Původní znění ad 1554/VII.

Interpelláció

az Igazságügyi Minister Urhoz,

a Prágai Magyar Hirlap elkobzása tárgyában.

Beadják Koczor Gyula és társai.

A Prágai Magyar Hirlapban az 1928. március 22-iki számban Dr. Törköly Jozsef szenátor egy vezércikket irt Cselekedjünk cim alatt. A cenzuna a cikkböl törölte a következö szavakat: önkormányzat. De hát mióta megy a haladás a szabadságtól visszafelé a jognélküliség, a szolgaság állpota felé? A helyzet kellö ismeretéhez, azt hiszen, nem szükséges már több kérdés és felelet. Csak egy tényállitás szükséges még és ez az, hogy Szlovenszkón az ügyvédség nagy többsége magyar. Ennek a jelentöségét nem akarta a menzeti állam fantómja érvényesülni hagyni; és nem akarja a nemzeti egyenjoguság jelszava alatt kormányzó miniszterium most sem.

a szlovenszkói és ruszinszkói elnyomott ügyvédi szabadság érdekében! Ezt csinálja meg haladéktalanul, kellö körültekintéssel és határozottsággal az ügyvédszövetség!

Be kell adni a saint germaini szerzödéssel nemzetkézi védelem alá helyezett kisebbségi jogunk kétségtelen megsértése miatt.

Az államügyészség a  Prágai Magyar Hirlap 1928. március 22-iki számát a fentebb szó-szerint idézett szavak miatt elkobozta.

Ez a tényállás. Ez azonban egy visszaélés tényállása is. Ugyanis a törvény keretén belül véleményét bárki szóban, irásban nyilványithatja. Ezt mondja az alkotmány 117. §-a.

Ebböl következik, hogy igazat irni szabad (kivéve a nöi becsület kérdését) s hogy ha az, amit irunk, nem képezi a büntetörövenykönyvbe illetve a rendtörvénybe ütközö valamelyes büncselekmény tényálladékát, akkor irásunknak a sajtóban váló megjelenését sem cenzurával, sem lapelkobzással megakadályozni nem lehet és nem szabad. Ha mégis megteszik, az visszaélés a közszabadság ellen.

Nézzük tehát elöször, hogy igaz tényeket állitottak-e a cenzura által törölt cikkrészletek?

A nem szószerint, de lényegében azonos tényállitások a következök:

1. A szlovenszkói ügyvédség jog nélküli ügyvédség! Szlovenszkón ügyvédi szabadság nincs!

2. Szlovenszkón az ügyvédségben a magyarság nagy többségbenbň van és ennek a ténynek a jelentöségét érvényesülni nem hagyta a nemzeti állam fantomja és nem hagyja a mostani kormány se.

3. A szlovenszkói ügyvédi szabaság el van nyomva.

4.A saint-germaini szerzödésben a nemzeti kisebbségeket illetöleg egyenlö elbánás nemzetközi védelem alá van helyezve! Ez az egyenlö elbánás joga meg lett sértve akkor, amikor a szlovenszkói ügyvédséget megfoaztották az autonómiájától, holott akkor a történelmi országok ügyvédsége szabad önkormányzatot élvezett és élvez ma is.

Az 1. pont alatti tényálítást bizonyitja maga a 167/1920. számu törvény. Igazolja az a tény, hogy Szlovenszkón ügyvédi kamarai közgyülés nincs, ilyen összehíva eddig nem volt! Igazolja az a tény, hogy még aˇkamarai illeték nagyságának e megállapitásába sincs az ügyvédeknek beleszólása. Igazolja az a tény, hogy az ügyvédség Szlovenrszkóban (nem ugy, mint egy szabad jogállamban van) nem önmaga kormányozza magát, a kari érdeket nem védelmezheti, a jogalkotás és jogfejlöldés terén nem gyakorolhatja a vélemény nyilvánitás és az iniciativa jogát, mivel egy kinevezett és bármikor elmozdiható választmámy kormányozza diktatórikus alapon.

A szabadság állapotaból a jognélkültiséghez jutni nem haladás, de visszafejlödés. Amelyik állam ezt a visszafejloödést intézményesen, törvénnyel csinálja meg, mint a 167/1920. számu törvénnyel a Csehszlovák köztársaság, az közokirattal igazolja, hogy nem eshetik azon minösités alá, hogy a nemzetek közösségének demokratikus és haladó tagja.

A 2. pont alatti tényállítást bizonyitja az Igazságügyminisizterium hivatalos statisztikája! De igaz az is, hogy a nemzeti állam fantomja vagyis ábrándképje s mindazok, akik ezen fantom után idulnak s az ábrándot valóra akarják váltani ennek a ténynek a jelentöségét a jelentéktelenség stádiumába akarták és akarják lefokozni s mindent elkövetnek és elkövettek, hogy a magyar ügyvédség Szlovenszkóban a maga számbeli sulyával, nemzeti, szellemi és erkölcsi értéikével, a maga többségével (demokracia) ne lehessen akadálya a nemzeti állam kiépitésének. Ezt igazolja maga a 167/1920. számu törvény, amelyet nem a nép által választott nemzetgyülés, de az asszimilációs törekvés hozott létre, amely megteremtette a közgyülés nélküli, a kormány által kormányzott jognélküli teherviselö ügyvédség állapotát! Ez a törvény a nemzeti állam fantomjának vagyis ábrándképének egy megvalósitási eszköze, a gondolat árnyékában meghuzódó törekvés megtestesitöje.

Ha nem volna ez az állitás is sróról-szóra igaz, akkor könnyü lenne azt megcáfolni. De ez a cáfolat abszolut lehetetlenség! Hát miért csinálták volna másért a 167/1920. számu törvényt? Talán azért, mert az 1874:XXXIV. t.cz. alatt nem jól müködöt az autonómia? Ha ez lenne az ok, akkor jobb autanómiát kellett volna adni és nem azt elvenni! Vagy talán a magyrar ügyvédek, illetve az ügyvédi kamarák többsége államellenes alláspontot foglalt el s ezt kellett volna megtorolni? Ily álláspontra hivatkozni megint csak nem lehet, mert ennek nem található meg a tényállása! De ha volna is tényállása, ez akkor is csak az ügyvédi kamara feloszlatását indokolná, nem az autonómiámnk és az ügyvédi szabadságnak tórvénnyel való elvételét.

Az is igaz, hogy a mostani kormány sem akarja azt a tényt, hogy Szlovenszkóban a magyar ügynvédek képezik az ügyvédség többségét, a maga jelentöségében érvényesülni hagyni, mert ha akarná, akkor rég beadta volna a 167/1920. sz. törvényt hatályon kivül helyezö törvényjavaslatot a nemzetgyüléshez s nem tett volna meg mindent arra, hogy az ügyvédi szövetség deputációja 1927-ben ne kerüljön az Igazságügyminiszter elé és hogy az ügyvéd-szövetségnek a nemzetgyüléshez 1928-ban beadott inditványa a három ügyvédi kamara felállitása iránt hidegre állittassék.

A 3. pont alatti tényállitás bizonyitékai azonosak az 1. pont alattinak bizonyitékaival. Mert az, hogy az ügyvédség a maga érdekvédelmi szervezetét, a maga közjogi jellegü testületét nem kormányozhatja, hogy önkormányzattal nem rendelkezhetik, hogy szólási joga nincs, hogy közgyülése nincs, hogy a kamarai illeték meghatározásában és egyéb ügyekben véléményét, akaratát ki nem fejezheti, hogy a felébe helyezett választmány jogszabállyal nem korlátolt hatalmat gyakorolhat és gyakorol felette ez minden, csak nem szabadság! És ha ezzel az állapottal fel lett váltva az az állapot, amikor az ügyvédi szabadság törvénnyel biztositva volt és a gyakorlatban valóban élt, akkor igenis igaz az, hogy a létezett szabadság meg lett szüntetve, vagyis enyhén szólva, el lett nyomva!

A 4. pont alatti tényállitások igazságát bizonyitja a saint-germaini szerzödés 8. cikke, melyet a szerzödést becikkelyezö 507/921 számu csehszlovák törvény, maga a 167/ 1920. számu törvény és az a tény, hogy ezzel a törvénnyel ellentétben azugynevezett történelmi országokban, Csehországban és Moraviában a teljes ügyvédi kamarai autonómiát és ügyvédi szabadságot feltétlenül biztositó régi osztrak törvény ma is hatalyában él és az ügyvédek élvezik a közérdek szempontiából rendkivül fontos ügyvédi szabadságot. Szlovenszkó és a történelmi országok ügyvédségének a jog és ténybeli állapota között létezö tényleges differencia tehát kétségehelen bizonyiték arra, hogy az ügyvédséggel szemben a Csehszlovák köztársaságban nincs meg az egyenlö elbánás! Pedig a saint-germaini szerzödés a Csehszlovák köztársaság alaptörvénye, amely alaptörvény az egyenlö elbánás elvének gyakarlását paracsolja. Ezen szerzödés kifejezett rendelkezése szerint a nemzeti kisebbségeknek az egyenlö elbánáshoz való joga nemzetközi védelem alá van helyezve!

Quod erat demonstrandum!

A cenzura és az elkobzás jogossára szempontjából kérdés lehet még az, hogy a kitörölt cikkrészletek nem-e képezik a büntetötörvénykönyv vagy a rendtörvény valamela §-ában meghatározott delictum tényálladékát?

Szó lehetne itt az államellenes delictumokról vagy az izgatás büncselekményéröl!

A cikk irott mondatai, illetve a cenzura által törölt részletei az államellenes delictum tényálladéki ismérveit teljesen nélkülözik! Még a rendttörvény 14. §-ában körülirt delictumról sem lehet beszélni, mert a fellázitás tényállása teljesen hiányzik s áz egész nélkülöz minden olyan tendenciát, amire reálehetne fogni, hogy az állam ellen irányul annak keletkezése miatt, vagy ennek függetlensége, alkotmányos egysége, avagy demokratikus köztársasági formája ellen.

De nincs a törölt részletekben sem nemzetiségi, sem felekezeti izgatás. Nincs benne még rágalmazás vagy becsületsértés sem!

Tényeket, igazat mond csak a cikk!

Tehát az államügyészség mint bünüldözö hatóság jogszerint nem találhatott semmiféle elfogadható indokot a cenzura által végrehajtandó törlésre és még kevésbbé a lapelkobzás elrendelésére.

Egyenlenegy kifogás volna talán tehetö! És ez pedig az, hogy a törölt mondat egy szava talán erös minösités! És ez vonatkozik arra, a törölt részben: hogy a szólgaság szó is szerepel. Azonban az objektivitás meg kell hogy lássa azt, hogy az, hogy egy meglevö ügyvédi szabadság és autonomia konfiskálva van, azaz, hogy a szlovenszkói ügyvédséget sem mint az ügyvédség egyetemét, sem annak egyes tagjait nem illetik meg az ügyvédi szabadság fogalmát kitöltö jogok, az, hogy a végrehajtóhatalom önkényes, vagyis minden korlát nélkül kormányozza a szlovenszkói ügyvédséget és az, hogy ezt az ügyvédség tütni kénytelen: oly állapot, amely legalább is közel áll ahhoz az állapothoz, amelyet a szolgaság fogalmával szoktak meghatározni. De ha fokozatbeli különbség volna is, az az esetleges többlet, ami a szolgaság szóban foglaltatik, nem lehet semmiképp ok az elkobzásra, mert ezen szónak a használata semmiféle delictum tényálladékát meg nem állapitja.

Kétségtelen tehát az, hogy a kérdéses cikk sem tendeniójában, sem tényállitásaiban, sem a törölt mondatokban foglalt állitásaival nem vétett az igazság ellen, sem pedig nem sértett büntetötörvényt! Tehát nem nyujtott jogszerü, a fennálló törvényekkel jogosan indokolható okot a cenzura által gyakorolható cikktörlésre, illetve a Prágai Magyar Hirlap elkobzására.

És amikor a cenzura mégis törölte a megjelölt cikk megjelölt mondatait, kifejezéseit, illetve szavait, akkor a leghatározottabb visszaélést követte el azal a hatalommal, amelyet a törvény ugy ruházott reá, hogy azt a törvény korlátain belül gyakorolja.

Ezért a visszaélésért az Igazságügyminiszter feltétlenül felelös a nemzetgyülésnek!

Ennek a visszaélésnék a jogi következményeit az Igazságügyminiszter Urnak feltétlenül el kell viselni és a megsértett jogrendet, összes magánjogi konzekvenciáinak honorálása mellett, vissza kell állitani!

Amidön leszögezzük azt, hogy a közszabadság és az alkotmányban biztositott szabad vélemény-nyilvánitási jog rovására elkövetett viszszaélések ellen a miniszteri politikai felelösségrevonás, de a Népszövetséghez beadandó panasz törvényes eszköze is rendelkezésünkre állanak, kijelentjük, hogy ezen jogorvoslatokat szükség esetén igénybe fogjuk venni.

Az elöadottak alapján teljes tisztelettel kérdjük az Igazságügyminiszter Urat, hogy:

Hajlandó-e a Prágai Magyar Hirlap 1928. március 22-iki számának elkobzása miatt a cenzurát gyakorló és az elkobzást elrendelö felelös államügyész ellen a fegyelmi eljárást elrendelni?

Hajladnó-e intézkedni, hogy a Prágai Magyar Hirlapnak az elkobzás folytán támadt kára megtérittesék?

Hajladnó-e intézkedni, hogy a jövöbén a cenzura és az elkobzás ne a közszabádság rovására és ne jogellenesen gyakoroltassék?

Praga, 1928. március 26.

Koczor,

dr. Korláth, dr. Holota, Kurak, Gregorovits, Matzner, dr. Jabloniczky, inž. Jung, dr. Koberg, Knirsch, Simm, Wenzel, dr. Keibl, dr. Schollich, Horpynka, inž. Kallina, dr. Lehnert, Fedor, Füssy, dr. Szüllö, Szentiványi, Nitsch.

Původní znění ad 1554/VIII.

Interpellation

des Abgeordneten Ing. R. Jung und Genossen

as den Justizminister

betreffs Sicherung des Zufallens der verhängten Geldstrafen in den Armenfond der Gemeinden in dem neuen Strafgesetzentwurf.

Nach § 241 des jetzt geltenden Strafgesetzes fliessen die von den Gerichten verhängten Geldstrafen in der Regel dem Armenfonde der Gemeinden zu. Nachdem schon das Gesetz über die Reform der politischen Verwaltung die im politischen Strafverfahren verhängten Geldstrafen dem Staate zugewiesen hat, sind die Armenfonde der Gemeinden sehr geschwächt worden und sie können durch die Gemeinden, die nach dem neuen Gemeindefinanzgesetz in schwereFinanznot geraten sind, dafür nicht entsprechend dotiert werden. § 46 des Entwurfes zu dem neuen Strafgesetz will nunmehr auch die durch die Gerichte verhängten Geldstrafen dem Staate, oder vielmehr einem stattlichen Fonde zuweisen. Dies wurde den Armenfonden der Gemeinden weitere bedeutende Einnahmen entziehen und vielfach die Armenflege ganz lahm legen.

Die Interpellanten fragen den Herrn Justizminister an:

Ist er geneigt dahin zu wirken, dass auch in dem neuen Strafgesetzentwurf die Bestimmung erhalten bleibt, wonach der grösste Teil der von den Gerichten verhängten Geldstrafen dem Armenfonde des Begehungsortes zufliesst?

Prag, den 3. April 1928.

Ing. Jung,

Geyer, Knirsch, Dr. Wollschack, Dr. Lehnert, inž. Kallina, Krebs, Dr. Koberg, Dr. Schollich, Siegel, Fedor, Dr. Keibl, Dr. Rosche, Wenzel, Dr. Szüllö, Simm, Matzner, Weber, Horpynka, Gregorovits, Dr. Jabloniczky.

Původní znění ad 1554/IX.

Interpellation

des Abgeordneten Josef Geyer und Genossen

an den Finanzminister, den Minister für Schulwesen und Volkskultur und den Innenminister

in Angelegenheit der Zuerkennung der Karlsbader Ortszulage an die Lehrerschaft des Ortes Drahowitz.

Der Ort Drahowitz als Nachbarort und heute schon sozusagen ein Teil der Kurstadt Karlsbad ist bereits von Karlsbad vollkommen umklammert und mit der Stadt verwachsen. Der Sicherheitsdienst in Drahowitz wird durch die Organe der staatlichen Polizeiwache in Karlsbad versehen. Die Teuerung ist in Drahowitz dieselbe wie in Karlsbad. Eine grosse Anzahl staatlicher Angestellter aus Karlsbad, die in Drahowitz wohnen, bezieht die Ortszulage für Karlsbad.ˇDie Lehrerschaft des Ortes Drahowitz lebt unter denselben Lebensbedingungen und leidet unter denselben Teuerung wie jene in Karlsbad, bezieht jedoch die Teuerungs- bezw. Ortszulage lediglich nach der Gruppe C. Die Lehrerschaft des Ortes Donitz, wo die Verhältnisse dieselben wie in Drahowitz sind, hat durch die Eingemeindung mit Karlsbad im Oktober 1927 bereits die gleiche Ortszulage wie in Karlsbad erreicht. Lediglich die Lehrerschaft von Drahowitz leidet noch unter der Benachteiligung, dass ihr die Ortszulage der Gruppe C ausgezahlt wird. Der Ortsschulrat hat bereits den einhelligen Beschluss gefasst, für die Aufhebung der Benachteiligung der Lehrerschaft von Drahowitz einzuschreiten. Alle Vorsprachen und Petitionen beim Landesausschuss in diser Angelegenheit blieben bisher ohne Erfolg. Auch die Ministerien wurden vom Stande dieser Sachlage unterrichtet und um Abhilfe gebeten und trotz alledem ist bisher nichts geschehen. Vertröstet wurde die Lehrerschaft von Dnahowitz lediglich damit, dass mit dem neuen Lehrergehaltsgesetz eine Umreihung der Orte nach den Teuerungsverhältnissen und Einwohnerzahlen stattfinden werde.

