Čtvrtek 14. července 1927

Předseda (zvoní): Prosím pana řečníka, aby pokračoval.

Posl. Krejčí (pokračuje): Stát má dostatek prostředků, aby našel vhodný způsob a opatřil vhodné vychovatele pro převýchovu dětí cikánských a potulných kočujících rodin a jen tehdy, když od dětí se začne, jest možno zbaviti venkov jeho metly. Se starými cikány půjde to zajisté velmi těžko, ale postupem času otázka cikánská může býti - a doufám také bude - ke spokojenosti občanstva vyřešena.

Pokládám tento zákon nejen za účelný, ale přímo za nutný a proto prohlašuji, že budeme nejenom pro tento zákon hlasovati, ale že jej i vítáme jako nutné opatření, které přinese značný úspěch pro pořádku a pokoje milovné obyvatelstvo venkovské a který bude i úspěchem a dobrodiním cikánů, a potulných kočujících rodin. (Potlesk.)

Předseda (zvoní): Dalším přihlášeným řečníkem je pan posl. Mondok. Dávám mu slovo.

Posl. Mondok (malorusky): Projednávaný nyní návrh o potulných cikánech spolu s jinými zákony, na kterých se buržoasní parlamenty zvláště v poválečném období usnášely a usnášejí, mají jednu charakteristickou vlastnost. Všechny svědčí o jisté krisi kapitalistického zákonodárství. O krisi ne v tom významu, že by buržoasní parlamenty již nebyly s to, aby se usnášely na zákonech a vydávaly je sobě, ale o takové krisi, že buržoasní zákony nejsou s to, ačkoliv se zákonů vydává více než by bylo pro ně žádoucí, aby ovládly dnešní stav sociálních poměrů.

Zákony, na nichž se usnášejí, bývají tak všeobecné, že jejich paragrafy lze spoutati každý krok klidného občana; a že ještě každý z občanů není poháněn k odpovědnosti, závisí spíše na svévoli nebo vůli státního administrativního aparátu, než na legálnosti jejich činů. Buržoasní státní aparát proměňuje území, na kterých panuje, ve vězení pracujícího obyvatelstva, ve kterém velkou úlohu má dozorce a vykonavatel vůle kapitalistů. Nejmenší projev svobodné vůle nebo ochrany existence pracujícího lidu se pronásleduje jako velezrada. Těžký sociální stav pracujících léčí se neslýchanými tresty a vězením. A to vše dělá buržoasní vláda, aby se chránila před zkázou, která ji nemine. Ovšem druhá otázka jest, zdali takový způsob normování sociálních poměrů vede k cíli.

My, komunisté, víme a podle faktů konstatujeme, že kapitalistické hospodářství a s ním i kapitalistický řád jest v rozkladném procesu. Že ještě dnes panuje ve většině států - to nesvědčí o jeho schopnosti k životu. Nejmenší napětí nebo srážka může mu přivoditi nenadálou pohromu. Žijeme v předvečer narození nového společenského sociálního řádu a naším úkolem jest užíti vší energie a všeho úsilí, aby porod nového řádu byl co nejméně bolestný.

Sociální poměry kapitalistického řádu nelze napraviti ostrými tresty a utiskováním pracujících. Pracovité masy proletářů nespokojí se novým paragrafem. Ony se dožadují za svou svědomitou práci také spravedlivé mzdy, spravedlivého rozdělení výroby. Strašná drahota, zoufalá nezaměstnanost a neslýchaná nouze pracujících vrstev obyvatelstva klade jim důraznou otázku, jak by bylo lze vyjíti ze současné krise. S druhé strany lenošivá buržoasie stará se jen o to, aby si zajistila svůj bezstarostný život a vymačkala z bídy a hladu pracujících co nejvíce zisku. A že zájmy buržoasie vyžadují co největšího zotročení a vykořisťování pracujícího obyvatelstva, proto připravuje mu nové okovy, jimiž chce uklidniti nespokojenost a protest zoufalství moderních otroků kapitálu uvědomělého proletariátu.

Až budou přijaty četné zpátečnické zákony, nebude v republice člověka poctivého podle buržoasního zákona, kromě strážníka, četníka a buržoy. Všichni jiní se stanou sprostými zločinci. Zločinci, ale v buržoasním významu tohoto slova. Proletariát ví, kdo je skutečným zločincem, kdo jej okrádá a kdo žije na jeho útraty. Proletariát ví, že buržoasie jest příčinou jeho bídy, hladu a předčasného umírání jeho i jeho dětí. Strašné sociální křivdy nebudou napraveny novými zpátečnickými zákony. Zde jest zapotřebí změny od kořene, změny upadajícího kapitalistického řádu v nový socialistický. Buržoasie nemůže rozřešiti těžkou hospodářskou krisi ani z ní vyjíti. Všechno její usilování o racionalisaci ve skutečnosti ještě jako větší břemeno spadá na bedra pracujících a činí jejich stav nesnesitelným. A aby čelila neklidu a odporu obyvatelstva, buržoasie vydává nové zpátečnické zákony.

Jedním z četných těchto zákonů jest i projednávaný nyní zákon o potulných cikánech. Svět byl by ani nevěděl, že v Československu žijí cikáni, kdyby nebylo strašného lidožroutství na Slovensku, které se zřídka přihází i v divokých zemích. Kulturní demokratická republika Československá tak dbá o své občany, o jejich kulturní a hospodářské povznesení, že po 8 letech jejího trvání vycházejí na jevo fakty, které svým barbarstvím předstihují divoká africká plemena. A buržoasní tisk celé týdny píše široce o chuti lidského masa. Nelze zatajovati pravdy. Ani Masaryk ani Beneš nepřispěli tolik k proslavení Československé republiky, jako cikánští lidojedi na Slovensku. Jest to nemilá skutečnost, ale je to fakt. Marně pokoušely se úřední vrstvy svaliti se sebe vinu na Maďarsko. Za to, co se děje v republice, odpovídá vláda, nikdo jiný.

Nyní, aby ukázala, že jest na výši svého úkolu, předložila československá vláda nový zákon, který prý má v tom všem udělati pořádek. Policejním orgánům vydává se generální plná moc a ani ne tak proti potulným cikánům, jako spíše proti všem jiným občanům, kteří náhodou bydlí mimo místo svého stálého bydliště buď na sezonní práci na velkostatcích nebo erárních lesích, nebo jen práci hledají.

Jest známo, že na Zakarpatské Ukrajině skorem celé léto a částečně i na jaře a na podzim četné skupiny mládeže vycházejí s Vrchoviny dolů a u velkostatkářů a sedláků vydělávají na zimu chléb pro sebe a svou rodinu. Na základě tohoto zákona každý starosta a vesnický strážník nebo četník bude míti právo s těmito chudáky podle své libovůle, když bude chtíti, dělati všemožné komedie. Může je prohlížeti, posílati k očkování, desinfekci atp. Nedosti na tom, může jim sebrati jejich vydělaný chléb a nářadí a prodati v dražbě na úhradu těchto všech prohlídek a komedií.

Divná jest logika buržoasní vlády. Nestará se, aby pomohla chudému obyvatelstvu v jeho těžké sociální situaci doma. Na Zakarpatské Ukrajině podle úřední statistiky uveřejněné za leden umírá ročně skorem 60% dětí. Toho buržoasie nevidí, ale tím horlivěji usiluje "pomáhati" těm, kdož odcházejí daleko z domova, aby si vydělali kousek chleba na zimu. Buržoasní vláda chce nikoliv pomáhati pracujícím, nýbrž jim škoditi. Tímto zákonem vydá sezonní zemědělské a lesní dělníky na pospas milosti pánů a policejního státního aparátu. Zvláště během stávky v sezonních pracích může vězniti i trestati stávkující sezonní dělníky, kteří budou i bez práce i bez kočovné legitimace. Tento zákon dává celý státní aparát k použití velkým boháčům kapitalistům, aby mohli "zákonitě" bez nejmenšího odporu vykořisťovati pracující.

A cikáni hrají zde jen úlohu obětního beránka, aby tento zpátečnický zákon mohl býti prováděn. Neboť musím prohlásiti veřejně s této tribuny, že v naší buržoasní republice skuteční velcí zločinci nejsou trestáni. Agrární korupční lihový fond, zlodějské hospodářství v našich ohromných lesích, nečisté machinace s pozemkovou reformou, rozkradení milionového fondu umělých hnojiv, veřejná korupce vládních orgánů v elektrárenské společnosti na Zakarpatí, okradení urbariální obce v Gorondu správními úřady o 100.000 Kč a mnoho, mnoho jiných krádeží nenachází ohlasu v buržoasním zákonodárství; naopak sami odpovědní činitelé a vykonavatelé státní moci pomáhají tyto krádeže zakrývati.

Za to budou "zákonitě" trestati každého, kdo probůh bez kočovné legitimace vyjde z domova hledati si práci. To bude v očích buržoasní spravedlnosti zločinem.

Dejte pracujícím masám a nezaměstnaným cikánům vhodnou práci a možnost vydělati si na živobytí, pak nebude lidožroutství a nebude zapotřebí nových tuláckých zákonů.

Víme, že buržoasie nemůže vyřešiti dnešní hospodářskou krisi, že nemůže uspokojiti potřeby pracujícího obyvatelstva. Proto voláme všechny pracující a vykořisťované do našich komunistických řad. Vzdáme-li se na milost a nemilost svému nepříteli, buržoasii, nikdy se nebudeme moci osvoboditi. Musíme v otevřeném boji zvítěziti nad krutým nepřítelem a zničiti jej a jen tak budeme se moci osvoboditi z těžké sociální situace. Dnešní kapitalistický společenský řád jest vězením pracujících a rájem buržoasie. Pracující musejí jej proměniti ve vězení pro buržoasii a svobodu a lepší budoucnost pro sebe!

Zpátečnické zákony neuvrhnou v okovy širokých vrstev pracujícího lidu, nýbrž spojí je v železnou, k jednomu cíli směřující frontu práce proti kapitálu. Před ní neobstojí nejen buržoasní reakce Československa, ale ani kapitál celého světa. (Potlesk komunistických poslanců.)

Předseda (zvoní): Ke slovu není již nikdo přihlášen, rozprava je skončena.

Žádám o přečtení podaných návrhů.

Zástupce sněm. tajemníka dr Záděra (čte):

1. Pozměňovací návrh posl. dr Gátiho a soudr.:

§ 1 znějž:

"(1) Potulnými zločinci podle tohoto zákona rozumějí se provinilci, kteří dopustili se zločinů podle §§ 134, 135, 141, 152, 166, 172, 174/I, a), b), c), 190 a 196 tr. zák. nebo zločinů podle §§ 278, 279, 280, 281, 288, 290, 301, 302, 303, 306, 307, 308 a 309 tr. zák. uherského, byli pro tyto zločiny právoplatně odsouzeni a potulují se s místa na místo, nemajíce stálého bydliště.

(2) Nezaměstnaný dělník, i když hledaje zaměstnání nemá stálého bydliště, není potulným zločincem podle tohoto zákona, i kdyby dopustil se jednou zločinu krádeže."

2. Pozměňovací návrh posl. dr Gátiho a soudr.:

§ 2 znějž:

"(1) Kdo je potulným zločincem, zjistí soud první instance na požádání politického úřadu I. instance v řízení nesporném.

(2) Soud musí o žádosti politického úřadu I. instance rozhodnouti do tří dnů.

(3) Potulní zločinci se sepisují a vedou v patrnosti způsobem, který bude určen vládním nařízením."

3. Pozměňovací návrh posl. dr Gátiho a soudr. k §u 3:

V odst. 1, v řádce 2 a 3 buďtež slova "potulných cikánů" nahrazena slovy "soudem zjištěných potulných zločinců".

Odst. 2 budiž škrtnut.

4. Pozměňovací návrh posl. dr Gátiho a soudr. k §u 4:

Odst. 1 znějž:

"Každý potulný zločinec obdrží od politického úřadu I. stolice zvláštní průkaz totožnosti (legitimaci tuláckou), v němž budou uvedena jeho osobní data a připojen otisk prstů. Dále buďtež do tohoto průkazu zapsána omezení, jež potulnému zločinci byla uložena, byl-li dán pod policejní dohled."

Odst. 2 znějž:

"Každý potulný zločinec jest povinen tuláckou legitimaci stále u sebe nositi a ji na požádání bezpečnostnímu úřadu nebo orgánu předložiti. Rovněž jest povinen ohlásiti nejbližšímu politickému úřadu veškeré změny v osobních datech v ní uvedených nejpozději do osmi dnů, ztrátu legitimace do 3 dnů."

V odst. 3 budiž slovo "cikánská" nahrazeno slovem "tulácká".

5. Pozměňovací návrh posl. Kirpalové a soudr.:

V §u 1 buďtež škrtnuta slova "a jiní tuláci práce se štítící, kteří po cikánsku žijí, a to v obojím případě".

6. Pozměňovací návrh posl. Kirpalové a soudr.:

V §u 3 budiž slovo "kdykoli" nahrazeno slovy "nelze-li jejich totožnosti zjistiti jinak".

7. Pozměňovací návrh posl. dr Wintera, inž. Nečase a soudr.:

V §u 1 buďtež vypuštěna slova "a jiní tuláci práce se štítící, kteří po cikánsku žijí, a to v obojím případě."

8. Pozměňovací návrh posl. dr Wintera, inž. Nečase a soudr.:

V §u 3 budiž odst. 2 škrtnut.

9. Pozměňovací návrh posl. Zeminové, dr Patejdla, Hrušovského a druhů:

V §u 1, řádka 3 buďtež škrtnuta slova "a jiní tuláci práce se štítící". Za slova "po cikánsku" budiž v závorce slovo "v tlupách" a dále budiž škrtnuta slova "v obojím případě.".

10. Pozměňovací návrh posl. dr Gátiho a soudr. k §u 5:

Odst. 1 znějž:

"Lidé, kteří chtějí kočovati v rodinách nebo s vozidly, jakož i se zvířaty určenými k tahu nebo k nošení nákladů, musí k tomu obdržeti povolení (list kočovnický) od politického úřadu I. stolice."

Odst. 3 znějž:

"V listě kočovnickém může býti předepsán též směr a druh cesty. Není-li tomu tak, platí povolení ke kočování pro obvod celého státu."

Odst. 4 znějž:

"Povolení ke kočování vydává se nejdéle na dobu jednoho roku a může býti na základě rozhodnutí soudu politickým úřadem I. stolice odňato nebo změněno. Na požádání musí býti kočovnický list předložen kdykoliv bezpečnostnímu úřadu nebo orgánu k nahlédnutí, a to od osoby, na jejíž jméno zní, nebo není-li přítomna, od nejstaršího člena rodiny."

§ 5 budiž doplněn novým odstavcem:

"Ustanovení tohoto zákona o kočovnících nevztahují se na příslušníky skautských a tělovýchovných organisací, i když provozují putovní skauting."

11. Pozměňovací návrh posl. Kirpalové a soudr. k §u 5:

Odst. 3 budiž škrtnut.

V odst. 4 buďtež škrtnuta slova "na jehož vydání nemá nikdo nároku". Slovo "kdykoliv" budiž nahrazeno slovy "z důležitých příčin".

12. Pozměňovací návrh posl. dr Gátiho a soudr.:

§ 6 znějž:

"Držení jakýchkoliv zbraní, střeliva a výbušných látek jest potulným zločincům naprosto zapovězeno a kočovníkům dovoleno pouze, obdrží-li zvláštní povolení politického úřadu I. instance."

13. Pozměňovací návrh posl. Kirpalové a soudr.:

V §u 6 buďtež slova "naprosto zapovězeno" nahrazena slovy "dovoleno jen s výslovným povolením".

14. Pozměňovací návrh posl. dr Wintera, inž. Nečase a soudr.:

V §u 6 buďtež za slovo "jakýchkoli" vložena slova "střelných a sečných".

15. Pozměňovací návrh posl. dr Gátiho a soudr.:

§ 7 znějž:

"Kočovníci nesmějí kočovati a tábořiti v tlupách přesahujících rámec rodiny (§ 5. odst. 1). Rodinou rozumí se pouze předci a potomci v přímé linii."

16. Pozměňovací návrh posl. dr Wintera, inž. Nečase a soudr.:

§ 8 budiž škrtnut.

17. Pozměňovací návrh posl. dr Gátiho a soudr.:

V §u 8, odst. 1 v řádce 2 buďtež slova "potulní cikáni" nahrazena slovy "potulní zločinci nebo kočovníci".

18. Pozměňovací návrh posl. dr Gátiho a soudr.:

V §u 9 v řádce 1 budiž slovo "cikánům" nahrazeno slovem "zločincům".

19. Pozměňovací návrh posl. Matznera a druhů:

§ 9 nechť zní:

"Cizozemským cikánům zakazuje se pobyt v Československé republice, kočující českoslovenští cikáni buďtež usazeni v tak zvaných cikánských vesnicích."

20. Pozměňovací návrh posl. Kirpalové a soudr.:

§ 10 budiž škrtnut.

21. Eventuální návrh posl. Kirpalové a soudr.:

Bude-li zamítnut návrh na škrtnutí §u 10, navrhujeme:

V §u 10 buďtež slova "politické úřady II. stolice" nahrazena slovy "zemské výbory."

22. Pozměňovací návrh posl. dr Gátiho a soudr.:

V §u 10 v řádce druhé budiž slovo "cikánům" nahrazeno slovem "zločincům".

23. Pozměňovací návrh posl. dr Gátiho a soudr. k §u 11:

V odst. 1 buďtež v prvé řádce slova "potulní cikáni" nahrazena slovy "potulní zločinci i kočovníci".

V odst. 3 budiž za slovem "stát" tečka a slova "pokud" až "osoby" buďtež škrtnuta.

24. Pozměňovací návrh posl. Kirpalové a soudr.:

§ 12 budiž škrtnut.

25. Pozměňovací návrh posl. dr Wintera, inž. Nečase a soudr.:

§ 12 budiž škrtnut.

26. Pozměňovací návrh posl. dr Gátiho a soudr. k §u 12:

Odst. 1 znějž:

"děti mladší 14 let mohou býti potulným zločincům i kočovníkům odňaty, když tito nemohou pro svůj potulný způsob života o ně náležitě pečovati a zvláště jim dáti potřebnou výchovu. V každém případě lze jim odníti děti cizí."

Odst. 2 znějž:

"Děti potulným zločincům nebo kočovníkům odňaté buďtež dodány do péče řádných rodin nebo vychovávacích ústavů, v nichž by bylo postaráno nejen o jejich náležitou výchovu, nýbrž i o vhodnou přípravu pro praktický život. Ústavy těmito nesmějí však býti polepšovny. V ústavech takových budou děti podrženy tak dlouho, pokud je toho třeba, nejdéle do dokonaného 16. roku."

V odst. 3 budiž škrtnuta věta "Byl-li" až "v ústavě".

V odst. 4 budiž slovo "cikánům" v prvé řádce nahrazeno slovy "zločincům a kočovníkům".

Odst. 4 budiž doplněn novou větou: "avšak soud musí o odnětí rozhodnouti do tří dnů".

V odst. 7 budiž za slovem "stát" tečka a slova "pokud" až "nestihá" buďtež škrtnuta.

27. Eventuální návrh posl. Kirpalové a soudr.:

Bude-li zamítnut náš návrh na škrtnutí §u 12, navrhujeme k §u 12:

V odst. 1 buďtež slova "18ti let" nahrazena slovy "14ti let".

V odst. 2 buďtež slova "do dosažení zletilosti" nahrazena slovy "do ukončení 16. roku věku".

28. Eventuální návrh posl. dr Wintera, inž. Nečase a soudr.:

Nebude-li přijat náš návrh na škrtnutí §u 12, navrhujeme k §u 12:

Odst. 1 buďtež místo slov "děti mladší 18 let" vložena slova "děti mladší 14 let".

V odst. 2 na konci buďtež místo slov "do dosažení zletilosti" vložena slova "do 16 let".

29. Pozměňovací návrh posl. Zeminové, dr Patejdla, Hrušovského a druhů:

Odst. 1 §u 12 budiž změněn takto:

"Děti mladší 18 let mohou býti potulným cikánům odňaty, je-li pro zločinný nebo nemravný život rodičů jejich výchova ohrožena. V každém případě lze jim odníti děti cizí."

30. Pozměňovací návrh posl. dr Gátiho a soudr. k §u 13:

V odst. 1 buďtež slova "do jednoho měsíce" nahrazena slovy "od 12 hodin do 8 dnů".

V odst. 2 budiž první věta škrtnuta. Zbytek nechť zní:

"Při odsouzení pro přestupky podle §u 6 buďtež zbraně, střeliva a výbušné látky prohlášeny za propadlé ve prospěch státu bez ohledu na to, komu patří. Prokáže-li se však, že tyto věci byly odcizeny, buďtež vráceny majiteli."

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP