Když byly sdělávány naše volební
řády, volební řád do Národního
shromáždění a do obcí, jichž
autorem je náš klubovní kolega dr. Meissner,
tehdy s jistou nelibostí bylo konstatováno v tisku
pravicových stran, že tyto volební řády
spočívají na zásadě nedůvěry
ke státní výkonné moci. Myslím,
že není to tak doslovně správné,
ale jedno je přece jisto, že tyto volební řády
žárlivě střehou lidová práva
před škodlivým vlivem byrokracie. Protože
chceme svobodu člověka v tomto státě,
proto přísně chceme vymeziti jeho práva
a povinnosti a uchrániti ho libovůle, která
je vlastní každé byrokracii, československé
jako každé jiné. V tom se ovšem lišíme
od nazírání vládní většiny.
Vládní většina důvěřuje
více byrokracii a méně lidu. Správní
reforma je projev této nedůvěry vládní
většiny k širokým vrstvám lidovým.
Ale v tom lze, myslím, také shledávati důvod
odkladu voleb okresních a zemských zastupitelstev.
Je pochopitelná obava vás, kteří chováte
nedůvěru k lidu, před tím, aby vaši
nedůvěru nesplatil lid svou nedůvěrou.
A myslím, že tuto nedůvěru, kterou zákon
o reformě veřejné správy, berní
reforma a zákon č. 77 v tak rozsáhlé
míře urážlivým způsobem
projevily vůči lidu, nemůže lid nechati
bez spravedlivé odpovědi, neboť je to vskutku
nedůvěra urážlivá.
Je ve státním zájmu, aby lid nebyl odháněn
od veřejné správy. Má-li býti
tento stát skutečně státem lidu, pak
lid se musí na vládě a správě
v něm podíleti. Demokratický stát
není možný bez demokratické veřejné
správy. Sebe lepší a demokratičtější
zákon může býti nedemokratickou správou
přiveden ad absurdum.
Náš lid, jemuž vládní většina
projevila tak málo důvěry, projevuje, myslím,
v míře větší než lid kteréhokoli
státu nejen střední Evropy, nýbrž
Evropy vůbec, že je schopen vésti si svou správu
veřejnou, že je dosti politicky zralý a administrativně
zkušený a že si nezasluhuje, aby byl poručníkován
státní anebo jinou byrokracií. Viděli
jsme tu u nás takový podnik našeho malého
lidu, jakým byla Olympiada, podnik, před nímž
sklonili se i četní dobří znatelé
světa. V těchto dnech uvidíme v Praze jiný
podnik lidové zdravé práce, naše hasičstvo.
V desetitisících přijdou sem tito ponejvíce
malí lidé, aby před národem a světem
ukázali, co umějí svou dobrou, zdravou prací
na ochranu občanského majetku a humanity. V nejbližších
dnech uvidíme ulicemi pražskými táhnouti
snad 30, snad 50 tisíc našich legionářů,
příslušníků našeho národního
revolučního vojska. Vidíme mohutné
a krásné lidové organisace v tomto státě
na poli hospodářském, mohutné hnutí
družstevní, které se neopírá
o žádný rozum byrokracie, o žádné
poručníkování, které roste
ze zdravého rozumu a zkušeností širokých
vrstev malých lidí, vidíme v našem státě
hustou síť organisací odborových, kulturních,
sportovních, humanitních, sociálně-pečovných,
krátce vidíme veliké lidové snažení,
které vyrůstá z vážných
duchovních snah, z politické zralosti a které
vytvořilo dílo, před nímž zhusta
smeká i cizina. A vládní většina
těmto lidem, tvůrcům těchto věcí,
na něž jsme pyšni před cizinou, béře
z rukou správu jejich vlastních dědin a okresů.
Má k nim méně důvěry, než
kolik jí mělo absolutistické Rakousko, když
v letech šedesátých dávalo našim
dědům samosprávu v obcích a okresech.
Velectění! Vysvětlení pro to je snadné.
Pánové z vládní většiny
chtějí tomuto lidu vzíti jeho dědiny,
aby mu mohli vzíti celý stát to je vysvětlení
pro tento jejich lidový postup. - Ale marně. Jejich
vlastní dílo vystupuje nyní jako mstitel
jejich politiky. Blízká budoucnost je přesvědčí
o marnosti jejich počínání. (Předsednictví
ujal se předseda Malypetr.) My pak budeme jen
pokračovati v obraně práv lidových
na vládu a správu tohoto státu. My budeme
jen pokračovati v boji za občanskou rovnoprávnost
a zdravé zásady demokracie a s největší
rozhodností budeme potírati všechny snahy o
nastolení jakéhokoli panství třídních
nebo jiných výsad a privilegií. Zamítáme
proto celou tu vaši správní reformu i tento
váš návrh. (Výborně! --
Potlesk čs. poslanců soc.-demokratických.)
Předseda (zvoní): Dalším
přihlášeným řečníkem
je p. posl. dr Luschka. Dávám mu slovo.
Posl. dr Luschka (německy): Slavná
sněmovno! Předloha, o které máme jednati,
je usnesení senátu na prodloužení, na
přeložení dne účinnosti zákona
o organisaci politické správy pro Moravu, Slezsko
a Čechy ze dne 1. července na den 1. prosince t.
r. Obsahuje tedy přeložení termínu o
5 měsíců, a tu vyskytují se přání
vládních stran a oposičních stran
v jedné řadě (Výkřiky.),
neboť je nám zajisté známo odpovídá
to vyjití vstříc přáním
obyvatelstva, aby tato změna původního zákona
byla nyní provedena jako usnesení. Tato prostá
skutečnost tohoto malého zákona, jenž
nám byl předložen, nezavdávala by vlastně
podnětu, aby k němu upínaly se po celé
dny dlouhé rozpravy. Pravděpodobně je pozadím
této po celé dny trvající rozpravy...
(Posl. dr Schollich [německy]: Kupčení
se Slováky!) To ani tak nemyslím, neboť
o to se přece staráte vy, aby se zde pokud možno
hodně mluvilo, a ne my. My přece jsme se po prvé
uchop:li slova. Pozadím toho mohlo by snad býti,
že žádný problém a žádný
zákon v tomto státě nebyl učiněn
nikdy tak předmětem vysloveného stranického
štvaní, jako právě tento zákon.
(Posl. dr Koberg [německy]: Vy to nazýváte
stranickým štvaním, když obce jsou zničeny?)
Ano, neboť dosud jsem neslyšel žádného
objektivního po souzení správní reformy.
Scházela věcná rozprava; o zákonech
jiného druhu bylo vždy alespoň příležitostně
také věcně hovořeno. Zde však
je celá rozprava... (Odpor a výkřiky na
levici. - Posl. dr Koberg [německy]: Dokonce německý
ministr spravedlnosti a německý sjezd právníků
zaujali proti ni v brožuře a při jednání
stanovisko! - Posl. Heeger [německy]: Co pak jste
sám, pane kolego, prohlásil v protestním
projevu proti správní reformě?) Pane
kolego, o tom jsme již mluvili jednou někde jinde!
Při tom jsem prohlásil, co jsem řekl o Slezsku...
(Posl. Heeger [německy]: Kde pak?) U soudu v procesu,
který jsem proti vám musel zahájiti. Tedy
tím je to hotovo a nepřicházejte neustále
s roztahováním věci, která je tím
vyřízena. (Posl. dr Schollich [německy]:
Slovní žonglérství!) Ó, ne,
tím se nezabývám, to přenechávám
jiným! (Posl. Heeger [německy]: Co říkáte
o tomto procesu, je židovské překrucování!)
Ten proces byl zcela jednoznačný. To, co jsem
řekl o správní reformě, bylo veřejně
prohlášeno, bylo podle konceptů nutno doložiti
a mělo by se přece za to míti, že nyní
již by jednání o tom konečně
mělo býti skončeno. (Posl. Heeger [německy]:
Což chcete popříti vše, co jste
o tom v Opavě mluvil?) Pane kolego, nebudete s to,
abyste mne přivedl z konceptu, již proto ne, protože
konceptu nemám a poněvadž nepatřím
k těm, kteří přicházejí
sem s napřed vytištěným novinářským
článkem, který jim sestavil někdo
jiný. (Posl. dr Czech [německy]: Skutečnosti
není možno oddisputovati!) Pane předsedo,
přiznáte mi, že mám totéž
právo mluviti, jako každý jiný. (Posl.
dr Czech [německy]: Zajisté!) Pak prosím
však, abych byl právě tak slyšen, jako
každý jiný. (Posl. dr Schollich [německy]:
Naopak, my jsme rádi, že vy jako jediný z většiny
jste si přece dodal odvahy promluviti!) Dejte mi tedy
k tomu příležitost a nepokoušejte se již
předem mně znemožňovati řeč.
(Posl. dr Koberg [německy]: Pane kolego, vy jste označil
naše zakročení ve prospěch obci a proti
správní reformě za stranické
štvaní!) Pane kolego, vy nepotřebujete
se přece cítiti dotčeným. (Posl.
dr Koberg [německy]: Já se také necítím
dotčeným!) Nejmenoval jsem žádné
strany ani osoby. (Posl. dr Schollich [německy]: Avšak
přednesl jste paušální podezření!)
Nepotřebujete se cítiti dotčenými.
(Posl. dr Koberg [německy]: Nejste přespříliš
uhlazený, pane doktore!) Pokud jde o uhlazenost, prožil
jsem již od vaší strany mnohé, co jistě
se nemůže krýti tímto slovem. (Posl.
dr Czech [německy]: Konstatuji, že jste vše,
co je proti správní reformě, charakterisoval
jako stranické štvaní!) Ó ne, tak
se ta věc nesmí kroutiti! Řekl jsem, že
pozadím této po celé dny trvající
rozpravy není nic jiného, než stranické
štvaní. To jsem řekl! Ne správní
reforma, nýbrž rozprava o ní je štvaním.
(Posl. dr Czech [německy]: Cožpak k této
novele se nemá vůbec mluviti?) Ale já
vám přece přeji možnost mluviti, jak
dlouho chcete, ale přijde na to, jak! Čekal jsem,
že alespoň příležitostně
bude také jednou o tom věcně promluveno.
(Posl. dr Koberg [německy]: Promiňte, bylo věcně
mluveno!) K tomu se ještě vrátím!
Mně však připadá, že bylo mluveno
o všem jiném, jen ne o positivních ustanoveních
tohoto zákona, jehož počátek účinnosti
se nyní posunuje. (Posl. dr Schollich [německy]:
O té maličkosti, co by v tom bylo možno chváliti?)
Ani o tom málo nebylo zde mluveno. Pánové,
nejsem přece povolán, abych správní
reformu, jak se jmenuje, chválil nebo hájil. K tomu
je zde přece ministr vnitra. Avšak budu si moci dovoliti
vyložiti zde pochod myšlenek, přednésti
je před celou veřejností, které jsme
měli, když jsme hlasovali pro tuto předlohu.
Vláda - to je zásada nejen v Německé
říši, nýbrž i zde - je k tomu povolána,
aby zastupovala vládní předlohy. Ne strany,
nýbrž vláda je za to odpovědna. Avšak
strany, které daly souhlas, budou snad míti právo,
aby zde ve sněmovně mohly přednésti
také své stanovisko, a právě ty, které
si hrají na zástupce demokracie, neměly by
vyrušovati řečníka, který zastupuje
jiné názory. (Posl. dr Czech [německy]:
Pane kolego, snad jste také již ve svém
životě pronášel výkřiky!)
Avšak ne tak systematicky, aby druhý vůbec
nemohl přijíti ke slovu. (Posl. dr Czech [německy]:
Je pravda, že jste nazval boj proti správní
reformě štvaním!) Pane předsedo,
nepotřebujete se také cítiti dotčeným!
Že však je to systematické, jak se mně
nechce dovoliti mluviti, je vidno z toho, že je zde shromážděno
tak mnoho kolegů z oposice; tak mnoho jich nebylo zde viděti
ani včera ani předevčírem. (Posl.
Windirsch [německy]: Nereagujte přece na tyto malicherné
výkřiky!) Proč bych nereagoval? Nemám
příčiny se uhýbati. (Posl. dr Czech
[německy]: Prvý urážlivý výrok
vyšel z vašich úst, když jste na celou německou
oposici volal slovo "štvaní"! To konstatuji!)
Nechci vám v tom brániti, však vy při
tom řečníte.
Pánové, bohužel ani nynější
výměnou názorů nebylo zeslabeno, že
rozprava se tak rozšířila, že jde daleko,
daleko, za positivní ustanovení tohoto tak haněného
zákona. Také tento zákon - to dá se
psychologicky zcela dobře chápati - je vítanou
příležitostí k tomu, poněvadž
je to zákon, který takořka zasáhl
do obyvatelstva, kdy se podařilo názory o něm
předem tak zabarviti, že to je mimořádně
šťastný, taktický tah, aby pro budoucí
volby bylo pokud možno právě v tomto zákoně
rýpáno. Je to tak dobře připraveno,
že se vyprávěly věci - k tomu se ještě
vrátím - jež vůbec s tímto zákonem
nesouvisí. (Různé výkřiky.
- Posl. Simm [německy]: Účinek tohoto
zákona bude takový, že vůbec není
třeba, abychom o něm mluvili!) Avšak dovolte,
to je přec hudba budoucnosti, jak to bude působiti;
to přece nemůžete dnes označovati jako
skutečnost, nemůžete operovati tím,
jako by to bylo dáno. (Posl. dr Koberg [německy]:
Avšak politik musí souditi do budoucnosti!) Ano,
prosím, při usuzování do budoucna
může se také dojíti k jinému
způsobu myšlení, než vy, každý
nemusí vše viděti brýlemi vaší
strany. (Posl. dr Schollich [německy]: Člověk
si musí nasaditi československé státní
brýle!) Ty nemáme společné, máme
brýle zájmů vlastního národa,
které musíme zastávati. (Posl. Wünsch
[německy]: Rozbili jste skla brýlí!) Pane
kol. Wünschi, o tom mně nebudete dávati
předpisy, jak se má dělati národnostní
politika. Při posuzování tohoto zákona
jsme již od samého počátku... (Posl.
Wünsch [německy]: Stále ku předu ve
zpátečnictví!) Nevím, zda diktatura
v Rusku není nejsilnějším zpátečnictvím.
(Potlesk na pravici. - Různé výkřiky.
Hluk.) Vždyť máme dost času, nechte
každého vymluviti. (Posl. Schweichhart [německy]:
Musíte jednati pod rukou za kulisami, proto přece
mluvíte!) Tomu přece sám nevěříte.
To je laciná schůzová fráze, avšak
důkazů pro to nemůžete podati. Řeknu
vám, že budeme hlasovati pro tento zákon, ať
jsme již dnes vládní stranou nebo stranou oposiční;
musíme pro něj hlasovati nebo jinak nastoupí
opak toho, co chceme my a větší část
vás, že totiž zákon skutečně
vstoupí dnem 1. července v účinnost.
To nikterak nesouvisí s jednáními, o kterých
mluvíte. (Posl. dr Czech [německy]: Proč
jste odmítli návrh, aby předloha vstoupila
v účinnost 1. ledna 1929?) Myslíte, že
k vůli jednomu měsíci budeme tak dlouho vyjednávati?
(Různé výkřiky.)
Předseda (zvoní): Prosím o
klid.
Posl. dr Luschka (pokračuje): Poněvadž
právě chceme zákon uvésti v účinnost
tenkráte, budou-li podmínky pro něj vytvořeny
a nikoliv později; zda o měsíc více
nebo méně, nemělo by míti rozhodující
význam. To je snad v jiných otázkách
velmi rozhodujícím, avšak ve velikých
politických otázkách nemá jeden měsíc
významu.
Zákon o správní reformě, jak se nazývá,
je v podstatě něčím zcela jiným
než úplně nové řešení
nějakého nového problému. To je zjištění,
jež dosud vždy bylo zamlčováno a které
musím dodatečně učiniti. Nejde o nic
jiného, než o změnu zákona o zřízení
župních a okresních úřadů
z roku 1920. Nejde o všeobecnou novou organisaci správní,
tedy o nějakou správní reformu ve velikém
a původním smyslu slova, nýbrž je to
čistě podřadná změna, záležející
v tom, že zákon z r. 1920 dostal jiné znění.
(Výkřiky posl. dr Czecha.) Vážený
pane předsedo německých sociálních
demokratů, při jednání r. 1920 usnesli
se na tomto zákoně také čeští
sociální demokrati, vaše bratrská strana.
Tedy tak docela špatné to s vašeho stranického
hlediska nemohlo býti. (Posl. inž. Jung [německy]:
Co je se Slezskem, pane kolego? To se úplně ztratilo!)
K tomu se ještě vrátíme, děkuji
vám, že mně dáváte toto heslo.
Ne nyní, nýbrž r. 1920 bylo Slezsko úplně
obětováno. (Posl. inž. Jung [německy]:
Proč pak jste je nyní tedy nezachránil?)
Zachránil jsem tolik, co bylo možno zachrániti.
O těchto snahách bude již spravedlivě
rozsouzeno, Slezska od roku 1920 již není. Nepředstírejte
lidu, že právně ještě nějaké
Slezsko je. (Posl. dr Koberg [německy]: Avšak ve
skutečnosti přece je!) Pane kolego, podívejte
se, vy jste jediný, který je členem slezské
zemské správní komise, proto mluvíte
snad příliš mnoho ve vlastní věci.
(Posl. dr Koberg [německy]: Kdyby toho nebylo, nebyl
bych již členem!) To by bylo velmi smutné,
nevím pro koho. (Posl. - dr Koberg [německy]:
Měli bychom alespoň 33%ní menšinu v
župě moravsko-ostravské, nyní je nás
jen 24%!) Tato menšina příliš mnoho
nevydá, jestliže části menšiny,
které vy představujete, není možno dostati
k spolupráci s jinými; proto, je-li to vaše
absolutní stanovisko, neproslavíte se tímto
odůvodňováním. (Posl. inž.
Jung [německy]: Když se někdo spokojil
roli hadru na boty, je mu to ovšem jedno!) Děkuji,
že jste použil tohoto slova. Je to opět důkazem,
že celá rozprava je zde k tomu, aby vytvořila
přemíru silných slov a zvláštních
výrazů, ne však, aby projednávala věcně
a objektivně problémy jako tento, který je
na pořadu. S takovými silnými slovy není
třeba choditi do sněmovny, ta shledáváme
v divadle, na jevišti lepšími, také vtipy
jsou tam lepší než ty, které se dělají
při této příležitosti. Tento
problém je přespříliš vážný,
než aby mohl býti vyřízen tak všeobecnou
kritikou jako "hadr na boty". (Posl. inž. Jung
[německy]: Je to velmi ostré, avšak
velmi případné!) Strhujete úroveň
této rozpravy, že to není důstojno věci,
o kterou jde. (Posl. inž. Jung [německy]: Důstojnost
parlamentu!) Tu musíme se svého kulturního
stanoviska také zachovávati.
Předložený zákon není ničím
jiným, než novým zněním zákona
z r. 1920, kdy vláda, jak známo, měla možnost,
aby tento zákon uvedla kdykoliv nařízením
v účinnost. Že to dosud neučinila, byly
pohnutky, jež vedly k tomu, aby jednotlivá ustanovení
byla změněna. Vláda by byla měla možnost
a také úplně volnou ruku, když předloženo
jest platné usnesení sněmovny a tedy zákon,
aby toto staré zařízení okresních
a župních úřadů podle znění
zákona z r. 1920 bylo uvedeno v činnost. Neučinila-li
tak, byly to právě obtíže v provedení,
jež odstraniti náleželo většině
sněmovny. Že jsme my v této chvíli byli
vládní stranou, přineslo nám zároveň
povinnost abychom také při této novelisaci
dřívějšího, zákona brali
účast a abychom také spolupůsobili
při odhlasování tohoto zákona, a sice
pro tento zákon. To je odpovědnost, kterou neseme
a nésti musíme, při čemž jsme
daleko vzdáleni toho, abychom všechny věci,
jež v tomto zákoně nejsou změněny
nebo jen příliš málo jsou změněny,
chválili nebo nějak zvláště vynášeli.
Celý život je kompromis a politický život
tím více, to vědí páni sociální
demokrati také, neboť jinak by v Říši
nyní nevyjednávali opětně se všemi
ostatními stranami, aby došli k nějakému
kompromisu. K vůli této nutnosti uzavírati
kompromisy neutvářily se věci tak dokonale,
jak bychom si sami zplna srdce byli přáli. (Posl.
Wünsch [německy]: Mluví jako člen katolického
spolku tovaryšů!) Jsem-li členem katolického
spolku tovaryšů, jest mi to jen ctí! (Posl.
Wünsch [německy]: Pak byste tuto řeč
měl také tam pronésti!) Snad byste mohl
býti docela rád, kdybyste mohl takovou řeč
pronášeti zcela zpaměti; pojďte jednou
sem a podívejte se na to, tu mohl byste se něčemu
naučiti.
Zlepšení tohoto zákona jsou však přes
to nejen částečně pronikavé
povahy, nýbrž také skutečně dána;
na př. otázka jmenování, o které
se stále mluví a jež byla v minulém
roce jednou z hlavních příčin útoku
proti tomuto zákonu. Dámy a pánové!
Posuzujeme-li to věcně, musíme říci,
že jmenování jedné třetiny -
je-li tomu již tak - jež vázána jest na
sociální, národnostní a kulturní
rozvrstvení a rozdělení dotčených
krajů, znamená přece jen pokrok proti dosavadnímu
stavu, kde takové ohledy ani prakticky a dokonce již
vůbec ani zákonem nebyly stanoveny. (Souhlas
na pravici. - Výkřiky posl. dr Czecha.) A
myslíte-li si, že to bylo lehké, pane kolego,
pak podceňujete moc ostatních. To víte zcela
dobře, jenže to nechcete veřejnosti oznámiti.
K vůli nám nebudou ostatní obratem ruky jinými.
Je to těžký zápas, který jsme
podstoupili, a myslím, že by bylo mnohem -více
v zájmu Němců, aby se to uznalo, než
vpadati stranám, které to dělají,
vzad. (Posl. Simm [německy]: Byli bychom to učinili,
kdyby bylo bývalo rozvinuto více iniciativy!) Vy
jste přece v německém svazu měli jistě
také tenkráte příležitost nabídnouti
nám svoji spolupráci. Byli jsme přece spojeni
v německém svazu, není tomu ještě
ta k dávno; proč jste, abyste nás zbavili
naší slabosti a dodali nám síly, neprosadili
své iniciativy tím, že jste se k nám
i nadále připojili a nám zůstali věrnými
i při našem vstupu do vlády? (Posl. inž.
Jung [německy]: Nedotýkejte se toho, jinak dostalo
by se vám odpovědi, že jste do vlády
ne vstoupili, nýbrž se vetřeli!) Myslím,
že s tím vetřením tomu tak nebylo. S
takovými věcmi se sice nechodí na veřejnost
- takového něco není možno uveřejniti
- avšak je to úplně nedoložená
předhůzka, kterou pronášíte.
Myslíte-li, že jsme dotěrači, pak vám
řeknu: Řeknete-li to někomu osobně,
bude vás volati k odpovědnosti. Paušální
podezřívání však nemohou býti
do kázána a nesmějí také býti
pronášena. (Posl. inž. Jung [německy]:
Jsem hotov to odpověděti!)
Vstup do vlády uskutečnil se zcela čistě
a ne jinak, než jak snad se také v jiných státech
odbývá obyčejně vstup stran do vlády.
Že jste byl přítomen při předběžných
rozhovorech, mělo by vám býti podnětem,
abyste rovněž přišel. Pak byste se byl
mohl chopiti iniciativy. (Výkřiky. - Posl.
inž. Jung [německy]: Víte zcela dobře,
že předseda německého svazu, když
se již o této otázce mluví, ponechal
nás po celé měsíce v nejasnu a nezpravil
nás o postranních cestičkách, kterými
se šlo!) Postranní cesty, o kterých mluvíte,
nebyly rozhodujícími, rozhodujícími
byly dva dny, dny od 12. do 14. října 1926. (Posl.
inž. Jung [německy]: Znali jsme vaše přání!)
Přání nejsou ještě rozhodnutí.
(Posl. Knirsch [německy]: Pro nás bylo rozhodným
že se do vlády nevstupuje bez určitých
předpokladů!) Byli jste ještě členem
německého svazu, i když jsme již byli
ve vládě, tenkráte jsme ještě
nebyli v rozporu. (Posl. inž. Jung [německy]: Na
určitě nově přísliby, jež
nebyly dodrženy!) Přísliby, které
jsme vám učinili, byly tytéž, jež
všeobecně činíme, totiž že
se přičiníme, abychom z toho vytloukli pokud
možno nejvíce pro svůj národ. (Posl.
inž. Jung [německy]: Proč jste hlasovali proti
resolučním návrhům podepsaným
vámi samými, přes slib že nejen vy,
nýbrž také české strany pro ně
budou hlasovati? - Výkřiky. Hluk.) Myslíte,
že vůbec v nějaké sněmovně
jsou přijímány většinou demonstrační
návrhy? (Posl. inž. Jung [německy]: Tyto
demonstrační návrhy podepsal také
Luschka!) To je praktické postavení a právo,
je-li strana v oposici, je-li ve většině, možné
to není. (Posl. inž. Jung [německy]: Ministr
spravedlnosti Mayr-Harting podepsal demonstrační
návrhy!) Ano, protože byl oposičním
poslancem, k tomu měl právo, ve vládě
je to pak jiné, to přece víme všichni.
(Hluk.)
Předseda (zvoní): Prosím o
klid.
Posl. dr Luschka (pokračuje): Zajisté
je nám iniciativa tím, že nové strany
k tomu přicházejí, jen vítanou, v
tom smyslu jsme úplně za jedno, a vyslovuji jen
přání, aby se to stalo co možno brzy.
Pak bude procento Němců ve většině
jiné a pak budou možnými i příznivější
výsledky než dosud. (Posl. Heeger [německy]:
Pak je nečistý výstup. Jak čistý
byl vstup, tak nečistý je výstup!)
Je možno tvrditi a podezřívati vše,
tomu nemohu klásti závory. Jistě přejeme
si iniciativy německých stran stejnou cestou, kterou
jdeme my. My bychom to jen uvítali. (Posl. Simm [německy]:
To se musí dělat, jako to udělal Hlinka!)
Snad budete míti brzy možnost ukázati nám
to se svou stranou, že to můžete. (Různé
výkřiky na levici.) Právo jmenovací
bylo zmírněno, právo hlasovací úředníků
- abych se opět zabýval zákonem, dovolíte,
abych to směl učiniti jaksi v závorkách
- bylo omezeno oproti původnímu textu župního
zákona z r. 1920. Finanční komise zemských
a župních úřadů, které
byly stanoveny, padly. Byla utvořena nová ustanovení,
jež výslovně zákonem stanoví
odpovědnost zemského presidenta vůči
sborům, zemskému zastupitelstvu a zemskému
výboru. Ustanovení §§ 52 a 90 jsou novotami,
jež jistě neznamenají zhoršení,
nýbrž zlepšení nového zákona.
Musí-li zemský president odpovídati na dotazy
a stížnosti (Posl. dr Schollich [německy]:
Ovšem právě tak, jako zde ve sněmovně
ministři!), jež zákonem přiznány
byly členům zemských a okresních zastupitelstev,
pak je tím zavedena kontrola; rov něž tak,
jako když není třeba bráti zprávu
k vědomosti, pak je tím dána základna
(Posl. inž. Jung [německy]: Bude to právě
tak jako zde ve sněmovně!), kde ani okresní
hejtman a zemský president nebudou moci alespoň
navždy přes to přecházeti. Sněmovna
je přece jen něco jiného proti těmto
sborům, to možno klidně tvrditi a pro to vše
možné vhodně uvésti. (Posl. dr Koberg
[německy]: Zde máme imunitu a tam nebude imunity!)
Nemyslím, že to je užitečným
pro sbory, jež mají konati skutečnou práci
a jež nemají býti tak zpolitisovány,
jako tato sněmovna. Taková taktika zabíjí
dnes každou sněmovnu a o úpadku parlamentarismu
mluviti.... (Posl. dr Czech [německy]: Není postavení
zemského presidenta na Slovensku zpolitisováno?
- Hluk.)
Předseda (zvoní): Prosím o
klid.
Posl. dr Luschka (pokračuje): Je možno,
že mnozí to tak berou, jiní ne. Pane dr Czechu,
to jsou snad ty překážky při jednání,
že oni, kteří nechtějí učiniti
zemského presidenta politickým činitelem,
nejsou v souhlasu se zástupci jiné politické
strany. To by mohla býti příčina,
že, jak je vám známo, jsou rozpory. Tím
vám nepovídám nic nového. Požadavek
doby a lidu je, aby byly odpolitisovány hospodářské
sbory. (Různé výkřiky na levici.)
Toto drobení stran, v němž se nacházíme,
není nikterak štěstím pro positivní
práci. (Posl. dr Koberg [německy]: Sbor o 120
lidech je sněmovna!) Nu tedy, proč se tak rozčilujete?
Pak to tedy vyhovuje vašemu přání. (Posl.
dr Koberg [německy]: Co je to však za sbor,
kde poslanci nemají imunity, kde jim mohou býti
kdykoliv ústa zavázána?) Je imunita to
nejvznešenější a to nejlepší,
co bylo dáno poslanci? Myslím, že je to hodně
nepodstatná věc vůči závazku
zde pracovati. Tu není imunita ničím docela
zvláštním. Nevím, zda mluvíte
za sebe, pro nás imunita mnoho neznamená. (Posl.
dr Koberg [německy]: Poněvadž samozřejmě
stát podporujete! Když však někdo pracuje
proti státu!) Je to jediným účelem
mandátu? To nekryje se naprosto s názorem světa
o mandátu a povinnostech s ním spojených.
Bylo by snad lépe, kdybyste to byl neřekl. (Posl.
Heeger [německy]: Jestliže tedy tento hospodářský
sbor nevezme prohlášení presidentovo na vědomí,
co pak? - Hluk.) Zdá se mi, že řečníte
zároveň se mnou. To zdržuje. Jistě je
nevzetí na vědomost zprávy zemského
presidenta nebo okresního hejtmana o jeho činnosti
při provádění usnesení zemských
a okresních zastupitelstev příležitostí,
aby bylo vykonáno právo lidu na kontrolu a nejvyšší
dozor nad správou. Novým zákonem bylo učiněno
také to zlepšení, že zřízena
byla okresní zastupitelstva, kdežto dříve
bylo pamatováno v župním zákoně
jen na okresní výbory, ne však na okresní
zastupitelstva.
A nyní ta veliká otázka sloučení
žup podle dřívějších zemských
hranic. To je známo - a to jest stále úmyslně
zamlčováno - že to není také
nic nového, a také nic jiného než jasný
výklad nejasného předpisu, který obsahoval
§ 63. dosavadního župního zákona.
A proč to bylo tak nejasné, budou věděti
pravděpodobně jen oni pánové - a ti
to ještě asi nezapomněli - kteří,
jak myslím, po 17 nocí o tomto bodě vyjednávali,
až přišli k tomuto kompromisnímu textu.
Myslím, že tu zasahuji do vzpomínky, jež
by velmi mnohým pánům, kteří
dnes jsou v oposici, mohla ještě velmi jasně
tanouti před duševním zrakem. (Posl. dr
Czech [německy]: Proti komu hájíte župní
zákon, proti německým poslancům? Což
němečtí poslanci dělali župní
zákon?) Pane kolego, na takovou sofistiku nejdu. Já
mluvím zcela jasně! (Trvalý hluk.)