A Prágai Magyar Hirlapban az 1928. március
22-iki számban Dr. Törköly Jozsef szenátor
egy vezércikket irt Cselekedjünk cim alatt.
A cenzuna a cikkböl törölte a következö
szavakat: önkormányzat. De hát
mióta megy a haladás a szabadságtól
visszafelé a jognélküliség, a szolgaság
állpota felé? A helyzet kellö ismeretéhez,
azt hiszen, nem szükséges már több kérdés
és felelet. Csak egy tényállitás szükséges
még és ez az, hogy Szlovenszkón az ügyvédség
nagy többsége magyar. Ennek a jelentöségét
nem akarta a menzeti állam fantómja érvényesülni
hagyni; és nem akarja a nemzeti egyenjoguság jelszava
alatt kormányzó miniszterium most sem.
a szlovenszkói és ruszinszkói elnyomott
ügyvédi szabadság érdekében!
Ezt csinálja meg haladéktalanul, kellö körültekintéssel
és határozottsággal az ügyvédszövetség!
Be kell adni a saint germaini szerzödéssel nemzetkézi
védelem alá helyezett kisebbségi jogunk kétségtelen
megsértése miatt.
Az államügyészség a Prágai
Magyar Hirlap 1928. március 22-iki számát
a fentebb szó-szerint idézett szavak miatt elkobozta.
Ez a tényállás. Ez azonban egy visszaélés
tényállása is. Ugyanis a törvény
keretén belül véleményét bárki
szóban, irásban nyilványithatja. Ezt mondja
az alkotmány 117. §-a.
Ebböl következik, hogy igazat irni szabad (kivéve
a nöi becsület kérdését) s hogy
ha az, amit irunk, nem képezi a büntetörövenykönyvbe
illetve a rendtörvénybe ütközö valamelyes
büncselekmény tényálladékát,
akkor irásunknak a sajtóban váló megjelenését
sem cenzurával, sem lapelkobzással megakadályozni
nem lehet és nem szabad. Ha mégis megteszik, az
visszaélés a közszabadság ellen.
Nézzük tehát elöször, hogy igaz tényeket
állitottak-e a cenzura által törölt cikkrészletek?
A nem szószerint, de lényegében azonos tényállitások
a következök:
1. A szlovenszkói ügyvédség jog nélküli
ügyvédség! Szlovenszkón ügyvédi
szabadság nincs!
2. Szlovenszkón az ügyvédségben a magyarság
nagy többségbenbň van és ennek a ténynek
a jelentöségét érvényesülni
nem hagyta a nemzeti állam fantomja és nem hagyja
a mostani kormány se.
3. A szlovenszkói ügyvédi szabaság el
van nyomva.
4.A saint-germaini szerzödésben a nemzeti kisebbségeket
illetöleg egyenlö elbánás nemzetközi
védelem alá van helyezve! Ez az egyenlö elbánás
joga meg lett sértve akkor, amikor a szlovenszkói
ügyvédséget megfoaztották az autonómiájától,
holott akkor a történelmi országok ügyvédsége
szabad önkormányzatot élvezett és élvez
ma is.
Az 1. pont alatti tényálítást bizonyitja
maga a 167/1920. számu törvény. Igazolja az
a tény, hogy Szlovenszkón ügyvédi kamarai
közgyülés nincs, ilyen összehíva
eddig nem volt! Igazolja az a tény, hogy még aˇkamarai
illeték nagyságának e megállapitásába
sincs az ügyvédeknek beleszólása. Igazolja
az a tény, hogy az ügyvédség Szlovenrszkóban
(nem ugy, mint egy szabad jogállamban van) nem önmaga
kormányozza magát, a kari érdeket nem védelmezheti,
a jogalkotás és jogfejlöldés terén
nem gyakorolhatja a vélemény nyilvánitás
és az iniciativa jogát, mivel egy kinevezett és
bármikor elmozdiható választmámy kormányozza
diktatórikus alapon.
A szabadság állapotaból a jognélkültiséghez
jutni nem haladás, de visszafejlödés. Amelyik
állam ezt a visszafejloödést intézményesen,
törvénnyel csinálja meg, mint a 167/1920. számu
törvénnyel a Csehszlovák köztársaság,
az közokirattal igazolja, hogy nem eshetik azon minösités
alá, hogy a nemzetek közösségének
demokratikus és haladó tagja.
A 2. pont alatti tényállítást bizonyitja
az Igazságügyminisizterium hivatalos statisztikája!
De igaz az is, hogy a nemzeti állam fantomja vagyis ábrándképje
s mindazok, akik ezen fantom után idulnak s az ábrándot
valóra akarják váltani ennek a ténynek
a jelentöségét a jelentéktelenség
stádiumába akarták és akarják
lefokozni s mindent elkövetnek és elkövettek,
hogy a magyar ügyvédség Szlovenszkóban
a maga számbeli sulyával, nemzeti, szellemi és
erkölcsi értéikével, a maga többségével
(demokracia) ne lehessen akadálya a nemzeti állam
kiépitésének. Ezt igazolja maga a 167/1920.
számu törvény, amelyet nem a nép által
választott nemzetgyülés, de az asszimilációs
törekvés hozott létre, amely megteremtette
a közgyülés nélküli, a kormány
által kormányzott jognélküli teherviselö
ügyvédség állapotát! Ez a törvény
a nemzeti állam fantomjának vagyis ábrándképének
egy megvalósitási eszköze, a gondolat árnyékában
meghuzódó törekvés megtestesitöje.
Ha nem volna ez az állitás is sróról-szóra
igaz, akkor könnyü lenne azt megcáfolni. De ez
a cáfolat abszolut lehetetlenség! Hát miért
csinálták volna másért a 167/1920.
számu törvényt? Talán azért,
mert az 1874:XXXIV. t.cz. alatt nem jól müködöt
az autonómia? Ha ez lenne az ok, akkor jobb autanómiát
kellett volna adni és nem azt elvenni! Vagy talán
a magyrar ügyvédek, illetve az ügyvédi
kamarák többsége államellenes alláspontot
foglalt el s ezt kellett volna megtorolni? Ily álláspontra
hivatkozni megint csak nem lehet, mert ennek nem található
meg a tényállása! De ha volna is tényállása,
ez akkor is csak az ügyvédi kamara feloszlatását
indokolná, nem az autonómiámnk és
az ügyvédi szabadságnak tórvénnyel
való elvételét.
Az is igaz, hogy a mostani kormány sem akarja azt a tényt,
hogy Szlovenszkóban a magyar ügynvédek képezik
az ügyvédség többségét,
a maga jelentöségében érvényesülni
hagyni, mert ha akarná, akkor rég beadta volna a
167/1920. sz. törvényt hatályon kivül
helyezö törvényjavaslatot a nemzetgyüléshez
s nem tett volna meg mindent arra, hogy az ügyvédi
szövetség deputációja 1927-ben ne kerüljön
az Igazságügyminiszter elé és hogy az
ügyvéd-szövetségnek a nemzetgyüléshez
1928-ban beadott inditványa a három ügyvédi
kamara felállitása iránt hidegre állittassék.
A 3. pont alatti tényállitás bizonyitékai
azonosak az 1. pont alattinak bizonyitékaival. Mert az,
hogy az ügyvédség a maga érdekvédelmi
szervezetét, a maga közjogi jellegü testületét
nem kormányozhatja, hogy önkormányzattal nem
rendelkezhetik, hogy szólási joga nincs, hogy közgyülése
nincs, hogy a kamarai illeték meghatározásában
és egyéb ügyekben véléményét,
akaratát ki nem fejezheti, hogy a felébe helyezett
választmány jogszabállyal nem korlátolt
hatalmat gyakorolhat és gyakorol felette ez minden, csak
nem szabadság! És ha ezzel az állapottal
fel lett váltva az az állapot, amikor az ügyvédi
szabadság törvénnyel biztositva volt és
a gyakorlatban valóban élt, akkor igenis igaz az,
hogy a létezett szabadság meg lett szüntetve,
vagyis enyhén szólva, el lett nyomva!
A 4. pont alatti tényállitások igazságát bizonyitja a saint-germaini szerzödés 8. cikke, melyet a szerzödést becikkelyezö 507/921 számu csehszlovák törvény, maga a 167/ 1920. számu törvény és az a tény, hogy ezzel a törvénnyel ellentétben azugynevezett történelmi országokban, Csehországban és Moraviában a teljes ügyvédi kamarai autonómiát és ügyvédi szabadságot feltétlenül biztositó régi osztrak törvény ma is hatalyában él és az ügyvédek élvezik a közérdek szempontiából rendkivül fontos ügyvédi szabadságot. Szlovenszkó és a történelmi országok ügyvédségének a jog és ténybeli állapota között létezö tényleges differencia tehát kétségehelen bizonyiték arra, hogy az ügyvédséggel szemben a Csehszlovák köztársaságban nincs meg az egyenlö elbánás! Pedig a saint-germaini szerzödés a Csehszlovák köztársaság alaptörvénye, amely alaptörvény az egyenlö elbánás elvének gyakarlását paracsolja. Ezen szerzödés kifejezett rendelkezése szerint a nemzeti kisebbségeknek az egyenlö elbánáshoz való joga nemzetközi védelem alá van helyezve!
Quod erat demonstrandum!
A cenzura és az elkobzás jogossára szempontjából
kérdés lehet még az, hogy a kitörölt
cikkrészletek nem-e képezik a büntetötörvénykönyv
vagy a rendtörvény valamela §-ában meghatározott
delictum tényálladékát?
Szó lehetne itt az államellenes delictumokról
vagy az izgatás büncselekményéröl!
A cikk irott mondatai, illetve a cenzura által törölt
részletei az államellenes delictum tényálladéki
ismérveit teljesen nélkülözik! Még
a rendttörvény 14. §-ában körülirt
delictumról sem lehet beszélni, mert a fellázitás
tényállása teljesen hiányzik s áz
egész nélkülöz minden olyan tendenciát,
amire reálehetne fogni, hogy az állam ellen irányul
annak keletkezése miatt, vagy ennek függetlensége,
alkotmányos egysége, avagy demokratikus köztársasági
formája ellen.
De nincs a törölt részletekben sem nemzetiségi,
sem felekezeti izgatás. Nincs benne még rágalmazás
vagy becsületsértés sem!
Tényeket, igazat mond csak a cikk!
Tehát az államügyészség mint
bünüldözö hatóság jogszerint
nem találhatott semmiféle elfogadható indokot
a cenzura által végrehajtandó törlésre
és még kevésbbé a lapelkobzás
elrendelésére.
Egyenlenegy kifogás volna talán tehetö! És
ez pedig az, hogy a törölt mondat egy szava talán
erös minösités! És ez vonatkozik arra,
a törölt részben: hogy a szólgaság
szó is szerepel. Azonban az objektivitás meg kell
hogy lássa azt, hogy az, hogy egy meglevö ügyvédi
szabadság és autonomia konfiskálva van, azaz,
hogy a szlovenszkói ügyvédséget sem
mint az ügyvédség egyetemét, sem annak
egyes tagjait nem illetik meg az ügyvédi szabadság
fogalmát kitöltö jogok, az, hogy a végrehajtóhatalom
önkényes, vagyis minden korlát nélkül
kormányozza a szlovenszkói ügyvédséget
és az, hogy ezt az ügyvédség tütni
kénytelen: oly állapot, amely legalább is
közel áll ahhoz az állapothoz, amelyet a szolgaság
fogalmával szoktak meghatározni. De ha fokozatbeli
különbség volna is, az az esetleges többlet,
ami a szolgaság szóban foglaltatik, nem lehet semmiképp
ok az elkobzásra, mert ezen szónak a használata
semmiféle delictum tényálladékát
meg nem állapitja.
Kétségtelen tehát az, hogy a kérdéses
cikk sem tendeniójában, sem tényállitásaiban,
sem a törölt mondatokban foglalt állitásaival
nem vétett az igazság ellen, sem pedig nem sértett
büntetötörvényt! Tehát nem nyujtott
jogszerü, a fennálló törvényekkel
jogosan indokolható okot a cenzura által gyakorolható
cikktörlésre, illetve a Prágai Magyar Hirlap
elkobzására.
És amikor a cenzura mégis törölte a megjelölt
cikk megjelölt mondatait, kifejezéseit, illetve szavait,
akkor a leghatározottabb visszaélést követte
el azal a hatalommal, amelyet a törvény ugy ruházott
reá, hogy azt a törvény korlátain belül
gyakorolja.
Ezért a visszaélésért az Igazságügyminiszter
feltétlenül felelös a nemzetgyülésnek!
Ennek a visszaélésnék a jogi következményeit
az Igazságügyminiszter Urnak feltétlenül
el kell viselni és a megsértett jogrendet, összes
magánjogi konzekvenciáinak honorálása
mellett, vissza kell állitani!
Amidön leszögezzük azt, hogy a közszabadság
és az alkotmányban biztositott szabad vélemény-nyilvánitási
jog rovására elkövetett viszszaélések
ellen a miniszteri politikai felelösségrevonás,
de a Népszövetséghez beadandó panasz
törvényes eszköze is rendelkezésünkre
állanak, kijelentjük, hogy ezen jogorvoslatokat szükség
esetén igénybe fogjuk venni.
Az elöadottak alapján teljes tisztelettel kérdjük
az Igazságügyminiszter Urat, hogy:
Hajlandó-e a Prágai Magyar Hirlap 1928. március
22-iki számának elkobzása miatt a cenzurát
gyakorló és az elkobzást elrendelö felelös
államügyész ellen a fegyelmi eljárást
elrendelni?
Hajladnó-e intézkedni, hogy a Prágai Magyar
Hirlapnak az elkobzás folytán támadt kára
megtérittesék?
Hajladnó-e intézkedni, hogy a jövöbén
a cenzura és az elkobzás ne a közszabádság
rovására és ne jogellenesen gyakoroltassék?
Praga, 1928. március 26.
Nach § 241 des jetzt geltenden Strafgesetzes
fliessen die von den Gerichten verhängten Geldstrafen in
der Regel dem Armenfonde der Gemeinden zu. Nachdem schon das Gesetz
über die Reform der politischen Verwaltung die im politischen
Strafverfahren verhängten Geldstrafen dem Staate zugewiesen
hat, sind die Armenfonde der Gemeinden sehr geschwächt worden
und sie können durch die Gemeinden, die nach dem neuen Gemeindefinanzgesetz
in schwereFinanznot geraten sind, dafür nicht entsprechend
dotiert werden. § 46 des Entwurfes zu dem neuen Strafgesetz
will nunmehr auch die durch die Gerichte verhängten Geldstrafen
dem Staate, oder vielmehr einem stattlichen Fonde zuweisen. Dies
wurde den Armenfonden der Gemeinden weitere bedeutende Einnahmen
entziehen und vielfach die Armenflege ganz lahm legen.
Die Interpellanten fragen den Herrn Justizminister
an:
Ist er geneigt dahin zu wirken, dass auch in
dem neuen Strafgesetzentwurf die Bestimmung erhalten bleibt, wonach
der grösste Teil der von den Gerichten verhängten Geldstrafen
dem Armenfonde des Begehungsortes zufliesst?
Prag, den
3. April 1928.
Der Ort Drahowitz als Nachbarort und heute
schon sozusagen ein Teil der Kurstadt Karlsbad ist bereits von
Karlsbad vollkommen umklammert und mit der Stadt verwachsen. Der
Sicherheitsdienst in Drahowitz wird durch die Organe der staatlichen
Polizeiwache in Karlsbad versehen. Die Teuerung ist in Drahowitz
dieselbe wie in Karlsbad. Eine grosse Anzahl staatlicher Angestellter
aus Karlsbad, die in Drahowitz wohnen, bezieht die Ortszulage
für Karlsbad.ˇDie Lehrerschaft des Ortes Drahowitz lebt
unter denselben Lebensbedingungen und leidet unter denselben Teuerung
wie jene in Karlsbad, bezieht jedoch die Teuerungs- bezw. Ortszulage
lediglich nach der Gruppe C. Die Lehrerschaft des Ortes Donitz,
wo die Verhältnisse dieselben wie in Drahowitz sind, hat
durch die Eingemeindung mit Karlsbad im Oktober 1927 bereits die
gleiche Ortszulage wie in Karlsbad erreicht. Lediglich die Lehrerschaft
von Drahowitz leidet noch unter der Benachteiligung, dass ihr
die Ortszulage der Gruppe C ausgezahlt wird. Der Ortsschulrat
hat bereits den einhelligen Beschluss gefasst, für die Aufhebung
der Benachteiligung der Lehrerschaft von Drahowitz einzuschreiten.
Alle Vorsprachen und Petitionen beim Landesausschuss in diser
Angelegenheit blieben bisher ohne Erfolg. Auch die Ministerien
wurden vom Stande dieser Sachlage unterrichtet und um Abhilfe
gebeten und trotz alledem ist bisher nichts geschehen. Vertröstet
wurde die Lehrerschaft von Dnahowitz lediglich damit, dass mit
dem neuen Lehrergehaltsgesetz eine Umreihung der Orte nach den
Teuerungsverhältnissen und Einwohnerzahlen stattfinden werde.
Diese unhaltbaren Zustände lassen sich
nicht länger aufrechterhalten. Die Interpellanten machen
daher die zuständigen Ministerien nochmals auf die Drahowitz
aufmerksam und fragen an:
Ist der Herrn Minister für Schulwesen
und Volkskultur im Einvernehmen mit den Ministerien des Innern
und der Finanzen nun bereit, raschestens Abhilfe zu schaffen und
der Lehrerschaft des Ortes Drahowitz dieselbe Ortszulage zuzuerkennen
wie sie die Lehrer in Karlsbad und jetzt auch in Donitz gerechterweise
beziehen?
Prag, den
3. April 1928.
Die Regierung bereitet eine Novellierung des
Militäreinquartierungsgesetzes und der gesetzlichen Bestimmungen
über den Militärvorspann vor. Dis bisherigen Bestimmungen
über die Militäreinquartierung sind sehr ungenau und
haben daher wiederholt zu Unstimmigkeiten und Streitigkeiten zwichsen
den Gemeinden, den Militärbehörden und politischen Behörden
über die Frage geführt, wann vorübergehende und
wann eine dauernde Einquartierung vorliegt.
Es ist im allseitigen Interesse, bei der vorbereiteten
Novellierung des Militäreinquartierungsgesetzes die Frage
einer vorübergehenden und dauernden Einquartierung so präzis
und eindeutig wie möglich zu lösen, damit in Zukunft
daraus keine Unstimmigkeiten mehr erwachsen können.
Die Interpellantem fragen daher den Herrn Justizminister
und den Herrn Minister für nationale Verteidigung an:
Ist er geneigt, schon jetzt im Stadium der
Vorbereitung der Novelle zum Militäreinquartierungsgesetzes
darauf Einfluss zu nehmen, dass die Bestimmungen über vorübergehende
und dauernde Einquartierung so klar und eindeutig als möglich
gefasst werden, damit einerseits die parlamentarische Behandlung
der Novelle erleichtert werde und anderseits jeder Zweifel darüber,
ob eine vorübergehende oder eine dauerude Einquartierung
vorliegt, in Zukunft beseitigt sei.
Prag, den
3. April 1928.
Der von der ministeriellen Kommission bereits
seit Wochen fertiggestellte Entwuzf zu einem neuen Gesetz über
die Pensionsversicherung der Privatangestellten wird gegenwärtig
durch das Ministerium für soziale Fürsorge einer eingehenden
Prüfung und Kontrolle der Grundlagen dieses Entwurfes unterworfen.
Sollte diese Nachprüfung und Durcharbeitung sich in die Länge
ziehen, dann besteht die Gefahr, dass bei der gegenwärtigen
politischen Konstellation die Regierungsvorlage zu oberwähnten
Gesetz nicht mehr vor den Sommerferien im Parlamente behandelt
werden kann. Die rasche Erledigung des Gesetzes über die
Pensionsversicherung der Privatangestellten ist aber eine sehr
dringende Angelegenheit der gesamten Angestelltenschaft, denn
das Ausmass der Renten und Versorgungsgenüsse bei der allgemeinen
Pensionsanstalt ist heute derart unzureichend, dass dieser Zustand
nicht mehr länger andauern darf. Die Arbeitslosigkeit unter
der Angestelltenschaft ist eine ungleich höhere, als unter
den Arbeitern der verschiedensten Kategorien. Dieser Zustand ist
lediglich daraus erwachsen, dass eine grosse Anzahl pensionsreifer
Privatangestellter heute noch in der Wirtschaft tätig sein
muss, obwohl diese Arbeit bei vorgerücktem Alter bereits
eine Ueberanstrengung bedeutet und gesundheitlich schwere Schädigungen
nach sich zieht, aber lediglich deshalb erfolgt, weil die Angestellten
mit den derzeitigen Renten der allgemeinen Pensionsanstalt nicht
leben können. Einer grossen Anzahl jüngerer Kräfte
wird dadurch die Arbeitsmöglichkeit genommen und es wird
ein sich täglich verschärfender ungesunder Zustand künstlicher
Arbeitslosigkeit geschaffen. Auch das Elend der Rentner der allgemeinen
Pensionsanstalt und besonders der Witwen und Waisen nach verstorbenen
Versicherten ist so gross, dass hier rasche Abhilfe dringendst
not tut.
Die Interpellanten fragen daher den Herrn Minister
für soziale Fürsorge an:
Ist der Herr Minister bereit, alle erforderlichen
Kräfte zur Durcharbeitung der Gesetzesvorlage über die
Pensionsversicherung der Privatangestellten als der dringendsten
Frage des Augenblickes bereit zu stellen, um die Vorlage mit grösstmöglichster
Beschleunigung zu vollenden und dem Parlamente vorlegen zu können?
Prag, den
3. April 1928.
In der letzten Zeit erlassen die politischen
Bezirksverwaltungen an zahlreiche Gemeinden, die nach Artikel
81 Absatz 2 bezw. 3 der Sprachenverordnung verpflichtet sind,
die Kundmachung doppelsprachig herauszugeben, Weisungen, die vorbereiteten
Arbeiten für die Verfassung des nächsten Gemeindevoranschlages
schon so durchzuführen, dass der Voranschlag nach der sprachenrechtlichen
Seite den Bestimmungen des Artikel 81 der Sprachenverordnung entspreche.
Die politischen Behörden erachten sich
hiezu auf Grund der Bestimmung des Artikels 97 Absatz 1 der Sprachenverordnung
berechtigt und begründen in sachlicher Beziehung ihren Auftrag
mit § 6 des Gemeindefinanzgesetzes. Eine Reihe von Gemeinden
haben gegen diese vollkommen ungerechtfertigte Anschauung Beschwerden
erhoben und dagegen berechtigterweise eingewendet, dass die politischen
Behörden nach Artikel 97 der Sprachenverordnung nur konkrete
Verstösse gegen das Sprachengesetz oder die Sprachenverordnung
rügen und Abhilfe in diesen konkreten Fällen schaffen
können. In den oben genannten Fällen handelt es sich
nicht um eine Rüge, und Abstellung eines konkreten Verstosses,
sondern um eine allgemeine sprachenrechtliche Weisung der politischen
Behörde an die Gemeinden. Zur Erlassung allgemeiner sprachenrechtlicher
Weisung ist aber nur die Regierumg im Verordnungswege berufen.
Obwohl bereits das Justizministerium in seinem
Erlasse vom 23. November 1926, Zahl. 21273 derartige allgemine
Weisungen der Gerichte an die Gemeinden als unrichtig und überflüssig
erklärte, und auch aus dem Erkenntnisse des Obersten Verwaltungsgerichtes
vom 10. Oktober 1927, Zahl 24089/26 klar hervorgeht, dass die
allgemeinen sprachenrechtlichen Weisungen der Behörden nichts
weiter als eine beiderseits unverbindliche Belehrung darstellen
und der Rechtskraft und Vollstreckbarkeit unfähig sind, lassen
die politischen Behörden nicht ab, ihrerseits Sprachenverordnungen
in Form von allgemeinen Weisungen zu erlassen.
Nach § 6 des Gemeindefinanzgesetzes ist
der Voranschlag 14 Tage vor der Beschlussfassung der Gemeindevertretung,
also noch als Antrag, beim Gemeindeamte zur öffentlichen
Einsicht aufzulegen und der Zeitraum in dem der Voranschlag zur
Einsicht aufliegt, ist öffentlich kundzumachen. Das Gesetz
beschränkt die Kundmachung somit ausdrücklich auf die
Angabe des Termins der Auflagefrist des Voranschlages, während
der Voranschlag selbst lediglich zur Einsichtnahme aufzulegen
ist. Der Voranschlag ist somit nicht die Kundmachtung auch nicht
eine Beilage zur Kundmachung, sondern für sich das Fundamemt
der Gemeindewirtschaft. Nur die Kundmachung, dass der Voranschlag
zur öffentlichen Einsichtmahne aufgelegt ist, unterliegt
nach der klaren gesetzlichen Bestimmung den sprachenrechtlichen
Vorschriften des Artikels 81 Absatz 2 bezw. 3, nicht auch der
Voranschlag selbst, welcher nur in der Geschäftssprache der
Gemeinde zu verfassen ist.
Mit Rücksicht darauf, dass die obgenannten
sprachenrechtlichen Weisungen der politischen Behörden den
Gemeinden nur grosse Schwierigkeiten und Auslagen unberechtigterweise
auferlegen, fragen daher die Interpellanten der Herrn Minister
des Innern an:
1. Verurteilt er die eingangs erwähnten
gesetzlich nicht begründeten Weisungen der politischen Verwaltungen
an die Gemeinden und ist er bereit, derartige durch die politischen
Behörden bereits ergangene Weisungen aufzuheben und den Auftrag
zu geben, dass in Zukunft derartige Weisungen unterbleiben, da
die heutige schwierige Lage der Gemeinden unbedingt eine Vereinfachung
und Verbilligung der Amtierung verlangt und im Sinne einer gedeihlichen
Entwicklung der Gemeinden jede unnötige Belastung und Schikanierung
derselben durch die Behörden unterbleiben muss?
Prag, den
26. März 1928.
Die politische Verwaltung unternimmt einen
Generalangriff gegen den ausschliesslichen Gebrauch der Geschäftssprache
bei der Verfassung der Gemeindevoranschläges. Die Gemeindeämter,
welche nach Art. 81, Absatz 2, bezw. 3 der Sprachenverordnung
verpflichtet sind, die Kundmachungen doppelsprachig herauszugeben,
erhilten allgemeine Weisungen, in Hinkunfschon die vorbereitenden
Arbeiten für die Verfassung des Gemeindevoranschlages so
durchzuführen, dass der Voranschlag nach der sprachenrechtlichen
Seite den Bestimmungen des Artikel 81 der Sprachenverordnung entspreche.
Zur Erlassung derartiger allgemeiner Weisungen
an die Gemeinden erachten sich die politischen Behörden auf
Grund der Bestimmungen des Art. 97, Abs. 1 der Sprachenverordnung
berechtigt. In sachlicher Beziehung versuchen sie ihren Auftrag
mit § 6 des Gemeindefinanzgesetzes zu begründen. Sie
schliessen aus dem Umstande, dass der Voranschlag durch 14 Tage
vor der Beschlussfassung der Gemeindevertretung zur öffentlichen
Einsicht aufzulegen ist, dass der Voranschlag eine Beilage der
Kundmachung über seine Auflegung sei und deshalb für
seine sprachliche Ausstattung die Bestimmungen des Artikels 81,
Abs. 2 bezw. 3 der Sprachenverordnung zu gelten haben. Die Gemeinden
haben diese vollkommen ungechtfertigte Anschauung in ihren Beschwerden
wiederlegt und eingewendet:
Nach dem klaren Wortlaute des Art. 97 der Sprachenverordnung
können die politischen Behörden nur konkrete Verstösse
gegen das Sprachengesetz oder die Sprachenverordnungen rügen
und Abhilfe nur in konkreten Fällen schaffen. Im vorliegenden
Falle handelt es sich aber nicht um eine Rüge und Abstellung
eines konkreten Verstosses gegen das Sprachengesetz oder die Sprachenverordnungen,
sondern um eine allgemeine sprachenrechtliche Weisung (generelle
Verfügung) der politischen Behörde in allen Gemeinden
des Bezirkes. Zur Erlassung allgemeiner sprachenrechtlicher Weisungen
zur Durchführung des Sprachengesetz ist aber nur die staatliche
Vollzugsgewalt, also die Regierung im Verordnungswege berufen.
Dagegen können sprachenrechtliche Weisungen genereller Art
der politischen Behörden nicht als der Rechtskraft und Vollstreckbarkeit
fähige Entscheidungen und Verfügungen gelten.
Obwohl bereits das Justizministerium in seinem
Erlasse vom 23. November 1926, Zahl. 21.273 derartige allgemine
Weisungen der Gerichte an die Gemeinden als unrichtig und überflüssig
erklärte und auch aus dem Erkenntnisse des Obersten Verwaltungsgerichtes
vom 10. Oktober 1927, Zahl 24089/26 klar hervorgeht, dass die
allgemeinen sprachenrechtlichen Weisungen der Behörden nichts
weiter als eine beiderseits unverbindliche Belehrung darstellen
und der Rechtskraft und Vollstreckbarkeit unfähig sind, lassen
die politischen Behörden nicht ab, ihrerseits Sprachenverordnungen
in Form von allgemeinen Weisungen zu erlassen.Viele, insbesondere
kleinere Gemeinden werden dadurch eingeschüchtert, was auch
der Zweck der bezüglichen Erlässe ist.
In der Sache selbst wurden im Wesentlichen
eingewendet: Nach § 6 des Gemeindefinanzgesetzes ist der
Voranschlag 14 Tage vor der Beschlussfassung der Gemeindevertretung,
also noch als Antrag, beim Gemeindeamte zur öffentlichen
Einsicht aufzulegen und der Zeitraum in dem der Voranschlag zur
Einsicht aufliegt, öffentlich kundzumachen. Das Gesetz beschränkt
die Kundmachung somit ausdrücklich auf die Angabe des Termins
der Auflagefrist des Voranschlages, während der Voranschlag
selbst lediglich zur Einsichtnahme aufzulegen ist. Es geht nicht
an, den Voranschlag, das Fundamemt der Gemeindewirtschaft, als
einen Bestandteil, bezw. als Beilage zur Verlautbarungskundmachung
zu bezeichnen. Er ist eine interne Aufstellung über die Einnahmen
und Ausgaben der Gemeinde des betreffenden Verwaltungsjahres,
die den Vollzugsorganen der Gemeinde als Richtschnur für
die Führung der Gemeindewirtschaft zu dienen hat. Die Tatsache,
dass der der Voranschlag zur öffentlichen Einsichtmahne aufzulegen
ist, entzieht ihm nicht die Eigenschaft einer internen Aufstellung
und macht ihn auch nicht zu einer Kundmachung im Sinne des Art.
81 der Sprachenverordnung. Nur die Kundmachung, dass der Voranschlag
zur öffentlichen Einsicht aufgelegt ist, unterliegt nach
der klaren gesetzlichen Bestimmung den sprachenrechtlichen Vorschriften
des Art. 81, Abs. 2 und 3, nicht auch der Voranschlag selbst,
welcher nur in der Geschäftssprache der Gemeinde zu verfassen
ist.
Im Hinblicke auf diesen neuerlichen Vorstoss
der politischen Behörde gegen die Gemeinden in der Sprachenfrage
fragen die Gefertigten hiemit an:
1. Ist dem Herrn Minister des Innern dieser
gesetzwidrige Vorgang bekannt und wird er verfügen, dass
2. die politischen Behörden in Zukunft
die Herausgabe derartiger, gesetzlich nicht begründeter allgemeiner
sprachenrechlichen Weisungen unterlassen?
Prag, am 12.
April 1928