Diese unhaltbaren Zustände lassen sich nicht länger aufrechterhalten. Die Interpellanten machen daher die zuständigen Ministerien nochmals auf die Drahowitz aufmerksam und fragen an:

Ist der Herrn Minister für Schulwesen und Volkskultur im Einvernehmen mit den Ministerien des Innern und der Finanzen nun bereit, raschestens Abhilfe zu schaffen und der Lehrerschaft des Ortes Drahowitz dieselbe Ortszulage zuzuerkennen wie sie die Lehrer in Karlsbad und jetzt auch in Donitz gerechterweise beziehen?

Prag, den 3. April 1928.

Geyer,

Knirsch, Krebs, Dr. Schollich, Matzner, Siegel, Dr. Wollschack, Ing. Jung, Weber, Wenzel, Simm, Ing. Kallina, Dr. Lehnert, Dr. Keibl, Dr. Rosche, Fedor, Dr. Koberg, Horpynka, Dr. Szüllö, Dr. Jabloniczky, Gregorovits.

Původní znění ad 1554/X.

Interpellation

des Abgeordneten Ing. R. Jung und Genossen

an den Justizminister und den Minister für nationale Verteiďigung

in Angelegenheit der Novellierung des Militäreinquartierungsgesetzes.

Die Regierung bereitet eine Novellierung des Militäreinquartierungsgesetzes und der gesetzlichen Bestimmungen über den Militärvorspann vor. Dis bisherigen Bestimmungen über die Militäreinquartierung sind sehr ungenau und haben daher wiederholt zu Unstimmigkeiten und Streitigkeiten zwichsen den Gemeinden, den Militärbehörden und politischen Behörden über die Frage geführt, wann vorübergehende und wann eine dauernde Einquartierung vorliegt.

Es ist im allseitigen Interesse, bei der vorbereiteten Novellierung des Militäreinquartierungsgesetzes die Frage einer vorübergehenden und dauernden Einquartierung so präzis und eindeutig wie möglich zu lösen, damit in Zukunft daraus keine Unstimmigkeiten mehr erwachsen können.

Die Interpellantem fragen daher den Herrn Justizminister und den Herrn Minister für nationale Verteidigung an:

Ist er geneigt, schon jetzt im Stadium der Vorbereitung der Novelle zum Militäreinquartierungsgesetzes darauf Einfluss zu nehmen, dass die Bestimmungen über vorübergehende und dauernde Einquartierung so klar und eindeutig als möglich gefasst werden, damit einerseits die parlamentarische Behandlung der Novelle erleichtert werde und anderseits jeder Zweifel darüber, ob eine vorübergehende oder eine dauerude Einquartierung vorliegt, in Zukunft beseitigt sei.

Prag, den 3. April 1928.

Ing. Jung,

Knirsch, Krebs, Horpynka, Dr. Koberg, Matzner, Dr. Schollich, Dr. Keibl, Siegel, Weber, Wenzel, Ing. Kallina, Dr. Wollschack, Geyer, Dr. Rosche, Simm, Dr. Szüllö, Dr. Lehnert, Gregorovits, Fedor, Dr. Jabloniczky.

Původní znění ad 1554/XI.

Interpellation

der Abgeordneten Hugo Simm, Ing. R. Jung Genossen

an den Minister für soziale Fürsorge

in Angelegenheit einer Beschleunigung der Vorbereitungsarbeiten zur Novelle über die Pensionsversicherung der Privatangestellten.

Der von der ministeriellen Kommission bereits seit Wochen fertiggestellte Entwuzf zu einem neuen Gesetz über die Pensionsversicherung der Privatangestellten wird gegenwärtig durch das Ministerium für soziale Fürsorge einer eingehenden Prüfung und Kontrolle der Grundlagen dieses Entwurfes unterworfen. Sollte diese Nachprüfung und Durcharbeitung sich in die Länge ziehen, dann besteht die Gefahr, dass bei der gegenwärtigen politischen Konstellation die Regierungsvorlage zu oberwähnten Gesetz nicht mehr vor den Sommerferien im Parlamente behandelt werden kann. Die rasche Erledigung des Gesetzes über die Pensionsversicherung der Privatangestellten ist aber eine sehr dringende Angelegenheit der gesamten Angestelltenschaft, denn das Ausmass der Renten und Versorgungsgenüsse bei der allgemeinen Pensionsanstalt ist heute derart unzureichend, dass dieser Zustand nicht mehr länger andauern darf. Die Arbeitslosigkeit unter der Angestelltenschaft ist eine ungleich höhere, als unter den Arbeitern der verschiedensten Kategorien. Dieser Zustand ist lediglich daraus erwachsen, dass eine grosse Anzahl pensionsreifer Privatangestellter heute noch in der Wirtschaft tätig sein muss, obwohl diese Arbeit bei vorgerücktem Alter bereits eine Ueberanstrengung bedeutet und gesundheitlich schwere Schädigungen nach sich zieht, aber lediglich deshalb erfolgt, weil die Angestellten mit den derzeitigen Renten der allgemeinen Pensionsanstalt nicht leben können. Einer grossen Anzahl jüngerer Kräfte wird dadurch die Arbeitsmöglichkeit genommen und es wird ein sich täglich verschärfender ungesunder Zustand künstlicher Arbeitslosigkeit geschaffen. Auch das Elend der Rentner der allgemeinen Pensionsanstalt und besonders der Witwen und Waisen nach verstorbenen Versicherten ist so gross, dass hier rasche Abhilfe dringendst not tut.

Die Interpellanten fragen daher den Herrn Minister für soziale Fürsorge an:

Ist der Herr Minister bereit, alle erforderlichen Kräfte zur Durcharbeitung der Gesetzesvorlage über die Pensionsversicherung der Privatangestellten als der dringendsten Frage des Augenblickes bereit zu stellen, um die Vorlage mit grösstmöglichster Beschleunigung zu vollenden und dem Parlamente vorlegen zu können?

Prag, den 3. April 1928.

Simm, Ing. Jung,

Dr. Wollschack, Krebs, Dr. Jabloniczky, Knirsch, Fedor, Gregorovits, Geyer, Wenzel, Dr. Szüllö, Dr. Rosche, Matzner, inž. Kallina, Dr. Lehnert, Dr. Schollich, Siegel, Dr. Koberg, Horpynka, Dr. Keibl, Weber.

Původní znění ad 1554/XII.

Interpellation

des abgeordneten Ing. R. ]ung und Genossen

an den Minister des Innern

wegen ergangener Weisungen der politischen Bezirksverwaltungen zur Verfassung doppelsprachiger Gemeindevoranschläge an jene Gemeinden, die nach Artikel 81, Absatz 2 bezw. 3 der Sprachenverordnung verpflichtet sind, die Kundmachungen doppelsprachig herauszugeben.

In der letzten Zeit erlassen die politischen Bezirksverwaltungen an zahlreiche Gemeinden, die nach Artikel 81 Absatz 2 bezw. 3 der Sprachenverordnung verpflichtet sind, die Kundmachung doppelsprachig herauszugeben, Weisungen, die vorbereiteten Arbeiten für die Verfassung des nächsten Gemeindevoranschlages schon so durchzuführen, dass der Voranschlag nach der sprachenrechtlichen Seite den Bestimmungen des Artikel 81 der Sprachenverordnung entspreche.

Die politischen Behörden erachten sich hiezu auf Grund der Bestimmung des Artikels 97 Absatz 1 der Sprachenverordnung berechtigt und begründen in sachlicher Beziehung ihren Auftrag mit § 6 des Gemeindefinanzgesetzes. Eine Reihe von Gemeinden haben gegen diese vollkommen ungerechtfertigte Anschauung Beschwerden erhoben und dagegen berechtigterweise eingewendet, dass die politischen Behörden nach Artikel 97 der Sprachenverordnung nur konkrete Verstösse gegen das Sprachengesetz oder die Sprachenverordnung rügen und Abhilfe in diesen konkreten Fällen schaffen können. In den oben genannten Fällen handelt es sich nicht um eine Rüge, und Abstellung eines konkreten Verstosses, sondern um eine allgemeine sprachenrechtliche Weisung der politischen Behörde an die Gemeinden. Zur Erlassung allgemeiner sprachenrechtlicher Weisung ist aber nur die Regierumg im Verordnungswege berufen.

Obwohl bereits das Justizministerium in seinem Erlasse vom 23. November 1926, Zahl. 21273 derartige allgemine Weisungen der Gerichte an die Gemeinden als unrichtig und überflüssig erklärte, und auch aus dem Erkenntnisse des Obersten Verwaltungsgerichtes vom 10. Oktober 1927, Zahl 24089/26 klar hervorgeht, dass die allgemeinen sprachenrechtlichen Weisungen der Behörden nichts weiter als eine beiderseits unverbindliche Belehrung darstellen und der Rechtskraft und Vollstreckbarkeit unfähig sind, lassen die politischen Behörden nicht ab, ihrerseits Sprachenverordnungen in Form von allgemeinen Weisungen zu erlassen.

Nach § 6 des Gemeindefinanzgesetzes ist der Voranschlag 14 Tage vor der Beschlussfassung der Gemeindevertretung, also noch als Antrag, beim Gemeindeamte zur öffentlichen Einsicht aufzulegen und der Zeitraum in dem der Voranschlag zur Einsicht aufliegt, ist öffentlich kundzumachen. Das Gesetz beschränkt die Kundmachung somit ausdrücklich auf die Angabe des Termins der Auflagefrist des Voranschlages, während der Voranschlag selbst lediglich zur Einsichtnahme aufzulegen ist. Der Voranschlag ist somit nicht die Kundmachtung auch nicht eine Beilage zur Kundmachung, sondern für sich das Fundamemt der Gemeindewirtschaft. Nur die Kundmachung, dass der Voranschlag zur öffentlichen Einsichtmahne aufgelegt ist, unterliegt nach der klaren gesetzlichen Bestimmung den sprachenrechtlichen Vorschriften des Artikels 81 Absatz 2 bezw. 3, nicht auch der Voranschlag selbst, welcher nur in der Geschäftssprache der Gemeinde zu verfassen ist.

Mit Rücksicht darauf, dass die obgenannten sprachenrechtlichen Weisungen der politischen Behörden den Gemeinden nur grosse Schwierigkeiten und Auslagen unberechtigterweise auferlegen, fragen daher die Interpellanten der Herrn Minister des Innern an:

1. Verurteilt er die eingangs erwähnten gesetzlich nicht begründeten Weisungen der politischen Verwaltungen an die Gemeinden und ist er bereit, derartige durch die politischen Behörden bereits ergangene Weisungen aufzuheben und den Auftrag zu geben, dass in Zukunft derartige Weisungen unterbleiben, da die heutige schwierige Lage der Gemeinden unbedingt eine Vereinfachung und Verbilligung der Amtierung verlangt und im Sinne einer gedeihlichen Entwicklung der Gemeinden jede unnötige Belastung und Schikanierung derselben durch die Behörden unterbleiben muss?

Prag, den 26. März 1928.

Ing. Jung,

Dr. Wollschack, Geyer, Szentiványi, Dr. Korláth, Nitsch, Ing. Kallina, Dr. Rosche, Dr. Schollich, Krebs, Wenzel, Knirsch, Füssy, Simm, Horpynka, Koczor, Weber, Dr. Holota, Dr. Lehnert, Siegel, Dr. Koberg, Matzner, Dr. Keibl.

Původní znění ad 1554/XIII.

Interpellation

des Abgeordneten Dr. Koberg und Genossen

an den Minister des Innern

in Angelegenheit ungesetzlichen Sprachenzwanges hinsichtlich deutscher Gemeinden.

Die politische Verwaltung unternimmt einen Generalangriff gegen den ausschliesslichen Gebrauch der Geschäftssprache bei der Verfassung der Gemeindevoranschläges. Die Gemeindeämter, welche nach Art. 81, Absatz 2, bezw. 3 der Sprachenverordnung verpflichtet sind, die Kundmachungen doppelsprachig herauszugeben, erhilten allgemeine Weisungen, in Hinkunfschon die vorbereitenden Arbeiten für die Verfassung des Gemeindevoranschlages so durchzuführen, dass der Voranschlag nach der sprachenrechtlichen Seite den Bestimmungen des Artikel 81 der Sprachenverordnung entspreche.

Zur Erlassung derartiger allgemeiner Weisungen an die Gemeinden erachten sich die politischen Behörden auf Grund der Bestimmungen des Art. 97, Abs. 1 der Sprachenverordnung berechtigt. In sachlicher Beziehung versuchen sie ihren Auftrag mit § 6 des Gemeindefinanzgesetzes zu begründen. Sie schliessen aus dem Umstande, dass der Voranschlag durch 14 Tage vor der Beschlussfassung der Gemeindevertretung zur öffentlichen Einsicht aufzulegen ist, dass der Voranschlag eine Beilage der Kundmachung über seine Auflegung sei und deshalb für seine sprachliche Ausstattung die Bestimmungen des Artikels 81, Abs. 2 bezw. 3 der Sprachenverordnung zu gelten haben. Die Gemeinden haben diese vollkommen ungechtfertigte Anschauung in ihren Beschwerden wiederlegt und eingewendet:

Nach dem klaren Wortlaute des Art. 97 der Sprachenverordnung können die politischen Behörden nur konkrete Verstösse gegen das Sprachengesetz oder die Sprachenverordnungen rügen und Abhilfe nur in konkreten Fällen schaffen. Im vorliegenden Falle handelt es sich aber nicht um eine Rüge und Abstellung eines konkreten Verstosses gegen das Sprachengesetz oder die Sprachenverordnungen, sondern um eine allgemeine sprachenrechtliche Weisung (generelle Verfügung) der politischen Behörde in allen Gemeinden des Bezirkes. Zur Erlassung allgemeiner sprachenrechtlicher Weisungen zur Durchführung des Sprachengesetz ist aber nur die staatliche Vollzugsgewalt, also die Regierung im Verordnungswege berufen. Dagegen können sprachenrechtliche Weisungen genereller Art der politischen Behörden nicht als der Rechtskraft und Vollstreckbarkeit fähige Entscheidungen und Verfügungen gelten.

Obwohl bereits das Justizministerium in seinem Erlasse vom 23. November 1926, Zahl. 21.273 derartige allgemine Weisungen der Gerichte an die Gemeinden als unrichtig und überflüssig erklärte und auch aus dem Erkenntnisse des Obersten Verwaltungsgerichtes vom 10. Oktober 1927, Zahl 24089/26 klar hervorgeht, dass die allgemeinen sprachenrechtlichen Weisungen der Behörden nichts weiter als eine beiderseits unverbindliche Belehrung darstellen und der Rechtskraft und Vollstreckbarkeit unfähig sind, lassen die politischen Behörden nicht ab, ihrerseits Sprachenverordnungen in Form von allgemeinen Weisungen zu erlassen.Viele, insbesondere kleinere Gemeinden werden dadurch eingeschüchtert, was auch der Zweck der bezüglichen Erlässe ist.

In der Sache selbst wurden im Wesentlichen eingewendet: Nach § 6 des Gemeindefinanzgesetzes ist der Voranschlag 14 Tage vor der Beschlussfassung der Gemeindevertretung, also noch als Antrag, beim Gemeindeamte zur öffentlichen Einsicht aufzulegen und der Zeitraum in dem der Voranschlag zur Einsicht aufliegt, öffentlich kundzumachen. Das Gesetz beschränkt die Kundmachung somit ausdrücklich auf die Angabe des Termins der Auflagefrist des Voranschlages, während der Voranschlag selbst lediglich zur Einsichtnahme aufzulegen ist. Es geht nicht an, den Voranschlag, das Fundamemt der Gemeindewirtschaft, als einen Bestandteil, bezw. als Beilage zur Verlautbarungskundmachung zu bezeichnen. Er ist eine interne Aufstellung über die Einnahmen und Ausgaben der Gemeinde des betreffenden Verwaltungsjahres, die den Vollzugsorganen der Gemeinde als Richtschnur für die Führung der Gemeindewirtschaft zu dienen hat. Die Tatsache, dass der der Voranschlag zur öffentlichen Einsichtmahne aufzulegen ist, entzieht ihm nicht die Eigenschaft einer internen Aufstellung und macht ihn auch nicht zu einer Kundmachung im Sinne des Art. 81 der Sprachenverordnung. Nur die Kundmachung, dass der Voranschlag zur öffentlichen Einsicht aufgelegt ist, unterliegt nach der klaren gesetzlichen Bestimmung den sprachenrechtlichen Vorschriften des Art. 81, Abs. 2 und 3, nicht auch der Voranschlag selbst, welcher nur in der Geschäftssprache der Gemeinde zu verfassen ist.

Im Hinblicke auf diesen neuerlichen Vorstoss der politischen Behörde gegen die Gemeinden in der Sprachenfrage fragen die Gefertigten hiemit an:

1. Ist dem Herrn Minister des Innern dieser gesetzwidrige Vorgang bekannt und wird er verfügen, dass

2. die politischen Behörden in Zukunft die Herausgabe derartiger, gesetzlich nicht begründeter allgemeiner sprachenrechlichen Weisungen unterlassen?

Prag, am 12. April 1928

Dr. Koberg,

Matzner, Dr. Lehnert, Dr. Schollich, Siegel, Simm, Horpynka, Fedor, Gregorovits, Krebs, Wenzel, Knirsch, Weber, inž. Kallina, Dr. Keibl, Geyer, Dr. Rosche, Dr. Wollschack, Ing. Jung, Dr. Szüllö, Dr. Jabloniczky.

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP