher nicht zu verlangen, daß die Bauern und Arbeiter der abgeschlossenen rein deutschen Gebirgsgebiete Schlesiens tschechisch lernen müssen, wenn sie einmal die Eisenbahn benützen wollen, wenn sie einmal die Eisenbahn benützen wollen. Es ist ihnen dann beim Umsteigen auf dem Troppauer Ostbahnhofe nicht möglich, den richtigen Zug zu finden, weil die Züge und die Perrons, von denen sie wegfahren, nur tschechische Aufschriften fragen. Die Folge ist, daß durch das Herumsuchen und Herumfragen der Reisenden nach den richtigen Zügen das Gedränge erhöht wird und das ohnedies stark beschäftigte Eisenbahnpersonal durch zahlreiche unnötige Anfragen in seiner Arbeit aufgehalten wird. Oft steigen dann die Reisenden trotz alledem irrtümlich in den falschen Zug ein. Hier wäre es doch hoch an der Zeit, daß man bei einem kaufmännisch geltiteten Unternehmen, wie es die Eisenbahn sein woll, endlich einmal Vernunft walten läßt und zur Orientierung der Reisenden doppelsprachige Aufschriften, d. h. solche auch in deutscher Sprache anbringt.

Die Interpellanten fragen daher den Herrn Eisenbahnminister an:

Ist er bereit, speziell in Troppau, aber auch überall dort, wo ähnliche Verhältnisse herrschen, den strikten Auftrag zu geben, daß die Aufschiften, die zur Orientierung der Reisenden dienen, in beiden landessprachen angebracht werden?

Prag, den 17. Oktober 1928.

Ing. Jung,

Knirsch, Szentivanyi, Koczor, Nitsch, Dr. Wollschack, Füssy, Dr. Korlath, Dr. Holota, Wenzel, Geyer, Krebs, Simm, Dr. Koberg, Siegel, Weber, Dr. Keibl, Ing. Kallina, Dr. Schollich, Horpynka, Matzner, Dr. Lehnert, Schneider.

Původní znění ad 1863/VI.

Interpellation

Der Abgeordneten Hugo Simm, Horpynka und Genossen

an die Gesamtregierung

betreffend eine Jubiläumsgabe an die Staatsangestellten, Lehrer und Gleichgestellte.

In der Richtung der von der Regierung geplanten sozialen Hilfe zur Entschuldung der Staatsangestellten wäre es gelegen, wenn jedem Staatsangestellten, Lehrer und Gleichgestellten eine einmalige Aushilfe in der Höhe der vollen einmonatlichen Bezüge aus Anlaß des 10jährigen Jubiläums des Bestandes der Republik ausgezahlt würde. Diese Maßnahme würde auch gegenüber den privatbediensteten nichts außergewöhnliches bedeuten, weil es auch bei den privaten Arbeitgebern üblich ist, längere Zeit angestellten Arbeitern und Angestellten eine jährliche Weihnachts- und neujahrsaushilfe in der Höhe der einmonatlichen Bezüge zu gewähren.

Im Gegenteil würde diese Maßnahme der Regierung auch ein moralischer Ansportn der privaten Arbeitgeber zu ähnlichen Maßnahmen sein. In der augenblicklichen Teuerungslage wäre wohl keine Maßnahme aus Anlaß des jubiläums der Republik zutreffender als diese. Und wie wäre auch sicher sozial berechtigt, weil ja alle Arbeitnehmer derzeit unter sozial ungünstigen Verhältnissen leben müssen. Die Interpellanten frgen daher die Regierung an:

Ist sie bereit, noch im Laufe dieser Woche auf kürzestem Wege dem parlament einen Gestzesantrag vorzulegen, der obgenannte soziale Lösung der Frage einer hilfe für die Staatsangestellten, Lehrer und Gleichgestellten beinhaltet?

Prag, den 24. Oktober 1928

Simm, Horpynka,

Geyer, Dr. Lehnert, Dr. Koberg, Koczor, Wenzel, Dr. Wollschack, Dr. Schollich, Ing. Kallina, Schneider, Szentivanyi, Nitsch, Dr. Korlath, Ing. Jung, Siegel, Knirsch, Metzner, Weber, Dr. Keibl, Füssy, Dr. Holota.

Původní znění ad 1863/VII.

Interpelacja

poslów Sliwki Karola, petera i tow.

do ministra spraw wewnetrznych

w sprawie udzielania prawa obywatelstwa i przynaleznoscí do CSR.

W obrebie republiki Czeslowackiei a zwlaszcza na terenie Slaska czesiego znajduje sie dotychczas kilkanascie tysiecy "obcokrajowców", pochodzacych w przewaznej czesci z b. Galieji i polskiej cze`sci Slaska Cieszynskiego.

Wedlug obowiazujacych artykulów umów czesko-polskich wszyscy ci "obcokrajowcy" czyli obywatele Rzeczypospolitej Polskiej, ktorzy mieszkaja na terenle obecnej Republiki Czeskoslowackiej (Slaska Ciesz.) od 1. I. 1908 r. lub mieli prawo przynaležnoœć do jakiejkolwiek gminy tegož terenu jeszcze przed 1.I. 1914 r., powinni otrzymać definitywnie prawo przynaleŸnoœci do gmini i paňstwa ČSR. Po uprzedniem uzyskaniu przyrzeczenia przynaleňoœć jednej z gmin. ČSR.

Niestety poddania te o przynaleňnoœć sa przez odnoœne urzedy powiatowe, krajowe i ministerstwo sprw wewnetrznych w wiekszcœci wypadków pauszalniei bez podania przyczyn odrzucane, tak, že obecnie w dziesiatym roku istnienia Republiki Czsl. Liczba niezalatwionych podaň o przynaležnoœć dochodzi do grozňej wysokoœci kilkunastu tysiecy.

Wobec tego, že ci, pochodzacy z b. Galieji i Šlaska polskiego obywatele, mieszkajacy na terenie ČSR, juž od narodzenia, czyli wiecej niž 30-20 lat, sa juž nierzadko wykreœleni ze spisów obywateli polskich, dalej, že wedlug umowy czesko-polskiej to obywatelstwo ČSR. Winni otrzymać, i že wreszcie systematyczne odmawianie im paňstwowej przynaleňoœci rodzi niepokój i rozgoryczenie, robi wraženie niesprawiedliwych szykan jawnych, wzmacniajac poczucie doznanej krzywdy, zapytuja sie podpisani P. ministra sprawwewn.

Czy jest mu znany ten dziwny i sprzeczny z duchem czesko-polskiej umowy stan? Co zamierza P. minister rcnynić, aby ten ubolewania godny stan krzywdy i niesprawiedliwoœci ulegl radykalnej zmianie i aby ci "polscy obcokrajowcy", naležacy juž v dawno spso jure do ČSR, otrzymali to požadane prwo obywatelstwa i przynaležnoœci do ČSR jeszcze przed ostatecznem zalatwieniem polaczenia Šlaska z Morawami?

V Pradze, dnia 24. pazdziernika 1928.

Sliwka, Peter,

Můňa, Juran, Schmerda, Cibulka, Čermák, Sedorjak, Zoufalý, dr. Gáti, Neurath, Burian, Bolen, Kršiak, Kopasz, Haiblick, Major, Chlouba, Vrtanik, Mikulíček, Landová-Štychová, Eistner, Štětka.

Původní znění ad 1863/VIII.

Interpelacja

poslów Sliwki Karola, Petera Jozefa i tow.

do ministra szkolnictwa i oœwiaty ludowej

w sprawie utworzenia sekcyj szkolnych przy radzie szkolnej krajowej w Bernie.

Wedlug wiarygodnych informacii w zwiazku z przeprowadzana reforma administracji publicznej i polaczeniem Šlaskaz Morawami zostana wszystkie agendy szkolnictwa i oœwiaty luďovej dotychczasowego kraju Šlaska przydzielone nowopowstalej radzie szkolnej krajowej dla Moraw-Šlaska w Bernie, przyczen sprawy, tyczace sie szkolnictwa czeskiego, beda zalatwiane przez odrebna sekcie czeska, a sprawy szkolnictwa niemieckiego znów przez niemiecka sekcje, w tym celu do žycja powolana, przy radzie szkolnej krajowej w Bernie.

O utworzeniu specjalnej sekcii polskiej - narowni z czeska i niemiecka - dla zalatwiania spraw szkolnictwa i oœwiaty polskiej na Šlasku i Morawach, nie nie wiadomo.

Wedlug dotychczasowych dyspozycji bedzie szkolnictwo polskie i agendy oswiaty ludowej przydzielone czeskiej i niemieckiej sekcji, jako podrzedne referaty. Ludnoœć polska Šlaska czeskiego i poln. Moraw jest bardzo zaniepokojona tymi sluchami, upatrujac sluszenie w taiem tendencyjnem i stroniczem zalatwianiu rzeczy oœwiaty, która jest žywotna sprawa calego ludu, krzywde i olbrzymie upoœledzenie, domaga sie stanowczo wyjaœnienia, albo zaprzeczenia tym wieœciom niepokojacym i rozporzadzenia o powolaniu do žycia narowni z czeska i niemecka sekcja, takže polskiej sekcji szkolnej.

Jakkolwiek jesteœmy gleboko przekonani o tem, že wszystkie potrzeby i interesy kultury, szkolnictwa i oœwiaty polskiego ludu w Czechoslowacji i gdzieindziej moga być zaspokojone i zapewnione tylko przez osiagniecie calkowitego i nieograniczonego prawa samookreœlenia polskiego ludu, to mimo to zapytujemy sie my, podpisami P. ministra,

Co zamyœla uczynić rzad w tym wzgledzie w sprawie szkolnictwa i oœwiaty luďu polskiego w Czeskoslowackiej Republice?

V Pradze, dnia 23. pazdziernika 1928

Sliwka, Peter,

Kršiak, Můňa, Juran, Cibulka, Schmerda, dr. Gáti, Zoufalý, Neurath, Bolen, Burian, Kopasz, Štětka, Haiblick, Elstner, Vrtaník, Chlouba, Čermák, Mikulíček, Major, Landová-Štychová, Sedorjak.

Původní znění ad 1863/IX.

Interpellation

Des Abgeordneten Hans Krebs und Genossen

an den Minister für soziale Fürsorge

betreffend den Abschluß eines Übereinkommens zwischen dem Deutschen Reich und der Cechoslovakischen Republik, in der Frage der Arbeitslosenfürsorge.

Nach den gesetzlichen Bestimmungen werden im Deutschen Reich den Arbeitern vom Arbeitslohn Abzüge gemacht, welche als Beitrag für die Arbitslosenversicherung im Deutschen Reich verwendet werden. Die Abzüge werden nicht nur den Reichsdeutschen, sondern auch den tschechoslovakischen Arbeitern, die im Deutschen Reiche arbeiten, gemacht und betragen meistens 3% vom Grundlohn des Arbeiters, wovon 1,5% der Arbeitnehmer zu leisten hat.

Trotzdem auch an tschechoslovakische Arbeiter diese Abzüge gemacht werden, erhalten nach den gesetzlichen Bestimungen die Arbeitslosenunterstützung im Deutschen Reich nur die auf dem reichsdeutschen Gebiet wohnenden Arbeiter, während die in Böhmen wohnenden Arbeiter keinerlei Untestützung erhalten. Im Böhmerwald, aber auch in Nordböhmen sind viele hundert Arbeiter, die nach ihrer Arbeit entweder täglich oder allwöchentlich am Sonntag wieder nach Böhmen in ihren Heimatsort zurückkommen.

Nach den Bestimungen der reichsdeutschen Gesetze erhalten sie, obzwar sie auch die Beiträge zur Erwerbslosenversicherung bezahlen müssen, keinerlei Unterstützung, wenn sie arbeitslos werden.

Dieser schwere Mangel, der seine Ursache in dem Fehlen eines Abkommens über die Arbeitslosenfürsorge zwischen dem Deutschen Reiche und der Cechoslovakischen Republik hat, muß im Interesse der aus Böhmen stammenden Arbeiter möglichst bald beseitigt werden. Ich richte daher an den Herrn Minister für soziale Fürsorge die Anfrage:

Ist er bereit, möglichst bald mit den reichsdeutschen Behörden in Verhandlungen zu treten, damit eine gleichmäßige Behandlung zwischen reichsdeutschen und den aus der cechoslovakei stamenden Arbeitern möglich wird.

Prag, am 22. Oktober 1928

Krebs,

Knirsch, Ing. Jung, Dr. Schollisch, Dr. Lehnert, Weber, Szentivanyi, Nitsch, Füssy, Koczor, Ing. Kallina, Horpynka, Matzner, Dr. Keibl, Simm, Geyger, Wenzel, Dr. Korlath, Dr. Holota, Schneider, Siegel, Dr. Koberg.

Původní znění ad 1863/X.

Interpelláció

A miniszterelnök és a belügyminiszter Urhoz

az országos kereztényszocialista párt erszágos pártvezetöségei ülésének törvényellenes feloszlatása ügyében.

Beadják: Szüllö Géza dr. nemzetgyülési képviselö és társai.

Miniszterelnök Ur és Belügyminiszter Ur!

Az Országos Keresztényszocialista Párt országos pártvezetösége 1928 október 12. én Ungvárott ülest tartott a katholikus legényegylet helyiségeben. A gyülés megtartása elött a helyi párt szervezet udvariasságból bejelentette az ottani rendörigazgatóságon, hogy pártvezetöségi ülést fogung tartani s ennek helyéül a Korona-szállót jelöltek meg. Meinthogy a Korona-szállóban nem volt a terem befütve akatholikus legenyegylet helyiségében folyt le az ülés, a mely változtatást az érvényes törvények és rendeletek értelmében nem voltunk kötelesek bejelenteni a rendörigazgatóságnak.

Ennek dacára 1928 október 12 én dálután 5 órakor egy egyenruhás és egy polgári ruhába öltözött áliamrendörségi közeg négy titkosrendör kiséretében behatolt a terembe, és amikor kérdést intéztem hozzá, hogy mit keres ott, a polgári ruhába ölzözött rendörtisztviselö kijelentette, hogy a gyülést feloszlatja és felhivta a jelenlevö tagokal az azonnali távozásra. Amikor felsólitottuk arra, hogy a feloszlatási parancsot irásban mutassa fel és igazolja személyazonosságát, sem a feloszlatási parancsol nem tudta felmutatni, sem pedig szeméoyazonosságát nem volt képes igazoli. Erre megmagyaráztuk neki, hogy mi pártvezetöségi ülést tartunk, amelyet nem kell gejelenteni? Ö azonban ennek ellenére bevezényeltea terembe a rendöri kékészültséget, amely 12 gummibotos rendörböl állott és a pártvezetöség valamennyi tagját, kivéve a 4 törvényhozót, ezzel a karhatalommal tiltakozásunk ellenére kivezettettte a teremböl.

Ez az eljárás a politikai terror inden ismérvét magán viseli, megakadályozott engem és a párt § jelenlevö törvényhoróját: Grosschmid Géza dr. szenátort, Fedor Miklós és Gregorovits Lipót nemzetgyülési képviselöket abban, hogy törvényhozói hivatásunkat betöltsük és pártvezetöségünket informáljuk a polikikai helyzetröl.

De ellenkezik ez az eljárás a gyülések megtartására vonatkozó törvényes rendelkezésekkel is, mert hiszen miniszteri rendelet mondja ki világosan, hogy a politikai pártok v´grehajtóbizottságának tanácskozásai, valamint bizalmas érteketletei, amennyiben mint olynanok hivatnak egybe, nem tekintetnek nyilvános gyülésnek és ennek következtében az ilyen tanácskozások egyáltalában nem jelentendök be.

Az ungvári ülésen a párt vezetöségének, tehát a párt leglöbb végrehajtó - organumának volt az összejövetele, mint ilyen hivatott egybe, amiröl a szétküldött valamint az ujságokban is közzétett meghivók tanuskodnak, bizalmas értekezlet volt és zárt helyen tartatott meg, tehát azt a rendörségnek feloszlatnia nem volt szabad, s mivel ezt mégis megtette, vétett a törvény ellen, amelyet elsö sorban a rendörségnek kell állandóan szem elött tartania.

Az ungvári rendörségnek ez az eljárása egyenesen beleütközött az 1921 évi augusztus 12. én kelt 309 sz. terrortörvénybe, mert egy törvényesen egybehivott gyülést a jelenlevök kiszoritása által meghiusitotto.

E tényállás alapján kérdezzük a Miniszterelnök és a Belügyminiszter Urat:

1.) van-e tudomása velünk tözölni, hogy a feloszlatás kinek a rendeletére történt?

2.) Hajlandó-e velünk közölni, hogy a feloszlatás kinek a rendeletére történt?

3.) Hajlandó-e a feloszlatást elrendelö és végrehajtó kö~egeket felelösségre vonni, ellenük a büntetö és fegyelmi eljárást megindittatni s azt a legerélyesebben lefolytattatni?

4.) Hajlandó-e s szlovenskói és ruszinskói rendörigazgatósagokat utasitani arra, hogy a jövöben tartózkodjanak minden beavatkozástól, amely a politikai pártok vezetöségének (végregajtóbizottságának) és általában zárt helyen tartott bizalmas értekezleteinek nyugodt lefolyását akadályozza?

Prága, 1928 október 19.

Dr. Szüllö,

Szentiványi, Koczor, Nitsch, Füssy, dr. Korláth, dr. Holota, dr. Jabloniczky, Gregorovits, Fedor, dr. Schollich, dr. Lehnert, dr. Koberg, ing. Jung, Knirsch, Simm, Geyer, Horpynka, Schneider, dr. Keibl, Matzner, Siegel, Weber, ing. Kallina, Wenzel, dr. Wollschack.

Původni zněni ad 1863/XI.

Interpellation

Des Abgeordneten Ing. R. Jung und Genossen

an den Eisenbahnminister

wegen Herausgabe doppelsprachiger Frachtbriefformulare.

Das Eisenbahnministerium hat einen Erlaß herausgegeben, nach welchem ab 1. Jänner 1929 nur solche Frachtbriefformulare mit dem Prüfungsstempel versehen werden können, die ausschließlich einen tschechischen oder slowakischen Vordruck haben. Diese Verfügung, die in hinterhältiger Weise die bisher üblichen doppelsprachigen (tschechisch-deutschen) Frachtbriefformulare beseitigt, muß als ein Faustschlag gegen die deutsche Öffentlichkeit angesehen werden, welcher nach einer Ergänzungsbestimung Artikel 8/48 der Eisenbahnverkehrsordnung das Recht zusteht, Frachtbriefe im deutschen Sprachgebiete unter gewissen Bedingungen ausschließlich in deutscher Sprache anszufertigen. Man wende nicht ein, das rein juristich dieses Recht durch obige Verortnung nicht aufgehoben wird.

Wie sol jemand ohne Kenntis des tschechischen Sprache einen Frachtbrief dan überhaupt noch ausstellen können, wenn ihm der Gebrauch der Muttersprache zwar gestettet ist, ihm aber anderseits der Gebrauch von einsprachig tschechischen Frachtbriefformularen zur Pflicht gemacht wird. Es ist obige Verordnung ein Schulbeispiel dafür, wie im Verwaltungswege durch die Bürokratie die Sprachenrechte der Bevölkerung in hinterhältiger Weise abgegraben werden.

Die Eisenbahnverkehrsordnung ist im Ministerrate von allen Ministern genehmigt worden und die darin enthaltenen Sprachenrechte an die Minderheiten sing daher durch den Ministerrat garantiert. Es ist dem gegenüber ein sonderbarer Akt der Verwaltungsbürokratie, wenn sie sich erdreistet, durch interne Verordnungen das zu hintertreiben, was der Ministerrat beschlossen und angeordnet hat. Die Verordnung bezüglich einsprachig tschechischer Frachtbriefformulare ist über die sinngemäße Verletzung der Eisenbahnverkehrsordnung hinaus auch unlogisch, ungerecht, und durch nichts begründet. Wenn es dem Postscheckamte ohne weiterl möglich ist, doppelsprachige Scheckformulare zu gabrauchen, warum sollte es im Frachtenverkehr nicht möglich sein, doppelsprachige Fracht briefe zu verwenden.

Die gefertigten Interpellanten astellen daher an den Eisenbahnminister die Anfrage:

1.) Ist er bereit, dafür zu sorgen, daß noch vor dem 21. Dezember 1. J. bis zu welchem Tage doppelsprachige Frachtbriefformulare gebraucht werden dürfen, obige Verordnung dahin abgeändert wird, daß auch wieder tschechisch, deutsche Frachtbriefformulare aufgelegt und in den Verkeht gebracht werden?

2.) Gedenkt der Eisenbahnminister jene Beamten zur Verantwortung zu ziehen, die durch Abfassung eingangs erwähnten Verordnung die Beschlüsse des Ministerrates mißchten?

3.) Was gedenkt der Eisenbahnminister zu tun, um in Hinkunft ähnliche Verordnungen und das deutsche Volk verletzende Verwaltungsmaßnahmen zu vermeiden?

Prag, den 17. Oktober 1928

Ing. Jung,

Knirsch, Szentiványi, Nitsch, Füssy, Koczor, Dr. Korláth, Dr.Holota, Geyer, Krebs, Simm, Dr. Wollschack, Dr. Koberg, Dr. Keibl, Dr. Schollich, Horpynka, Schneider, Weber, Siegel, Matzner, Ing. Kallina, Dr. Lehnert, Wenzel.

Původní znění ad 1863/XIII.

Interpellation

Der Abgeordneten Leo Wenzel, Krebs und Genossen

an die Gesamtregierung

wegen Herausgabe eines einhetlichen Fischereigesetzes.

Das Ministerium für Landwirtschaft und die übrigen staatlichen Ämter versprachen schon durch vole 10 Jahre wie der Rechsverband der deutschen Fischereivereine, Verbände und Genossenschaften in der Cechoslovakischen Republik mitteilt, die Durchführung eines einheitlichen Fischereigesetzes.

Seit Jahren warten so die Fischereinteressenten vergeblich trotzdem der Ministerialrat schon im Jahre 1920 das Ministerium für Landwirtschaft zur Ausarbeitung eines einheitlichen Fischereigesetzes aufforderte. Der heutige Zustand der Flußfischerei, welcher doch ein wichtiger wolkswirtschaftlicher Faktor ist, ist in der Republik trostlos, mancherorts völlig vernichtet. Soll es nicht zu einer völligen Katastrophe führen, so ist es dringend geboten, ein einheitliches Fischereigesetz zu schaffen. Im Ausland, in Ungarn, in Österreich und in anderen fremden Staaten hat man ein modernes Fischereigesetz schon eine ganze Reihe von Jahren - in der Cechoslovakischen Republik, obgleich das Ministerium für Landwirtschaft schon 15 verschiedene Anträge für das Fischereigesetz von den Räten für Landeskultur und den Zentralfischereikorporationen besitzt - ist bisher noch nichts unternomen worden.

In der Cechoslowakischen Republik sind 306 Fischereivereine auf wirtschaftlicher Grundlage errichtet worden mit über 60.000 organisierten Mitgliedern, welche es schwer tragen, daß f+r den so wichtigen wirtschaftlichen Faktor kein Vestäandnis sowohl bei den staatlichen Ämtern, als bei den gesetzgebenden Körperschaften vorhanden ist.

Auch die Bewohner der Ufergemeinden sind auf das Äuérste erbittert, wegen der gründlichen Vernichtung ihrer Wirtschaftsgüter und fordern ebenfalls radikal eine Verbesserund.

Die Interpellanten fagen deshalb an:

Ist die Regierung bereit, den Entwurf eines einheitlichen Fischereigesetzes dem Abgeordnetenhause ehest zur Annahme vorzulegen?

Prag, den 24. oktober 1928.

Wenzel, Krebs,

Dr. Schollich, Matzner, Dr. Lehnert, Ing. Kallina, Siegel, Weber, Dr. Keibl, Horpynka, Dr. Koberg, Schneider, Knirsch, Simm, Ing. Jung, Nitsch, Koczor, Dr. Korláth, Füssy, Geyer, Dr. Wollschack, Szentiványi, Dr. Holota.

Původní znění ad 1863/XVII.

Interpelláció

A belügyminiszter urhoz,

a jubileumnal kaposolatos közigazgatási visszaélések tárgyában.

Beadják: Szent-Ivány József és társai

Az alkotmánytörvány 1921. §-ában foglalt lelküsmereti szabadság, a 65/1925 számu törvény, oly törvény biánya, amely ünneplési kényszert ir elö, az a tény, hogy a nemazetgyülés ünnerplö ülést nem tart, minden hivatalos nyilt, vagy tilkos preszsziót visszaélésnek, illetve a hivatalos hatalommal való visszaélésnek kell hogy minösitsen. A belügyminister urnak a kötelessége a törvénynek, a jognak és igazságnak érvényt szerezni és inden köziazgatási visszaéléssel szemben, amely tudomásárajut, védeni az állampogároknak az alkotmánytörvényben biztositott lelkiismereti szabadságát. Ezért alulirottak kézdezik a helügyminister urat:

1. Van-e tudomása arról, hogy a jubileumi ünnepségekkel kapcsolatban a rimaszombati járásban a közigazgatási hatóságok illetve közegek részéröl hivatzlos pressziót gyakorolnak?

2. Van-e tudomása arról, hogy a rima-szombati járásban a magyar falvakban a jegyzök, a járási fönök parancsára avagy anélkül, azt követelik ezen községektöl, hogy október 28. - án nagy máglyákat gyujtsanak, a község terhére napidij medett alkalnazott küldötteség által a Matica szlovák kulturegyesülettöl ünnepi szónokot kérjenek, annak a község terhére fuvarról gondoskodjanak és az ünnepi szónok meghallgatására összegyüljenek?

3. Van-e tudomása arról, hogy magyar járásoban a községeket a járási fönökök és jegyzök törvénytelenül arra kényszeritik, hogy a járás székhelyén tartott jubileumi ünnepen képviselök kilüldésével vegyenek részi?

4. Hajlandó-e a belügyminister ur sürgös táviratban foglalt rendelettel ezen közigazgatási presszió és hivatalos hatalommal való visszaélsek megszüntetése végett azonnal intézkedni?

Prága, 1928 október 25.

Szentiványi,

dr. Korláth, Kurak, dr. Holota, dr. Jabliniczky, Gregorovits, Füssy, Nitsch, Koczor, dr. Szüllö, Fedor, dr. Keibl, Siegel, Matzner, Knirsch, dr. Schollich, dr. Lehnert, inz. Jung, Krebs, Horpynka, Geyer, Wenzel.

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP