Čtvrtek 1. prosince 1927

Die gegenwärtig an der Macht befindlichen deutsch - čechisch - slovakischen bürgerlichen Parteien, mögen in ihrem Hasse gegen alle sozialpolitischen Errungenschaften und Einrichtungen und in ihrer ausgesprochenen Arbeiterfeindlichkeit nur weiterhin so fortfahren, sie werden damit die wirksamste Aufklärungsarbeit über ihr wahres Wesen unter der arbeitenden Bevölkerung selber leisten, Es wird schließlich und endlich auch dem letzten von ihnen unter dem Schlagwort des christlichen Solidarismus oder der sogenannten Dorfgemeinschaft genasführten und zu ihrer Machtstärkung mißbrauchten Arbeiter, Eisenbahner und öffentlichen Angestellten die Erkenntnis aufdämmern, daß er nur vereint mit seinen Klassen genossen im Lager der Sozialdemokratie seine wirtschaftlichen Klasseninteressen und seine kulturelle und politische Freiheit zu wahren vermag, Wir Sozialdemokraten werden dieser Aufklärungsarbeit die größtmögliche Förderung angedeihen lassen. Der deutsch-čechisch-slovakischen bürgerlichen Regierungsmehrheit gilt nach wie vor unser schärfster Kampf.

Den Staatsvoranschlag lehnen wir nicht nur deshalb ab, weil er der Voranschlag einer bürgerlich-kapitalistischen Klassenregierung ist, sondern weil er auch ganz besonders auf den Leib der Besitzklassen dieses Staates angefertigt worden ist. (Potlesk něm. soc. demokratických poslanců.)

5. Řeč posl. dr Korlátha (viz str. 68 těsnopisecké zprávy) :

Hölgyeim és Uraim! Nečas képviselő úr a múlt héten szerdai beszédében azért támadta a ruszinszkói Magyar Pártok Szövetségét, mert nem vett részt a Rothermere elleni akcióban. Nem kívánok ez alkalommal ezzel a kérdéssel részletesen foglalkozni, mert hiszen dr Szüllő képviselőtársam e kérdésben is kifejtette a magyar pártok külpolitikai állásfoglalását és én azzal Podkarpatszká Rusz szempontjából is teljes mértékben azonosítom magamat. Szerény megjegyzésem csak annyi, hogy - azt hiszem - miszerint Beneš külügyminiszter úr és az egész kormány ma már megbánta a Rothermere-akció elleni tüntetések rendezését, mert azok a legnagyobb erőszak és terror alkalmazása dacára csúfos kudarcba fúltak, amint erről az itt járt angol érdeklődők közvetlen tapasztalatból meggyőződtek és bizonyára levonják, vagy le fogják vonni a következtetéseket azokról a bizalmi nyilatkozatokról, amiket parancsra jegyzők és tanítók iskolás gyermekekkel irattak alá, vagy helyesebben irattak volna alá, ha azok egyik-másik helyen írni tudtak voIna. S úgyszintén közvetlen képet alkottak maguknak azokról a "lelkes tüntetésekről", amelyeket közönség hiányában a templomokból kijövő közönséggel rendeztettek. Nem használt még ez ellenakciónál a félárú vasúti jegy kedvezménye sem.

Vissza kell utasítanom e helyről Nečas képviselő úrnak azt a beállítását, miszerint a Magyar Pártok Szövetsége, mint a Horthy rezsímjének ruszinszkói exponense, rémhírek terjesztésével akadályozza a konszolidációt. Hasonlóképpen vissza kell utasítanom azt a burkolt rágalmát is, amely szerint a vezetésem alatt álló Magyar Pártok Szövetsége jövedelem nélkül óriási adminisztrációt tart fenn, mert ez a beállítás nem akar mást mondani, mint azt, hogy én talán meg nem engedett magyar összeköttetésekkel operálok.

Tisztelt Nečas képviselő úr! Amit mondott, az nem igaz. Ezt a kérdést nem volt szégyenlős sem a kormány, sem az ügyészség velem szemben már kivizsgálni. Két hétig voltam hasonló rágalmak miatt lecsukva, amikor is csak Ungváron a napnak egy előre kijelölt órájában és percében 12 helyen tartottak az ellenem folytatott vizsgálat során házkutatásokat és hasonlóképpen jártak el ugyanabban az órában Ruszinszkó többi városaiban is. Mindenütt lefoglalták pártunk könyveit, inkviziciót folytattak az adakozók ellen és a végén két hét múltán szabadon bocsátottak börtönömből.

Tisztelt Nečas úr! Ilyen eljárá,s után ne vegye nekem rossz néven, hogy azóta könyveket. nem vezetek és így nem tudom kielégíteni kíváncsiságát, hogy miből tartjuk fenn szervezeteinket. No meg azután tndomásom szerint nem is vagyunk olyan jó viszonyban, hogy én Önnek, va'gy bárkinek elszámoljak, mert én csak annak számolok el és csak annyiról aki és amennyit önvédelmi harcunk folytatásához az önök adópolitikája után megmaradó pénzéből adott és adhatott.

Nečas képvisélő úr mindkét állítása, ha nem is nvílt, de burkolt hazaárulási vád. Nem az első, de nem is utolsó ez a vád, nemcsak velem, de az összes magyar politikai szereplő egyénekkel szemben, sőt a magyarság egyetemével szemben, mert nemcsak itt, hanem bizonyára a többi utódállamokban is szemébe csapkodják ezt minden magyarnak. Fog is ez a vád tartani mindaddig, amíg a magyarság helyzete nemcsak az utódállamokban, hanem: egész Középeurópában rendezve nem lesz.

De Hölgyeim és Uraim! Lehet-e az utódállambeli magyar ma hazaáruló, amikor önök: nem engedik, hogy otthona és hazája legyen? Hát mit áruljon el? Hát nem önök teszik vogelfrei-á a magyart otthonában, akit szabad és lehet kedvtelésből vagyonából kiforgatni, épületeit még a tizedik jubiláris esztendőben is elkobozni, mint tették velem három héttel ezelőtt, otthonából 12 órai határ idővel kiutasítani, mint tették két héttel ezelőtt Szabó Lajos munkácsi esperesplébánossal. És mindezt csak azért kell elszenvednünk, mert magyarok vagyunk. De teszik ezt Önök mindenkivel. Ha nem ma, hát holnap, ha nem így, hát úgy, tekintet nélkül arra, hogy kisember-e, vagy nagy, politizál-e, vagy hallgat.

De mit beszéljek sokat, Hölgyeim és Uraim! Tudják Önök is, mi is, hogy mi itt nem lehetünk hazaárulók, nemcsak ezért, hanem azért is, mert mi nem tudunk hazaárulók lenni, nekünk nem ez a vérmérsékletünk. Mi tűrünk, dolgozunk és legfeljebb panaszkodunk, őszintén, szívünk szerint. Először Önöknek, hátha meghallgatják, azután mindenkinek, aki meghallgat. Csak ha önök sem, mások sem hallgatnak meg, csak akkor tudnánk kilobbanni. De addig dolgozunk és ha kell, hősiesen meghalunk még idegen érdekekért is, mint olmützi Kiss Ferenc tette. Így volt ez mindig, a törökök elleni harcban Európa védelmében és az osztrákokkal és németekkel szövetségben, az egész világgal szemben. Így lesz ez ezután is, annak a javára, aki pártját fogja ennek a testvértelen nemzetnek. A magyar nép elkeseredését nehéz kilobbantani, de azért önöknek, ha tudják is ezt a természetünket; ezzel nem szabad visszaélni és ezt nem szabad Önöknek bevárniok.

Nečas képviselő úrnak az angol ujságírókat ért támadásaival nem foglalkozom. mert azok oly hatalmas nemzet gyermekei, akik nem szorulnak az én védelmemre és könnyen elviselik Nečas képviselő úr támadásait. Igen, ezek az urak az én vendégeim is voltak, de nem igaz, hogy gvűléseken résztvettek. Helyzetünk iránt érdeklődtek, és én legjobb tudásom és becsületem szerint nagy vonásokban, de mindent adatokkal bizonyítottam, mert erre tettem szent fogadalmat. választóimnak és a magyarságnak. El fogom mondani a jövőben is mindenkinek, akit csak érdekel, mindazokat, amik fájnak és amik igazságtalanságok, de mindig csak a tényeknek megfelelően.

Nečas képviselő úr! Ön nagyon jól tudja, mert hiszen - ha jól emlékszem - ön éppen akkor, 1922. év tavaszán a köztár- sasági elnök úr iodájában dolgozott, hogy mi Ruszinszkóból kétszázötvenen jöttünk fel annakidején Prágába, hogy tiszteletünket tegyük a köztársasági elnök úrnál és hogy feltárjuk panaszainkat. Ő nem fogadott. Ugyanakkor tisztelegtünk az akkori miniszterelnök-külügyminisztér úrnál, akinek átnyujtottuk panaszainkat memorandum alakjában és bejelentettük, hogy amennyiben azok orvosolva nem lesznek, elküldjük azokat a Nemzetek Szövetségéhez, a nagyhatalmak prágai képviselőihez. Beneš dr.-nak nem volt ideje arra, hogy panaszainkat orvosolja, csak arra volt ideje, hogy e lépésünk miatt megfenyegessen bennünket. Így történt az, hogy mi rá lettünk kényszerítve, hogy ügyünket a nagyhatalmakhoz vigyük. (Posl. dr Kubiš: To je vlastizrada!) Mi nem jártunk el alattomosan. Mi nyíltan, becsületesen, népünk érdekében cselekedtünk, amiért nincs joguk Önöknek sem haragudni, sem vádolni. (Posl. dr Kubiš: Hogy mer idegen hatalmaknál panaszkodni?) Mindenesetre ott panaszkodunk, ahol lehet és a Nagyhatalmak, akik ideküldöttek, azok tartoznak a mi igazságunkról gondoskodni. Annak azután nem mi vagyunk az okai, hogy önök félnek a kritikától és az Önök demokráciája nem bírja el az objektív külföld bírálatát. (Výkřiky posl. dr Kubiše.)

Igenis, Hölgyeim és Uraim, ezek a mi angol vendégeink objektív urak, akik nemcsak velünk, magyar politikai vezetőkkel állottak szóba, hanem közvetlenül a népnél érdeklődtek minden iránt, saját szemükkel és fülükkel győződtek meg mindenről és éppen úgy vendégei voltak Beneš miniszter úrnak, mint nekünk.

Nem volt politikai bölcseség, hogy Nečas képviselő úr ezeket az érdeklődőket ismeretlenül és igaztalanul támadta. Látja, képviselő úr, már önnél sokkal figyelmesebb volt a külügyminisztérium, amely elrendelte a zsupánoknak, hogy a külföldi érdeklődőket figyelemmel, de állandóan és feltűnés nélkül kísértessék. Arról aztán már igazán nem tehet a külügyminiszter úr, hogy ezt a rendelkezését a detektivek úgy hajtják végre, hogy a vasúti állomáson a reám várakozó soffőrömet naponta kétszer-háromszor megérdeklődik : "Jön angli? Angli jön?"

Hölgyeim és Uraim, nem vagyunk mi gonosztevők, ne bánjanak velünk úgy, mint gonosztevőkkel. Gondoskodjanak róla, hogy legyen nekünk hazánk, akkor sohasem leszünk hazaárulók.

Áttérve a költségvetés érdemére, először megállapítom, hogy a költségvetés nyíltan megsemmisíti Podkarpatszká Rusznak a békeszerződésekben és az alkotmánytörvényben garantált autonómiáját, mert még csak külön fejezetet sem szentel neki, mint azt eddig legalább a külszín kedvéért megtette. Látom, hogy tele van csendőrrel, rendőrrel, katonával, börtönépületekkel, de nincs javulás a magyar iskola terén, nincs javulás az egyház, irodalom, szinészet terén. Látom, hogy semmi sem történik az árvizek ellen Podkarpatszká Ruszban és nincs benne még az annyira sürgetett tekeházi szabályozás, sőt a viski híd ügye sem. Nincs nyoma benne a földbirtokreformmal kapcsolatban a földnek a helybeli őslakos kisgazdáknak tulajdonába adására való készségnek, vagyis tovább is bérletekkel fogják a lelkeket megvásárolni. Önök, Uraim és Hölgyeim, tehát nem javulnak és mivel a költségvetés elfogadása, vagy el nem fogadása bizalmi kérdés és mivel minden okom meg van rá, hogy a kormánnyal szemben bizalmatlan legyek, a költségvetést el nem fogadom. (Potlesk poslanců mad'arské strany národní.)

6. Řeč posl, Wagnera (viz str. 75 těsnopisecké zprávy):

Hohes Haus! Wenn ich so den Jahresvoranschlag durchblicke, finde ich einen Posten ganz und gar vernachlässigt oder anders gesagt, finde ich einen ganz besonderen Mangel vor und das ist, daß man es bisher nicht verstanden hat, auch eine Ordination für einen Tierarzt hier im Hause einzuführen und allenfalls auch auf Staatskosten einige Maulkörbe für bissige Individuen anzuschaffen. (Posl. dr Koberg: Einen Irrenarzt! Sie gehören ins Irrenhaus!) Die Wutkrankheit, die auch hier an manchen Stellen um sich greift, diese Wutkrankheit zu heilen müßte natürlicherweise die erste Aufgabe dieses Tierarztes werden. (Posl. dr Koberg: Gestern hatten Sie die Tollwut!) Die jauchigen Arten und Methoden, deren sich eine Partei in den letzten Tagen so sehr befleißigte, diese jauchige Art, meine Herren, sie verlangt direkt, daß wir uns hier insbesondere verwahren gegen einen Menschen, der sich ansonsten Landwirtschaftslehrer nennt, der unsere landwirtschaftliche Jugend zu erziehen hat, einen Menschen, den ich mit Fug und Recht mit einem Jauchefaß vergleichen will. Und wenn ich hier ein südmährisches Sprichwort anwenden will, so heißt das, das Jauchefaß beginnt zu gurgeln, wenn es voll ist. Das trifft hier so ganz und gar zu. (Posl. dr Koberg: Was sind Sie?) Der Inhalt dieses Jauchefasses, der gesamte Inhalt, ist nur Jauche und Schmutzwasser, denn was aus diesem lndividuum herausgegangen ist, das spottet parlamentarischer Sitte. (Výkřiky posl. dr Koberga.) Sie sind um keinen Grad besser als der andere, Sie sind ein längst beschriebenes Individuum. (Výkřiky posl. dr Koberga. - Místopředseda inž. Dostálek zvoní.) Mit Demagogie und mit Lügen tritt eine Partei hier im Hause auf, mit einer Demagogie, die nicht zurückschreckt vor den ärgsten lügenhaften, gemeinen Beschimpfungen von Ehrenmännern, denen diese Art von Leuten nie und nimmer einen Krug Wasser reichen kann. (Výkřiky posl. dr Koberga.) Solche Worte, die hier großmäulig vorgebracht wurden, sind wohl für uns die beste Erklärung dafür, daß man zu solchen Parteien insolange eine Brücke nicht finden wird und nicht finden darf, als der Geist dieser Partei von solchen Leuten beeinflußt wird, der einfach nur als jauchig und schmutzig erklärt werden darf. (Posl. dr Koberg: Der ist bei Ihnen!) Die ganze demagogische Aufmachung, wie sie insbesondere ein Schollich brachte, die ganzen, lügenhaften gemeinen Anwürfe gegen eine Partei, die sich durchgerungen und durchgesetzt hat, gegen eine Partei, die auch dastehen wird, wenn die Geschichte von der anderen nicht mehr sprechen wird, diese demagogischen Ausführungen waren denn doch nur dazu angetan, um die davonlaufenden Wählermassen noch einmal zu faszinieren, noch einmal zu fesseln, sie noch einmal zu sättigen mit Lügen und Betrügen, (Výkřiky posl. dr Koberga.) Es ist die ganze Aufmachnug nicht zu werten und nicht zu klassifizieren, Die Politiker solcher Qualität sind für die Parteien, die auf felsenfestem, geordnetem Boden stehen, nie und nimm er eine Gefahr gewesen. Solche Qualitätspolitiker festigen in uns bloß die Überzeugung, daß unsere Richtung, unsere Strömung gut ist, daß wir das Gute wollen. (Výkřiky a hluk na levici.) Denn in den Flüchen solcher Parteischattierungen liegt eigentlich ein weitestgehendes Lob unserer Einstellung. Darin liegt eigentlich der Kern der großen Frage, daß wir mit freiem, reinem Gewissen uns unter die Sonne wagen dürfen, während Sie sich hinter Jauchenfässern zu verstecken haben, Ich unterstreiche nochmals, daß wir es uns unter allen Umständen werden angelegen sein lassen, die Qualifikation gerade solcher Herren vorzumerken, die sich anmaßen. Erzieher unserer landwirtschaftlichen Jugend zu sein, Leute, die an Schulen wirken und erziehen sollen, jedoch selbst nicht erzogen sind, (Souhlas a potlesk poslanců něm. svazu zemědělců.) So etwas nennt sich Lehrer der landwirtschaftlichen Schule.

Ich glaube, daß die gesamte Politik dieser Richtung wohl richtig zu vergleichen ist mit einem Schiffer, einem Fährmann, der auf einem wohl frisch und neu gezimmerten Boote das Meer in tagelanger Fahrt überqueren will. Doch er vergißt, auch Brennstoff auf sein Boot mitzunehmen, Auf dem fernen, langen Wege will er sich ein Süppchen kochen und greift in Ermangelung eines anderen Brennstoffes dazu, Dauben und Brettchen von seinem Boot zu reißen und diese Bretter den Flammen zu weihen. Er übersieht vollkommen, daß er auf diesem Wege einfach in sein Schiff eine Bresche reißen muß,, welches dann den Wellen geopfert sein muß: und so segelt er fort Tag über Tag, Doch schon das Sehnsuchtsland im Auge, schon das Ufer in Sicht fällt er den Wellen zum Opfer, das Schiff muß versinken: das Schiff ist durch ihn selbst leck geworden.

So kommt mir die Politik dieser Leute vor, Nicht sich selbst erhalten nein, einem Ziel zustreben, das in hohen Sphären zu treffen ist, ohne sich vorerst überhaupt erhalten zu wollen. Nein sie überbrücken natürlich in ihrer weitgehenden hohen Politik, wie sie sie gerne nennen, diesen unerläßlichen Weg, sie fliegen mit ihrer Einstellung hinüber in Sphären, die auf diese Art, in dieser Methode nie und nimmer zu erreichen sind. Dabei ist selbstverständlich manchen Herren das hohe Ziel ihr Mandat, und um es zu erhalten, muß auch mit Schmutzwasser gegossen werden, sonst gedeiht diese Pflanze nicht, Und dieser Schmutz hat sich gerade in den letzten Tagen entladen, man hat sich bemüßigt gesehen, den Schmutz, aus den eigenen Pfützen kübelweise auf andere zu schütten, man hat sich, bemüßigt gesehen, sich dadurch reiner erscheinen zu lassen, daß man den eigenen Unrat auf andere zu gießen versuchte. Doch ist es nicht gelungen, Man hat unserem Obmann, dem Kollegen Windirsch, einfach eine Reihe von Tatsachen, von Verdrehungen unterschoben, wie sie in der politischen und parlamentarischen Geschichte wohl einzig und allein dastehen. Es ist keine Kunst, ein Wort zu drehen und zu biegen, wenn man es aus dem Zusammenhang herausreißt und diesen Zusammenhang der breiten Masse nicht zugänglich macht. Die Blätter gerade dieser Richtung haben sich veranlaßt gesehen, hier in schmutziger, perfider Art die Worte unseres Klubobmannes zu verdrehen, zu deuten in ihrer gewohnten, gemeinen, lügenhaften Weise. Und diese Verdrehung muß auf der ganzen Linie zurückgewiesen werden, Wir erklären durch meinen Mund, daß wir uns allzeit mit unserem bewährten Führer solidarisch erklären, (Souhlas a potlesk.) daß er in seiner zielbewußten Auslegung gewiß nicht außer Acht gelassen hat, unsere Freiheitsströmung in den Revolutionstagen hoch zu werten, Er ist der letzte derer, die es nicht tun dürften. Warum? Weil er selbst mitten darin im Freiheitskampfe gestanden ist. (Různé výkřiky.) Er wußte aber ganz genau, daß ein Werk mißlingen muß, wenn es von Leuten geführt wird, wie die es sind, die ich in meinen Ausführungen oftmals gemeint habe und die ich gerne unter den Begriff "Jauchenfaß" mit einschließen will. (Různé výkřiky na levici.) Der Weitblick unserer führenden Herren, sowohl unseres derzeitigen Klubobmannes, wie auch unseres Führers, des alten Präsidenten Křepek, wie auch unseres heutigen Vizepräsidenten Zierhut ragt ja über die politische Sphäre dieser Leute derart weit hinweg, daß wir nie und nimmer ihnen zubilligen werden, auch nur ein Urteil abzugeben, denn es mangelt ihnen fast völlig oder überhaupt völlig die Urteilskraft in politischen, insbesondere in nationalpolitischen Fragen. Euere Urteilskraft! Sie haben auf diese schon von ihrer Wählerschaft die beste Antwort bekommen, Heute rennt sie Euch davon weil sie überzeugt ist, daß sie in den Leuten die bittersten Führer gefunden hat, (Výkřiky a hluk na levici.) Fünf Jahre haben wir uns eigentlich um ein Nichts gerauft, fünf Jahre haben wir Position auf Position verloren, warum? Weil wir einem Ziele zustrebten, welches wahrhaft unerreichbar scheint, unter allen Umständen unerreichbar, wenn solche Führer, durch eine so unsaubere Politik unterstützend eingreifen, wie sie es tun. (Výkřiky na levici.) Diese ziellose Politik (Výkřiky na levici.) hat vergessen, daß man auch über die Brücke der Selbsterhaltung einem hohen und höheren Ziel zustreben muß, sie hat ganz übersehen, das man zuerst die Verständigung von Volk zu Volk suchen muß, weil uns die Geschichte zusammengebracht hat und weil wir nicht nur heute, nicht nur in zehn, sondern in hundert und in tausend Jahren, Nachbarn sein werden und bleiben müssen. In diesem Sinne ist auch unsere Politik sozusagen umgestellt worden, geklärt worden, und wir streben heute jenem Ziel zu, die Selbsterhaltung zu erreichen durch die Aussöhnung von Volk zu Volk. (Výkřiky na levici.) Dieses unser Problem ist ein mitteleuropäisches Problem, dieses Problem, es ist auch der Verwirklichung nahe. (Posl. Wünsch: Eine Erhöhung der Kohleneinfuhrscheine?) Erzählen Sie Moskau etwas, für unsere Belange kennen wir solche Individualitäten nicht. Kein Volk der Erde wird sich heute hinwegpolitisieren lassen, (Trvalý hluk na levici.) kein Volk der Erde ist heute gefügig genug, sich einzugliedern etwa in das Volksganze des andern. (Výkřiky posl. dr Koberga.) Wir müssen heute die Politik betreiben, die die einzig faire ist, die Politik, die uns als Völker nahe führt, die uns als Völker aussöhnt, eine Politik, die ja schon in der geographischen Tatsache verankert ist, daß wir Nachbarn sind, Nachbarn bleiben müssen, heute und in aller Zeit. Und die Ergebnisse allein werden uns immer Motor sein (Předsednictvi převzal mistopředseda Stivín.), sie werden uns auch dazu veranlassen, Energien nicht nutzlos zu vergeuden, Energien nicht zu verschleudern, die zu besserem Wirken und Können aufgewendet werden sollen. Es ist ein nutzloses Beginnen und wir sind überzeugt, daß die Periode des ersten gewählten čechoslovakischen Parlaments, diese fünfjährige Parlamentsperiode, den Deutschen eigentlich nichts anderes gebracht hat als den Verlust von Positionen über Positionen. (Stálý hluk.) Wir gestehen zu, daß hier bestimmt ungeheuere Fehler in der Politik der Čechen wie auch in der Politik der Deutschen gemacht wurden, wir gestehen zu, daß kein Verständnis für unsere Belange gefunden wurde, wir geben auch zu, das will ich unterstreichen, daß sich eine Veredelung der Atmosphräe eigentlich bemerkbar macht und daß wir heute Gott sei Dank den Weg bereits gehen, der uns sicher dorthin führen muß, wohin wir kommen wollen, zur Festigung, zur Garantie unseres eigenen Besitzstandes als Volk, zu jenem Ziel, das da heißt: Respektierung auch unseres deutschen Volkes, Respektierung unseres deutschen Besitzstandes auf allen Gebieten. (Stálý hluk.) Diesem Ziele streben wir zu und sind gerne bereit, Haß und Rachedurstgefühle endlich sozusagen zu verlassen; wir haben einen Standpunkt gesucht, haben einen Weg gefunden und werden uns nicht beirren lassen, auch nicht durch die Politik dieser Leute, und werden diesen Weg niemals verlassen. Unser Ziel ist es nicht etwa, unter die Kuratel solcher Individualitäten zu kommen, denn wie würden wir dastehen? Wozu und zu welchem Zwecke hat uns wohl unser Volk hierher gesendet? Unser Volk, es hat uns hierher geschickt, nicht um hier Krakeelpolitik zu betreiben sondern Arbeitspolitik, (Stálý hluk.) Diese unsere Arbeitspolitik ist es eben, die uns immer wieder den Motor bedeutet um vorwärts zu kommen. (Hluk. - Místopředseda Stivín zvoní.) Wenn ich hier in diesem Zusammenhang auf eine Sache zu sprechen komme, die in den letzten Tagen auch hier immer wieder so gerne breitgetreten wurde, dann will ich feststellen, daß unsere Landvolkbewegung, daß unsere Bewegung in sich Kraft und Mut genug besitzt, um in der eigenen Stube reinen Tisch zu machen. (Hluk, - Místopředseda Stivín zvoni.) wir haben die Kraft und den Mut und werden nicht erlahmen, auch in unserer Mitte Ordnung zu halten. Es ist wohl, und das will ich besonders unterstreichen.... (Trvalý hluk.) Ich wiederhole, und das geht besonders Sie an, ich will es ganz besonders unterstreichen.... (Výkřiky posl. Wünsche, Windirsche, Weissera, Pohla, Neuratha.)

Místopředseda Stivín (zvoni): Prosím o klid.

Posl. Wagner (pokračuje): Ich stelle eine Tatsache fest, (Hluk.) ich bitte diese Tatsache festzuhalten. (Hluk. - Místopředseda Stivín zvoni.) Es ist kennzeichnend für die politische Moral gewisser Parteien, die wohl erlebt haben, daß im Jahre 1920 einer, der noch vor Jahren fest der Ihrige war, daß er Ihnen einfach davongelaufen ist, davongelaufen, ohne seiner damaligen Partei überhaupt adieu zu sagen. Er ist damals Verräter seiner Partei geworden. Und was er damals war, was ihm damals auch von dieser Partei nachgetragen wurde, das, meine Verehrten, das muß heute im Augenblicke einer völlig neuen Situation doch als rein tragisches Schicksal gewertet werden, als tragisches Schicksal derjenigen Partei, welcher er damals entlaufen war, ohne sich überhaupt zu verabschieden, weil ihm die Chancen in der Landbundpartei günstiger schienen, weil er annehmen konnte, daß er als mährischer Abgeordneter allenfalls die Obmannstelle bezw, Obmannstellvertreterstelle sozusagen übertragen bekommen werde. Aus dieser Erkenntnis heraus hat er der eigenen Partei den Rücken gekehrt, und heute, wo er als zersetzender Faktor unserer Partei ausgeschlossen erscheint, heute findet er den Weg wieder zurück in jene Partei, die er vor 7 Jahren verraten hat. Es ist eine traurige Komödie, die da gespielt wird, und sie bezeugt, daß eigentlich die politische Moral gewisser Parteien absolut nicht hoch einzuschätzen ist, Ich darf, meine Verehrtesten, hier wohl festlegen, daß der Mann nicht zurückschreckte vor Ehrenwortbruch, reversmäßig hat er das Ehrenwort niedergelegt, er hat auch nicht zurückgeschreckt, gegen die Partei, im Sinne gegnerischer Parteien, zu arbeiten und die Bestätigung, daß es denn doch so ist, wie wir geahnt haben, finden wir darin, daß sich heute eine ganze Reihe von Vertretern der Parteien für diesen Mann ganz besonders exponiert, daß sich gewisse Parteien heute zum Wortführer für ihn aufschwingen, und uns Leute, die wir mit gutem Grund, mit gutem Recht aus unseren Reihen ausgestoßen haben (Výkřiky.) wieder aufzunötigen versuchen. Meine Herren, ich habe vorhin erwähnt, daß wir in der eigenen Partei Kraft und Mut genug haben, um reinen Tisch in den eigenen Reihen zu machen, daß wir den Mut haben, Leute, die als Widersacher unserer Partei gelten, alle Zeit aufs Pflaster zu setzen und was wir an diesen zwei von uns ausgeschiedenen Herren begonnen haben, das sind wir gewillt auch fortzusetzen, trotzdem uns zwei oder drei Schock von Wählern mit diesen Leuten davonlaufen. Ein Feuerwehrzug ist es, wenn wir die Zahl derer bemessen, die mit ihnen ziehen, nichts weiter, und wir geben ihnen noch den Segen mit. Sie mögen nur jene Arbeit in den anderen Parteien leisten, die sie so gründlich in unserer Partei geleistet haben, nämlich zersetzende, vernichtende, und immer nur den Keim des Zugrundegehens in die Partei tragende. Diese für einen Politiker ganz und gar kostbaren Momente gönnen wir auch in ihrer Auswirkung den Parteien, die heute die Fittiche über diese zwei Herren halten, Es ist für uns die Sache ein für allemal abgetan, wir haben den großen Reinigungsprozeß begonnen (Výkřiky.) und auch schon beendet. Wir sind wieder eine große Familie unter uns (Výkřiky.), eine Familie von rechtschaffen denkenden Politikern, und wir haben heute eines wieder für uns, das da ist: Wir dürfen einer dem anderen wieder vertrauen! Und die erste Vorbedingung für den Aufbau einer großen Partei ist, daß sich wenigstens die Führer gegenseitig vertrauen dürfen, daß wir endlich wieder eine reine Politik machen, auf die wir mit Rücksicht auf unser großes Ziel mit Stolz blicken dürfen. (Výkřiky.) Ich will mich hier nicht weiter mit einer Sache beschäftigen, die für uns heute und immerdar als erledigt gilt. Ich will hier nur feststellen, daß die Methoden gewisser Parteien wohl nicht dazu angetan sind, die Brücke zu schlagen, daß jemals eine Verständigung von Partei zu Partei erfolgt. Wir meinten, unserem Volkstum mehr zu dienen dadurch, daß wir reale Politik betreiben, eine Politik der realen Tatsachen (Výkřiky.), wie sie unser Křepek vor 7 Jahr en sozusagen festgelegt hat. Diese Politik der realen Tatsachen, diese Politik des Begreifens der Wirklichkeit, diese Politik, die nicht in der Vergangenheit sucht, die die Gegenwart kennt, sie ist die Politik, zu der uns eigentlich unsere Wählermassen, Hunderttausende, berufen haben, Diese Politik fortzusetzen bleibt immer unser hohes großes Ziel und wird es immer sein.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP