Předseda (zvoní): Prosím pana
řečníka, aby pokračoval.
Posl. Krejčí (pokračuje): Stát
má dostatek prostředků, aby našel vhodný
způsob a opatřil vhodné vychovatele pro převýchovu
dětí cikánských a potulných
kočujících rodin a jen tehdy, když od
dětí se začne, jest možno zbaviti venkov
jeho metly. Se starými cikány půjde to zajisté
velmi těžko, ale postupem času otázka
cikánská může býti - a doufám
také bude - ke spokojenosti občanstva vyřešena.
Pokládám tento zákon nejen za účelný,
ale přímo za nutný a proto prohlašuji,
že budeme nejenom pro tento zákon hlasovati, ale že
jej i vítáme jako nutné opatření,
které přinese značný úspěch
pro pořádku a pokoje milovné obyvatelstvo
venkovské a který bude i úspěchem
a dobrodiním cikánů, a potulných kočujících
rodin. (Potlesk.)
Předseda (zvoní): Dalším
přihlášeným řečníkem
je pan posl. Mondok. Dávám mu slovo.
Posl. Mondok (malorusky): Projednávaný
nyní návrh o potulných cikánech spolu
s jinými zákony, na kterých se buržoasní
parlamenty zvláště v poválečném
období usnášely a usnášejí,
mají jednu charakteristickou vlastnost. Všechny svědčí
o jisté krisi kapitalistického zákonodárství.
O krisi ne v tom významu, že by buržoasní
parlamenty již nebyly s to, aby se usnášely na
zákonech a vydávaly je sobě, ale o takové
krisi, že buržoasní zákony nejsou s to,
ačkoliv se zákonů vydává více
než by bylo pro ně žádoucí, aby
ovládly dnešní stav sociálních
poměrů.
Zákony, na nichž se usnášejí, bývají
tak všeobecné, že jejich paragrafy lze spoutati
každý krok klidného občana; a že
ještě každý z občanů není
poháněn k odpovědnosti, závisí
spíše na svévoli nebo vůli státního
administrativního aparátu, než na legálnosti
jejich činů. Buržoasní státní
aparát proměňuje území, na
kterých panuje, ve vězení pracujícího
obyvatelstva, ve kterém velkou úlohu má dozorce
a vykonavatel vůle kapitalistů. Nejmenší
projev svobodné vůle nebo ochrany existence pracujícího
lidu se pronásleduje jako velezrada. Těžký
sociální stav pracujících léčí
se neslýchanými tresty a vězením.
A to vše dělá buržoasní vláda,
aby se chránila před zkázou, která
ji nemine. Ovšem druhá otázka jest, zdali takový
způsob normování sociálních
poměrů vede k cíli.
My, komunisté, víme a podle faktů konstatujeme,
že kapitalistické hospodářství
a s ním i kapitalistický řád jest
v rozkladném procesu. Že ještě dnes panuje
ve většině států - to nesvědčí
o jeho schopnosti k životu. Nejmenší napětí
nebo srážka může mu přivoditi nenadálou
pohromu. Žijeme v předvečer narození
nového společenského sociálního
řádu a naším úkolem jest užíti
vší energie a všeho úsilí, aby
porod nového řádu byl co nejméně
bolestný.
Sociální poměry kapitalistického řádu
nelze napraviti ostrými tresty a utiskováním
pracujících. Pracovité masy proletářů
nespokojí se novým paragrafem. Ony se dožadují
za svou svědomitou práci také spravedlivé
mzdy, spravedlivého rozdělení výroby.
Strašná drahota, zoufalá nezaměstnanost
a neslýchaná nouze pracujících vrstev
obyvatelstva klade jim důraznou otázku, jak by bylo
lze vyjíti ze současné krise. S druhé
strany lenošivá buržoasie stará se jen
o to, aby si zajistila svůj bezstarostný život
a vymačkala z bídy a hladu pracujících
co nejvíce zisku. A že zájmy buržoasie
vyžadují co největšího zotročení
a vykořisťování pracujícího
obyvatelstva, proto připravuje mu nové okovy, jimiž
chce uklidniti nespokojenost a protest zoufalství moderních
otroků kapitálu uvědomělého
proletariátu.
Až budou přijaty četné zpátečnické
zákony, nebude v republice člověka poctivého
podle buržoasního zákona, kromě strážníka,
četníka a buržoy. Všichni jiní
se stanou sprostými zločinci. Zločinci, ale
v buržoasním významu tohoto slova. Proletariát
ví, kdo je skutečným zločincem, kdo
jej okrádá a kdo žije na jeho útraty.
Proletariát ví, že buržoasie jest příčinou
jeho bídy, hladu a předčasného umírání
jeho i jeho dětí. Strašné sociální
křivdy nebudou napraveny novými zpátečnickými
zákony. Zde jest zapotřebí změny od
kořene, změny upadajícího kapitalistického
řádu v nový socialistický. Buržoasie
nemůže rozřešiti těžkou hospodářskou
krisi ani z ní vyjíti. Všechno její
usilování o racionalisaci ve skutečnosti
ještě jako větší břemeno
spadá na bedra pracujících a činí
jejich stav nesnesitelným. A aby čelila neklidu
a odporu obyvatelstva, buržoasie vydává nové
zpátečnické zákony.
Jedním z četných těchto zákonů
jest i projednávaný nyní zákon o potulných
cikánech. Svět byl by ani nevěděl,
že v Československu žijí cikáni,
kdyby nebylo strašného lidožroutství na
Slovensku, které se zřídka přihází
i v divokých zemích. Kulturní demokratická
republika Československá tak dbá o své
občany, o jejich kulturní a hospodářské
povznesení, že po 8 letech jejího trvání
vycházejí na jevo fakty, které svým
barbarstvím předstihují divoká africká
plemena. A buržoasní tisk celé týdny
píše široce o chuti lidského masa. Nelze
zatajovati pravdy. Ani Masaryk ani Beneš nepřispěli
tolik k proslavení Československé republiky,
jako cikánští lidojedi na Slovensku. Jest to
nemilá skutečnost, ale je to fakt. Marně
pokoušely se úřední vrstvy svaliti se
sebe vinu na Maďarsko. Za to, co se děje v republice,
odpovídá vláda, nikdo jiný.
Nyní, aby ukázala, že jest na výši
svého úkolu, předložila československá
vláda nový zákon, který prý
má v tom všem udělati pořádek.
Policejním orgánům vydává se
generální plná moc a ani ne tak proti potulným
cikánům, jako spíše proti všem
jiným občanům, kteří náhodou
bydlí mimo místo svého stálého
bydliště buď na sezonní práci na
velkostatcích nebo erárních lesích,
nebo jen práci hledají.
Jest známo, že na Zakarpatské Ukrajině
skorem celé léto a částečně
i na jaře a na podzim četné skupiny mládeže
vycházejí s Vrchoviny dolů a u velkostatkářů
a sedláků vydělávají na zimu
chléb pro sebe a svou rodinu. Na základě
tohoto zákona každý starosta a vesnický
strážník nebo četník bude míti
právo s těmito chudáky podle své libovůle,
když bude chtíti, dělati všemožné
komedie. Může je prohlížeti, posílati
k očkování, desinfekci atp. Nedosti na tom,
může jim sebrati jejich vydělaný chléb
a nářadí a prodati v dražbě na
úhradu těchto všech prohlídek a komedií.
Divná jest logika buržoasní vlády. Nestará
se, aby pomohla chudému obyvatelstvu v jeho těžké
sociální situaci doma. Na Zakarpatské Ukrajině
podle úřední statistiky uveřejněné
za leden umírá ročně skorem 60% dětí.
Toho buržoasie nevidí, ale tím horlivěji
usiluje "pomáhati" těm, kdož odcházejí
daleko z domova, aby si vydělali kousek chleba na zimu.
Buržoasní vláda chce nikoliv pomáhati
pracujícím, nýbrž jim škoditi.
Tímto zákonem vydá sezonní zemědělské
a lesní dělníky na pospas milosti pánů
a policejního státního aparátu. Zvláště
během stávky v sezonních pracích může
vězniti i trestati stávkující sezonní
dělníky, kteří budou i bez práce
i bez kočovné legitimace. Tento zákon dává
celý státní aparát k použití
velkým boháčům kapitalistům,
aby mohli "zákonitě" bez nejmenšího
odporu vykořisťovati pracující.
A cikáni hrají zde jen úlohu obětního
beránka, aby tento zpátečnický zákon
mohl býti prováděn. Neboť musím
prohlásiti veřejně s této tribuny,
že v naší buržoasní republice skuteční
velcí zločinci nejsou trestáni. Agrární
korupční lihový fond, zlodějské
hospodářství v našich ohromných
lesích, nečisté machinace s pozemkovou reformou,
rozkradení milionového fondu umělých
hnojiv, veřejná korupce vládních orgánů
v elektrárenské společnosti na Zakarpatí,
okradení urbariální obce v Gorondu správními
úřady o 100.000 Kč a mnoho, mnoho jiných
krádeží nenachází ohlasu v buržoasním
zákonodárství; naopak sami odpovědní
činitelé a vykonavatelé státní
moci pomáhají tyto krádeže zakrývati.
Za to budou "zákonitě" trestati každého,
kdo probůh bez kočovné legitimace vyjde z
domova hledati si práci. To bude v očích
buržoasní spravedlnosti zločinem.
Dejte pracujícím masám a nezaměstnaným
cikánům vhodnou práci a možnost vydělati
si na živobytí, pak nebude lidožroutství
a nebude zapotřebí nových tuláckých
zákonů.
Víme, že buržoasie nemůže vyřešiti
dnešní hospodářskou krisi, že nemůže
uspokojiti potřeby pracujícího obyvatelstva.
Proto voláme všechny pracující a vykořisťované
do našich komunistických řad. Vzdáme-li
se na milost a nemilost svému nepříteli,
buržoasii, nikdy se nebudeme moci osvoboditi. Musíme
v otevřeném boji zvítěziti nad krutým
nepřítelem a zničiti jej a jen tak budeme
se moci osvoboditi z těžké sociální
situace. Dnešní kapitalistický společenský
řád jest vězením pracujících
a rájem buržoasie. Pracující musejí
jej proměniti ve vězení pro buržoasii
a svobodu a lepší budoucnost pro sebe!
Zpátečnické zákony neuvrhnou v okovy
širokých vrstev pracujícího lidu, nýbrž
spojí je v železnou, k jednomu cíli směřující
frontu práce proti kapitálu. Před ní
neobstojí nejen buržoasní reakce Československa,
ale ani kapitál celého světa. (Potlesk
komunistických poslanců.)
Předseda (zvoní): Ke slovu není
již nikdo přihlášen, rozprava je skončena.
Žádám o přečtení podaných
návrhů.
Zástupce sněm. tajemníka dr Záděra
(čte):
1. Pozměňovací návrh posl. dr Gátiho
a soudr.:
§ 1 znějž:
"(1) Potulnými zločinci
podle tohoto zákona rozumějí se provinilci,
kteří dopustili se zločinů podle §§
134, 135, 141, 152, 166, 172, 174/I, a), b), c), 190 a 196 tr.
zák. nebo zločinů podle §§ 278,
279, 280, 281, 288, 290, 301, 302, 303, 306, 307, 308 a 309 tr.
zák. uherského, byli pro tyto zločiny právoplatně
odsouzeni a potulují se s místa na místo,
nemajíce stálého bydliště.
(2) Nezaměstnaný dělník,
i když hledaje zaměstnání nemá
stálého bydliště, není potulným
zločincem podle tohoto zákona, i kdyby dopustil
se jednou zločinu krádeže."
2. Pozměňovací návrh posl. dr Gátiho
a soudr.:
§ 2 znějž:
"(1) Kdo je potulným zločincem,
zjistí soud první instance na požádání
politického úřadu I. instance v řízení
nesporném.
(2) Soud musí o žádosti
politického úřadu I. instance rozhodnouti
do tří dnů.
(3) Potulní zločinci se sepisují
a vedou v patrnosti způsobem, který bude určen
vládním nařízením."
3. Pozměňovací návrh posl. dr Gátiho
a soudr. k §u 3:
V odst. 1, v řádce 2 a 3 buďtež slova
"potulných cikánů" nahrazena slovy
"soudem zjištěných potulných zločinců".
Odst. 2 budiž škrtnut.
4. Pozměňovací návrh posl. dr Gátiho
a soudr. k §u 4:
Odst. 1 znějž:
"Každý potulný zločinec obdrží
od politického úřadu I. stolice zvláštní
průkaz totožnosti (legitimaci tuláckou), v
němž budou uvedena jeho osobní data a připojen
otisk prstů. Dále buďtež do tohoto průkazu
zapsána omezení, jež potulnému zločinci
byla uložena, byl-li dán pod policejní dohled."
Odst. 2 znějž:
"Každý potulný zločinec jest povinen
tuláckou legitimaci stále u sebe nositi a ji na
požádání bezpečnostnímu
úřadu nebo orgánu předložiti.
Rovněž jest povinen ohlásiti nejbližšímu
politickému úřadu veškeré změny
v osobních datech v ní uvedených nejpozději
do osmi dnů, ztrátu legitimace do 3 dnů."
V odst. 3 budiž slovo "cikánská"
nahrazeno slovem "tulácká".
5. Pozměňovací návrh posl. Kirpalové
a soudr.:
V §u 1 buďtež škrtnuta slova "a jiní
tuláci práce se štítící,
kteří po cikánsku žijí, a to
v obojím případě".
6. Pozměňovací návrh posl. Kirpalové
a soudr.:
V §u 3 budiž slovo "kdykoli" nahrazeno slovy
"nelze-li jejich totožnosti zjistiti jinak".
7. Pozměňovací návrh posl. dr Wintera,
inž. Nečase a soudr.:
V §u 1 buďtež vypuštěna slova "a
jiní tuláci práce se štítící,
kteří po cikánsku žijí, a to
v obojím případě."
8. Pozměňovací návrh posl. dr Wintera,
inž. Nečase a soudr.:
V §u 3 budiž odst. 2 škrtnut.
9. Pozměňovací návrh posl. Zeminové,
dr Patejdla, Hrušovského a druhů:
V §u 1, řádka 3 buďtež škrtnuta
slova "a jiní tuláci práce se štítící".
Za slova "po cikánsku" budiž v závorce
slovo "v tlupách" a dále budiž škrtnuta
slova "v obojím případě.".
10. Pozměňovací návrh posl. dr Gátiho
a soudr. k §u 5:
Odst. 1 znějž:
"Lidé, kteří chtějí kočovati
v rodinách nebo s vozidly, jakož i se zvířaty
určenými k tahu nebo k nošení nákladů,
musí k tomu obdržeti povolení (list kočovnický)
od politického úřadu I. stolice."
Odst. 3 znějž:
"V listě kočovnickém může
býti předepsán též směr
a druh cesty. Není-li tomu tak, platí povolení
ke kočování pro obvod celého státu."
Odst. 4 znějž:
"Povolení ke kočování vydává
se nejdéle na dobu jednoho roku a může býti
na základě rozhodnutí soudu politickým
úřadem I. stolice odňato nebo změněno.
Na požádání musí býti
kočovnický list předložen kdykoliv bezpečnostnímu
úřadu nebo orgánu k nahlédnutí,
a to od osoby, na jejíž jméno zní, nebo
není-li přítomna, od nejstaršího
člena rodiny."
§ 5 budiž doplněn novým odstavcem:
"Ustanovení tohoto zákona o kočovnících
nevztahují se na příslušníky
skautských a tělovýchovných organisací,
i když provozují putovní skauting."
11. Pozměňovací návrh posl. Kirpalové
a soudr. k §u 5:
Odst. 3 budiž škrtnut.
V odst. 4 buďtež škrtnuta slova "na jehož
vydání nemá nikdo nároku". Slovo
"kdykoliv" budiž nahrazeno slovy "z důležitých
příčin".
12. Pozměňovací návrh posl. dr Gátiho
a soudr.:
§ 6 znějž:
"Držení jakýchkoliv zbraní, střeliva
a výbušných látek jest potulným
zločincům naprosto zapovězeno a kočovníkům
dovoleno pouze, obdrží-li zvláštní
povolení politického úřadu I. instance."
13. Pozměňovací návrh posl. Kirpalové
a soudr.:
V §u 6 buďtež slova "naprosto zapovězeno"
nahrazena slovy "dovoleno jen s výslovným povolením".
14. Pozměňovací návrh posl. dr Wintera,
inž. Nečase a soudr.:
V §u 6 buďtež za slovo "jakýchkoli"
vložena slova "střelných a sečných".
15. Pozměňovací návrh posl. dr Gátiho
a soudr.:
§ 7 znějž:
"Kočovníci nesmějí kočovati
a tábořiti v tlupách přesahujících
rámec rodiny (§ 5. odst. 1). Rodinou rozumí
se pouze předci a potomci v přímé
linii."
16. Pozměňovací návrh posl. dr Wintera,
inž. Nečase a soudr.:
§ 8 budiž škrtnut.
17. Pozměňovací návrh posl. dr Gátiho
a soudr.:
V §u 8, odst. 1 v řádce 2 buďtež
slova "potulní cikáni" nahrazena slovy
"potulní zločinci nebo kočovníci".
18. Pozměňovací návrh posl. dr Gátiho
a soudr.:
V §u 9 v řádce 1 budiž slovo "cikánům"
nahrazeno slovem "zločincům".
19. Pozměňovací návrh posl. Matznera
a druhů:
§ 9 nechť zní:
"Cizozemským cikánům zakazuje se pobyt
v Československé republice, kočující
českoslovenští cikáni buďtež
usazeni v tak zvaných cikánských vesnicích."
20. Pozměňovací návrh posl. Kirpalové
a soudr.:
§ 10 budiž škrtnut.
21. Eventuální návrh posl. Kirpalové
a soudr.:
Bude-li zamítnut návrh na škrtnutí §u
10, navrhujeme:
V §u 10 buďtež slova "politické úřady
II. stolice" nahrazena slovy "zemské výbory."
22. Pozměňovací návrh posl. dr Gátiho
a soudr.:
V §u 10 v řádce druhé budiž slovo
"cikánům" nahrazeno slovem "zločincům".
23. Pozměňovací návrh posl. dr Gátiho
a soudr. k §u 11:
V odst. 1 buďtež v prvé řádce slova
"potulní cikáni" nahrazena slovy "potulní
zločinci i kočovníci".
V odst. 3 budiž za slovem "stát" tečka
a slova "pokud" až "osoby" buďtež
škrtnuta.
24. Pozměňovací návrh posl. Kirpalové
a soudr.:
§ 12 budiž škrtnut.
25. Pozměňovací návrh posl. dr Wintera,
inž. Nečase a soudr.:
§ 12 budiž škrtnut.
26. Pozměňovací návrh posl. dr Gátiho
a soudr. k §u 12:
Odst. 1 znějž:
"děti mladší 14 let mohou býti
potulným zločincům i kočovníkům
odňaty, když tito nemohou pro svůj potulný
způsob života o ně náležitě
pečovati a zvláště jim dáti potřebnou
výchovu. V každém případě
lze jim odníti děti cizí."
Odst. 2 znějž:
"Děti potulným zločincům nebo
kočovníkům odňaté buďtež
dodány do péče řádných
rodin nebo vychovávacích ústavů, v
nichž by bylo postaráno nejen o jejich náležitou
výchovu, nýbrž i o vhodnou přípravu
pro praktický život. Ústavy těmito nesmějí
však býti polepšovny. V ústavech takových
budou děti podrženy tak dlouho, pokud je toho třeba,
nejdéle do dokonaného 16. roku."
V odst. 3 budiž škrtnuta věta "Byl-li"
až "v ústavě".
V odst. 4 budiž slovo "cikánům" v
prvé řádce nahrazeno slovy "zločincům
a kočovníkům".
Odst. 4 budiž doplněn novou větou: "avšak
soud musí o odnětí rozhodnouti do tří
dnů".
V odst. 7 budiž za slovem "stát" tečka
a slova "pokud" až "nestihá" buďtež
škrtnuta.
27. Eventuální návrh posl. Kirpalové
a soudr.:
Bude-li zamítnut náš návrh na škrtnutí
§u 12, navrhujeme k §u 12:
V odst. 1 buďtež slova "18ti let" nahrazena
slovy "14ti let".
V odst. 2 buďtež slova "do dosažení
zletilosti" nahrazena slovy "do ukončení
16. roku věku".
28. Eventuální návrh posl. dr Wintera,
inž. Nečase a soudr.:
Nebude-li přijat náš návrh na škrtnutí
§u 12, navrhujeme k §u 12:
Odst. 1 buďtež místo slov "děti mladší
18 let" vložena slova "děti mladší
14 let".
V odst. 2 na konci buďtež místo slov "do
dosažení zletilosti" vložena slova "do
16 let".
29. Pozměňovací návrh posl. Zeminové,
dr Patejdla, Hrušovského a druhů:
Odst. 1 §u 12 budiž změněn takto:
"Děti mladší 18 let mohou býti
potulným cikánům odňaty, je-li pro
zločinný nebo nemravný život rodičů
jejich výchova ohrožena. V každém případě
lze jim odníti děti cizí."
30. Pozměňovací návrh posl. dr Gátiho
a soudr. k §u 13:
V odst. 1 buďtež slova "do jednoho měsíce"
nahrazena slovy "od 12 hodin do 8 dnů".
V odst. 2 budiž první věta škrtnuta. Zbytek
nechť zní:
"Při odsouzení pro přestupky podle §u
6 buďtež zbraně, střeliva a výbušné
látky prohlášeny za propadlé ve prospěch
státu bez ohledu na to, komu patří. Prokáže-li
se však, že tyto věci byly odcizeny, buďtež
vráceny majiteli."