Slávna snemovňa! Tu by som sa chcel zmieniť ešte o pozemkovej reforme. O pozemkovej reforme daly by sa popísať celé knihy, ale ja sa chcem zmieniť len o zbytkových statkoch a chcem sa zmieniť o kolonizácii. I naša strana má za heslo: pôda patrí malému roľníkovi, ale my ideme ďalej a hovoríme: Slovenská zem, slovenská pôda patrí malému slovenskému roľníkovi. A zatým vidíme práve to, že sa kolonizuje a že žírné slovenské lány dostávajú sa do rúk kolonistom Čechom, ač naší drobní roľníci túžia po kúsku dobrej pôdy. Podobne má sa vec na Slovensku so zbytkovými statky. Najpeknejšie pole dostávajú zbytkári, obyčajní agitátori roľnícki, agitátori agrárnej strany. A naším zemedelcom dostáva sa pôda skalnatá alebo pôda močiarovitá, kde žaby škriekajú. To je hrozná nespravodlivosť. Pozemková reforma musi sa prevádzať spravodlive. Slovenská pôda patrí slovenskému roľníkovi a nie zbytkárovi.
Slávna snemovňa! Pri tejto priležitosti chcel
by som sa zmieniť o našej doprave. Slovenské
cesty, slovenské dopravníctvo je vo veľmi špatnom
stave preto, poneváč dotácie na cesty slovenské
nie sú také, ako v Čechách a na Morave.
Preto sú tam cesty najhoršie na celom svete. Pýšia
sa, že v Čechách a na Morave majú dobré
cesty. Ale ja by som doporučoval pánu ministrovi
verejných prác, aby šiel do Liptova, Oravy,
na cesty medzi Štiavnicou a Nemeckou Ľupčou,
alebo nech ide do Pucova. Iste že by zdravé rebrá
odtiaľ neodniesol. Cestovanie je tam spojené s nebezpečím
života. A práve preto je treba, aby sa pamätovalo
v štátnom rozpočte väčším
obnosom na naše slovenské cesty. (Předsednictvi
převzal mistopředseda Stivín.)
Slávna snemovňa! Chcel by som sa tiež zmieniť
o regulácii slovenských riek, o regulácii
Oavy, Váhu, Ipľa a Hrona. Každému je známe,
že po našich riekach dopravuje sa drevo. A toto drevo,
čo je naším slovenským bohatstvom, nemôže
mať takú cenu, keď tieto rieky nie sú
tak regulované, aby tá doprava bola tam bezpečná.
Iste, že keď tieto rieky budú zregulované,
naše drevo zvýši sa na cene, a to z hospodárskeho
hľadiska iste že bude veľká vec.
Čo sa týče železničnej dopravy
na Slovensku, slávna snemovňa, je každému
známe, že táto doprava je mizerná. Železnice
na Slovensku počas maďarského pánstva
všetky viedly smerom k Pešti. Dnes so zmenenými
pomery niektoré kraje sú úplne odseknuté,
nemajú žiadneho prístupu. Bolo by treba, aby
sa sriaďovaly transverzálné železnice
ako Handlová-Horná Štubňa, Banská
Bystrica-Korytnica-Dolný Kubín, ďalej Modrý
Kameň-Margecany, aby tak slovenský juh bol spojený
so slovenským stredom, aby komunikácia bola lepšia.
Slávna snemovňa! Iste hospodárska bieda Slovenska
je veľká, pomery na Slovensku sú rozhárané
a všetko kričí po náprave. Áno,
slovenská otázka musí byť riešená
a musí ísť do popredia, lebo pomery sú
tak napiate, že struna môže rýchle prasknúť.
A preto je na čase, aby otázka Slovenska bola riešená,
lebo Slovensko to tak ďalej už držať nemôže,
a preto: Videant consules, ne quid detrimenti res publica capiat!
(Výborně! Potlesk.)
Místopředseda Stivín (zvoní):
Dále má slovo pan posl. Schäfer.
Posl. Schäfer (německy): Slavná
sněmovno! Událost včerejšího
dne osvětlila jako blesk politický vývoj,
který v tomto státě proděláváme.
Tato událost nás nutí k tomu, abychom k ní
zaujali stanovisko a podali prohlášení, v němž
bychom vyslovili náš úsudek o postupu, jehož
svědky jsme se včera stali. (Výkřiky
posl. Kaufmanna.) Pražská policie překonala
včera vše, co jsme od ní mohli očekávati,
svévolností, kterou způsobila československému
policejnímu režimu před celou veřejností
nesmazatelnou hanbu. Naše pražská okresní
organisace chci věc vylíčiti zcela věcně
získala na včerejší večer velkou
revoluční průkopnici Angeliku Balabanovovu
k přednášce o fašismu, Mussolinim a italském
dělnickém hnutí. Na četných
místech republiky se směla tato přednáška
konati, (Výkřiky.) toliko pražské
policii zůstalo vyhrazeno ve zbabělé úslužnosti
vůči Mussolinimu potlačiti brutálně
výkřiky trýzněného proletariátu.
(Výkřiky něm. soc. demokratických
a komunistických poslanců.) Přes to,
že byla přednáška řádně
ohlášena a že thema bylo ve vší formě
povoleno, byla paní Balabanovová hned při
svém příjezdu do Prahy odvedena na policii,
aniž jí byla dána možnost odpočinouti
si po únavné cestě, najísti se, ba
aniž jí bylo možno dorozuměti se se svými
straníky (Slyšte! Slyšte!) a tam donucena
k podepsání nesmyslného reversu. (Výkřiky
posl. dr Czecha.) Je přece nesmyslné a směšné
přednášku povoliti a pak od přednášejícího
žádati, aby o thematě přednášky
nemluvil. Nečekáme u československé
policie porozumění pro velikost socialistické
průkopnice, nečekáme u ní ani úctu
k neštěstí ženy, jež odměnou
za svoji působnost ve službách proletariátu
byla opětovně hnána do vyhnanství,
ale byli bychom čekali alespoň zachování
forem, obvyklých mezi slušnými lidmi.(Výkřiky
posl. Kirpalově.) Ale policie šla ve své
nevážnosti ke všemu právu a mravu ještě
dále. Když soudružka Balabanovová začala
před nadšeným posluchačstvem mluviti
o policií povoleném thematě, zakročil
přítomný vládní zástupce
ihned s největší bezohledností, rozpustil
shromáždění a dal shromážděné
připravenou policejní pohotovostí rozehnati.
(Výkřiky posl. dr Czecha.) Policejní
komisař si počínal způsobem, jaký
bychom si za starého Rakouska nebyli dali líbiti
a jaký by za starého Rakouska nebyl býval
možný. Policejní komisař si vyžádal
od předsedy hned po první větě slovo
a mluvil ke shromážděni, pravděpodobně,
aby odůvodnil toto zbabělé opatření.
(Výkřiky: Hanba! - Hluk.) Také
druhý policejní úředník si
počínal klackovitě, neboť napadl ihned
násilně jednoho účastníka schůze
pro výrok "To je hanba pro republiku!" a omluvil
se teprve, když se ukázalo, že to byl poslanec.
Ano, policie zašla tak daleko, že vnikla do důvěrné
schůze českých sociálně demokratických
důvěrníků a pokusila se ji rozbíti.
Musela ovšem od tohoto neslýchaného počínání
upustiti. Víme, že se tento přehmat stal na
přímý rozkaz ministerstva vnitra a činíme
ministra vnitra za tuto hanbu plně odpovědným.
Upozorňujeme vládu, že tímto dětinským
pokusem o potlačení odpor proletariátu proti
krvavému režimu fašismu nezměnila, nýbrž
jen posílila. (Souhlas na levici.) Marně
zakazuje říci to, co je pro velikost hanby a hloubku
neštěstí nevyslovitelným. Mussolinimu
touto nedůstojnou otrockou službou neprospěla,
ukázala však proletariátu této země
velice jasně svůj vlastní, zarytě
reakční charakter. Tím vášnivěji
budeme bojovati proti tomuto systému a nedáme si
brániti ve splnění naší povinnosti
vůči trýzněnému italskému
proletariátu. Vždyť obžaloba před
zahraničním forem, probuzení mezinárodního
svědomí je téměř poslední
zbraní, kterou bezpříkladné tyranství
nechalo italskému proletariátu. Víme, že
mezinárodní buržoasie cítí třídním
pudem spojení s hanebným režimem Mussoliniho
a že by apel na její svědomí byl marným.
Ale mezinárodní proletariát nezapomene svých
italských bratří. Jsme pamětlivi slov
básníkových: "Dobrá rána
na severu je také na jihu ranou" a budeme proti reakci
bojovati ve své vlastní zemi v naděj, že
tím i italskému dělnictvu přineseme
útěchu, posilu a pomoc. Ujišťujeme italský
proletariát o naší vroucí lásce,
o naší hluboké účasti na jeho
osudu a o našem žhavém obdivu jeho vytrvalosti.
(Potlesk něm. soc. demokratických a komunistických
poslanců.)
Má Československo platný důvod pro
to, aby ze sebe dělalo obhájce Mussoliniho? (Hluk.
Různé výkřiky. - Místopředseda
Stivín zvoní.) Je tu pražská policie
k tomu, aby pomáhala potlačovati pravdu? Nedalo
by se spíše čekati, že se všude a
i v tomto státě spojí vše, co demokraticky
a lidsky cítí, a že se opře tomu, aby
se v některé zemi zřizoval i krvavý
režim, jak to vidíme v Italii? Poslední zprávy
nám opět ukazují hrůzu italských
poměrů. K italskému právnímu
zástupci a poslanci Labriolovi vtrhla před několika
dny tlupa fašistů, zastihla jeho syna chlapce neoblečeného,
a v tomto stavu, nahý, byl syn v Italii všeobecně
váženého právního zástupce
vyhnán na ulici a bičován. (Výkřiky.
- Hluk.) V zemi, kde se lidé, děti bičují,
kde se dělníci proto, že stojí pevně
při své organisaci, uvrhují v pouta, v zemi,
kde ženy o dělníků proto, že jejich
mužové stojí věrně e při
své organisaci, jsou zavlékány, ohrožovány
na životech a dopravovány do internačních
táborů, v takové zemi není žádné
kultury, žádných mravů, leda u těch,
kteří se brání, kteří
s vynaložením všech sil proti takovému
hanebnému režimu zápasí a bojují.
Opakuji, jsou-li ještě ve zdejším občanstvu
lidé, je-li v občanských třídách
ještě jen trochu úcty k lidské důstojnosti,
tu by počínání pražské
policie museli odsouditi výkřikem rozhořčení,
tu by se musilo vítati to, že se ještě
najdou v zemi lidé, kteří na schůzích
protestují a staví se na odpor fašistickému
hanobení kultury a civilisace. Ale zdá se, že
jdeme rychlým krokem nazpět, že tu je touha
po onom pořádku, o němž se v Italii
namnoze mluví, který prý tam od zbudování
fašistického režimu vládne, zdá
se, že by se také v Československu raději
vidělo, kdyby i ta troška demokracie, ze které
se přes policejní režim těšíme,
nám byla vzata a zničena.
Včerejší události jsou protějškem
ke zkušenostem, které jsme za bývalého
Rakouska učinili v letech osmdesátých. Kdo
byl včera na schůzi, ve které si pražská
policie vedla tak, jak jsem to právě vylíčil,
musel vskutku věřiti, že jsme se opět
octli ve starých dobách nejhorší reakce.
(Různě výkřiky. - Hluk.)
Při tom chci podotknouti, že se za starého
Rakouska proti zvůli úřadů a policejním
přehmatům bránila a stavěla nejen
strana sociálně demokratická. V době,
kdy my dělníci jsme neměli zastoupení
v rakouské říšské radě,
byli to Pernerstorfer a Kronawetter, kteří stále
a stále oznamovali a potírali přehmaty okresních
hejtmanů a policejních ředitelů. A
po boku těchto demokraticky myslících rakouských
poslanců stál dr Kaizl, muž českého
občanstva, jenž stejně ostře, jako oba
němečtí demokratičtí poslanci,
policejní režim rakouský odsuzoval a potíral.
Jsem zvědav, najde-li se mezi českým občanstvem
takový dr Kaizl, jenž by jako tenkráte za starého
Rakouska vystoupil proti policii a jejím orgánům,
jež si přisvojují právo zasahovati do
práv státních občanů.
Včera však nešlo o ojedinělý přehmat.
Nejde tu o pouhé vyšinutí z kolejí,
o pouhý čin příliš horlivého,
ve svém nitru snad fašisticky smýšlejícího
policejního komisaře, nýbrž to, co jsme
včera zažili, se stalo za plné odpovědnosti
ministerstva vnitra. Ministr vnitra jest odpovědný
za to, že ještě včera v noci pátraly
policejní orgány po tom, kde se paní Balabanovová
zdržuje a že se dnes dopoledne policejní orgány
dotazovaly, kdy odjíždí atd. (Posl. dr Czech
[německy]: V domě poslance!) Policie vyzvídala
v domě poslance. A ještě více! Ministerstvo
vnitra vydalo nařízení těm okresům,
kde se ještě mají přednášky
konati, aby se paní Balabanovové nedovolilo mluviti
o politice. (Posl. Kaufmann [německy]: V Chomutově!)
Chomutovská okresní politická správa
má nařízeno nedovoliti, aby paní Balabanovová
mluvila na dnešní schůzi o politice italské
a o politice vůbec, přirozeně také
o politice v Československu. Nejde tu tedy pouze o hloupost,
nebo přehmat policejních úřadů,
nýbrž o opatření, jež byla vládou,
ministerstvem vnitra nařízena, a bylo by správné,
kdyby se ministr vnitra objevil ve sněmovně a řekl
nám, proč se takováto opatření
stala. (Hluk.) Jest Československo vasalským
státem Mussoliniho, či státem svobodným?
(Hluk.) Tuto otázku nechť odpoví ministr
vnitra. Nechť nám řekne, je-li v Československu
dovoleno pronésti slovo o Italii stejně, jako se
tu mluví o poměrech každého jiného
státu. (Výkřiky.) Jsem přesvědčen,
že kdyby do Prahy přijel přednášeti
host, jenž by se obracel proti socialismu a vynášel
fašismus, kdyby byl zástupcem skupiny reakční,
že by se to stalo opačně, že by pražská
policie vytáhla na ochranu tohoto muže, kdyby si dělníci
chtěli poslechnouti, co chce v Praze o socialismu říkati.
(Výkřiky.) Zažili jsme takové
události v Československu již častěji.
Již často tu byli zahraniční řečníci,
kteří se obírali také politickými
otázkami, a nebyli-li socialisty, nýbrž měšťáckými
reakcionáři, byla jim ochrana policie vždy
k službám. (Výkřiky.)
To, co jsme včera v Praze zažili, není ojedinělý
případ, nýbrž je to typická známka
politických poměrů, do nichž, jak se
zdá, i za nynější smíšené,
německo-české vlády, stále
hlouběji zapadáme. (Výkřiky něm.
soc. demokratických a komunistických poslanců.)
Není to po prvé, co se policie mísí
do práce proletářských shromáždění
a dopouští se činů, jež by již
dávno neměly býti možny. Vzpomínám
si, že před dvěma roky při májové
demonstraci v Trutnově dozírající
komisař prohlásil, že se nesmí v průvodu
nésti tabulka, na níž byla proti sobě
postavena dvě čísla státního
rozpočtu - dvě úřední čísla,
totiž číslo nákladu na potřeby
kulturní, na obecnou školu, a číslo,
udávající náklad na militarismus.
Tato tabule byla zabavena. Na mé námitky odpověděl
úřadující komisař, že
to má z Prahy nařízeno. (Výkřiky.
- Hluk.) Tvrdíme, že i včerejší
opatření pocházejí od centrálního
úřadu, že jsou za ně odpovědni
mužové na vládní lavici, především
ministr vnitra.
To, že jsme na každé schůzi pod dozorem
špiclů, že nejsme ani okamžik bezpečni
před vyslechnutím našeho rozhovoru (Výkřiky.),
že zvláště dnes nemůžeme ani
promluviti volné slovo, že se naše schůze
hlídají právě tak jako za starého
Rakouska (Výkřiky.), to je všeobecný
zjev, to je systém, to je methoda, kterou se nám
v tomto státě se zálibou vládne. Stále
se nám mluvilo o odrakouštění. Myslím,
že bude-li policie tak pokračovati jako včera,
a bude-li ministerstvo vnitra dávati k takovému
počínání podnět, že budeme
brzy moci říci: "Jsme odrakouštěni,
ale jsme zhortysováni!" Jsou tu poměry, jež
jsou pro tento stát vskutku hanbou. Myslí-li však
někdo, že nám tím zabrání
mluvit pravdu a odkrývati nebezpečnost fašismu
a nelidskost fašistických method - tu se mýlí!
Teď teprve budeme hlásati pravdu a teď teprve
budeme poukazovati na to, že občanstvo tohoto státu
je v posuzování fašismu daleko horší
než občanstvo francouzské. Ve Francii žijí
nyní statisíce uprchlíků z trýzněné
Italie - většinou chuďasové, dělníci,
drobní lidé - lidé zbavení všeho
jmění, jimž bylo vše zničeno, kteří
byli vyhnáni ze země, lidé, jichž život
jest v nebezpečí, vrátí-li se do vlasti.
Ve Francii nalezly tyto statisíce lidí útočiště,
žijí tam. Československo však nemá
nic jiného na práci, než vytáhnouti
na záchranu cti Mussoliniho v době, kdy se všude
chystají jednati s Mussoliniho Italií s opovržením,
které jí patří. (Výkřiky.)
Víme dobře, že italský lid - a proti
němu nemíří soud, který pronášíme
na shromážděních, obírajících
se Mussolinim - nemá nic společného s hanebnostmi
takového Mussoliniho a s fašistickým režimem,
že s jeho city a politickými názory nemá
nic společného to, že se úkladná
vražda stala politickou zbraní, že muž,
jenž se dnes oslavuje jako diktátor Italie, je spolupachatelem
zavraždění Matteottiho. (Hluk. - Výkřiky
něm. soc. demokratických poslanců.) Nechť
se jen stále dějí pokusy zabrániti,
aby se to stále nevyhlašovalo za hanbu civilisovaného
světa, nechť se jen o to pokoušejí, nikdy
se nepodaří to smazati a potlačiti city,
jež se nás zmocňují. Nepodaří
se však také znemožniti boj za svobodu, který
italský proletariát přes všechna nebezpečí
a ohrožení skutečně a vášnivě
bojuje. Byť i dnes jeho organisace byly vyhlazeny, byť
i jeho nejlepší mužové strádali
v žalářích, nebo musili opustiti zemi,
byť byli pronásledováni a zbaveni vlasti, nadejde
hodina, kdy se i tento systém opotřebí a
kdy se lidstvo vzepře poskvrňování
kultury fašismem.
Význam věci, o níž se při našem
protestu proti poměrům v Italii, proti nesmírným
přehmatům pražské policie a proti postupu
ministerstva vnitra jedná, vyžaduje, abychom nyní
nemluvili o podrobnostech rozpočtu. Co žádáme
a co také v interpelaci vládě požadujeme
jest, aby se ministr vnitra dostavil do sněmovny. (Výkřiky
něm. soc. demokratických poslanců.) Má
nám vyložiti, zda Mussolini a jeho najatí trabanti
mají právo žádati od Československa,
aby jeho úřady potlačovaly schůze,
na nichž se má vysloviti naše solidarita s italským
proletariátem. (Trvalé výkřiky
něm. soc. demokratických a komunistických
poslanců. - Hluk.) Patří sem do
sněmovny, aby nám podal výklad, neboť
ani vládě nemůže býti lhostejno,
vynáší-li se její hanba do světa,
mělo by jí spíše záležeti
na tom, aby čest státu byla zajištěna
a opatrována. Mělo by jim také záležeti
na tom, abychom tu nebyli podomkem Mussoliniho. (Různé
výkřiky.) Nepřijde-li ministr do sněmovny
a nepodá-li výklad, což je pravděpodobné,
pak víme, na čem jsme, pak víme, co nám
po případě v tomto státě hrozí,
ale víme také, že proti tomu musíme
včas nasaditi všechny síly, abychom se ubránili
osudu, pod nímž dnes úpí proletariát
italský. (Souhlas a potlesk něm. soc. demokratických
a komunistických poslanců.)
Místopředseda Stivín (zvoní):
Dále má slovo p. posl. inž. Novák.
Posl. inž. Novák: Slavná sněmovno!
Především pokládám za svou povinnost,
abych ke včerejšímu útoku p. posl. Staška
na p. presidenta zemské školní rady dr
Politzera konstatoval:
Je všeobecně známo, že president zemské
školní rady p. dr Politzer koná svoji povinnost
vždy velmi přesně a není také
pravda, že by terna při jmenování ředitelů
středních škol byla sestavována snad
stranicky nebo s ohledem na náboženskou příslušnost.
Terna ta sestavována byla naprosto objektivně a
nestal se ani jediný případ, že by snad
rozhodnou byla politická příslušnost
ke kterékoliv straně, tím méně
náboženské přesvědčení.
Nejlepším dokladem objektivnosti presidenta dr Politzera
je fakt, že se ho v plénu poslanecké sněmovny
zastal příslušník strany soc.-demokratické,
která nejostřeji v rozpočtovém výboru
proti nár. demokracii vystupovala, pan posl. V. Beneš.
Nutno také konstatovati, že o sestavení terna
nerozhoduje sám president zemské školní
rady, nýbrž že o tom rozhoduje gremium, a proto
tím méně je možno viniti z nějaké
neobjektivnosti p. presidenta dr Politzera. Ohražuji se proti
tomuto útoku a znovu konstatuji, že není znám
ani jediný případ, že by president dr
Politzer jednal neobjektivně nebo snad stranicky, tím
méně pak že by bral ohledy na náboženskou
příslušnost žadatelů.
A teď k věci. Doba, ve které projednáváme
rozpočet na příští rok, má
v sobě vedle těžkých hospodářských
problémů velké nebezpečí, i
když hospodářské krise, které
jsme až dosud prožívali, měly průběh
mnohem prudší, nežli krise dnešní,
a byly provázeny většími cenovými
přesuny, takže i nejširší obecenstvo
ve svém denním životě pociťovalo
je zřejměji nežli dnes. Přes to, že
při každé krisi celá veřejnost
žádala rychlé odstranění všech
příčin, nikdy nedospěli jsme při
řešení k příčinám
základním a spokojili se vždy jen řešením
provisorním.
Dnešní krise, nepoměrně úpornější
a jistě trvalejší, je vlastně důsledkem
toho, že jsme nedovedli odstraniti základní
vady našeho hospodářského života.
Velké nebezpečí, o němž jsem
se úvodem zmínil, tkví v tom, že nevystačíme
dnes s řešením provisorním, poněvadž
definitivní řešení nelze již do
budoucnosti odsunovati. Musíme změniti způsob
svého hospodářského smýšlení,
neboť přítomná doba rozhoduje téměř
ve všech důležitých odvětvích
výroby o tom, mezi které země a v jakém
měřítku se rozdělí světový
konsum. A průmysl, který si dnes nedovede vybojovati
pevnou posici na světovém trhu, bude ztracen na
vždy.
Až dosud posuzovali jsme všechny důležité
hospodářské, finanční a daňové
problémy vždy jen se dvou hledisek, ale opomenuli
jsme přihlížeti i ke kriteriu třetímu,
jež se dotýká předpokladů nejdůležitějších.
Rozhodovali jsme ve věcech daňových, finančních,
sociálních a kulturních jen se zřetelem
k tomu, abychom měli státní rozpočet
v rovnováze a aby při tom nebyl příliš
zatížen náš vnitrozemský konsum,
ale přes určitá a velmi zřetelně
vyslovovaná napomenutí netázali jsme se,
snese-li naše výroba všechny důsledky
těchto rozhodnutí, z nichž se vyvinul celý
systém vládní. Marně upozorňovali
odborníci, že naše výroba nemůže
se omezovati pouze na konsum domácí, nýbrž
že ve svém celku jest odkázána především
na cizinu. A poněvadž po léta všechno
rozhodování řídil jen a jen ohled
na domácí konsum a na rozpočet, jehož
příjmy sloužící ke krytí
nepřiměřených výdajů
byly uměle vzdouvány na úkor zdravého
rozvoje hospodářského života, navykli
jsme svoji státní domácnost na tak nákladný
způsob života, že podstatná část
úhrady nebyla kryta výdělkem, jímž
se náš hospodářský život
mohl vykázati, nýbrž i podstatnou částí
našeho základního kapitálu.
Celé bilancování ať státní,
ať soukromých podniků, tedy veškeré
naše bilancování, bylo založeno na několika
základních omylech. Bude úkolem nejbližší
doby, aby tyto omyly odstranila. Nejdůležitější
podmínkou dalšího ne jen hospodářského,
nýbrž i politického vývoje musí
býti správné rozpoznání, jak
veliké zatížení v budoucnosti naše
výroba snese. Tu jest třeba velmi důrazně
připomenouti, že to může býti jen
zatížení, které neznemožní,
aby podstatná část výnosu mohla býti
věnována investicím, a při tom nesníží
zisk tak, aby nebyl vzpruhou k dalšímu podnikání.
Povzbuzován nadějemi na příznivou
změnu situace, může se průmysl vyčerpávati
záchrannými akcemi svých podniků nejvýše
10 let. Nová generace, která bude volněji
rozhodovati, jaké zaměstnání má
voliti, bude se jistě říditi zkušenostmi
generace starší, která je vázána
tradicí a celou svojí mentalitou na podnikání.
Jistě uvolní svůj kapitál a opustí
podnikání, ukáže-li se, že její
otcové ve svých podnicích jen prodělávali.
Můžeme už dnes mluviti o celé řadě
takových podniků. V posledních letech zanikly
mnohé české podniky, které ještě
před 15 nebo 20 lety pokládány byly za velmi
zdravé, jen proto, že se přestaly vypláceti.
Jiné splynuly s velikými společnostmi z obav
před nejbližší budoucností, mnohé
soukromé podniky, které měly nejzdravější
jádro, jsou zakcionovány jen proto, že soukromý
podnikatel finančně úplně se vyčerpal.
Není trvale možno, aby břemeno, jež tíží
naši výrobní činnost, bylo větší
nežli zatížení výroby našich
konkurentů. Před tímto příkazem
musí ustoupiti všechny ostatní zřetele,
poněvadž jinak prohrajeme svoji hospodářskou
samostatnost. Zařídili jsme svou státní
domácnost na předpokladu, že naše výroba
bude zaměstnána téměř plně,
nepodaří-li se nám však splniti tento
předpoklad, nebudeme moci krýti vydání
za nejnutnější potřeby státní
a samozřejmě ani za nejnaléhavější
potřeby sociální. Nejde dnes o to, jakého
je kdo smýšlení politického a má-li
kdo porozumění pro otázky kulturní,
sociální nebo samosprávné, nýbrž
o to, abychom co nejsprávněji rozeznali míru
únosnosti naší výroby pro břemena
veřejná a podle toho snížili jednotlivé
položky našeho vydání. Jestliže po
důkladném seznání naší
hospodářské situace přijdeme k názoru,
že náš řádný rozpočet
nemůže přesahovati částku tolika
a tolika miliard, pak budeme nuceni omeziti své vydání
právě jen podle tohoto rámce. Dlužno
především zjistiti, oč jsou u nás
náklady výrobní vyšší než
jinde, zvláště ve státech s námi
konkurujících. Vyšetřování
není ještě ukončeno, ale již dnes
mohu uvésti některá velmi zajímavá
čísla.
Celkové zatížení výdělkovou
daní po provedené daňové reformě
v Německu je 27% a v Rakousku 28%. Naproti tomu náš
vládní návrh daňové reformy
navrhuje tak vysoké sazby a autonomní přirážky
dosahující až 630%, že dospíváme
k zatížení převyšujícímu
39% výtěžku, byla-li pro dotyčný
rok celá daň předem zapravena. A to, myslím,
že bude ve většině případů.
Jestliže však podnik neměl možnosti výdělkovou
daň předem zaplatiti, bude zatížen dokonce
64,4%. Zásadní vada návrhu daňové
reformy spočívá v tom, že nesnižuje
sazby výdělkových daní tak, jako to
učinilo prozíravější Německo
i Rakousko, aby co nejvíce podporována byla výroba
a podnikání vůbec. Německo i Rakousko
hledaly úhradu za vzniklý úbytek v tom, že
ponechaly vyšší sazby daní důchodových,
kterými je postižen nejen důchod podnikatelský,
nýbrž důchody všechny. Uvažte, že
plných 11 až 36% zisku, které německé
podniky mohou věnovati rekonstrukci svých podniků,
reservám pro dobu krisí, reklamě, obchodní
a exportní organisaci a konečně i snížení
cen svých výrobků, musí náš
podnik zaplatiti na daních, jejichž výtěžku
se obyčejně nepoužívá v zájmu
podnikání. Avšak tyto překvapující
částky nejsou jedinou příčinou
našich neutěšených poměrů
výrobních. Je to celý systém daní
obchodových, jak je nazval pan ministr dr Engliš,
to jest oněch daní, které zatěžují
výrobek dříve, nežli přijde na
trh nebo překročí hranice našeho státu,
ale je to i větší zatížení
sociální. Obchodové daně v cizině
z části neexistují vůbec anebo jen
v míře mnohem menší. Je to předně
uhelná daň, jež neexistuje již nikde a
která činí u nás 10% z ceny nejdůležitější
průmyslové suroviny.
Podobná je daň z vodní síly, jejíž
výnos z valné části platí jen
několik málo průmyslových závodů,
při čemž sazba této daně je ještě
vyšší nežli sazba dávky uhelné.
Daň z obratu, pro jejíž odsouzení v
důvodové zprávě k návrhu zákona
o prodloužení této daně našel pan
ministr dr Engliš slova velmi přiléhavá,
zatěžuje naši výrobu jednak svou absolutní
výší, 2% proti 3/4% této daně
v Německu, jednak kumulací, ježto vybírá
se několikráte při procesu výrobním
z převodu všech surovin, polotovarů i pomocných
látek. Ačkoliv vývoz výrobků
jest od daně z obratu osvobozen, přece vyvážený
produkt je zatížen touto daní ve svých
surovinách, pomocných látkách a polotovarech.
I toto zatížení jest jednou ze složek
naší konkurenční neschopností
v cizině. Podobné obtíže působí
našemu exportu i daň přepychová, o které
se mylně soudí, že je to jen tuzemská
daň konsumní, neboť často jest obsažena
v součástkách exportovaného zboží,
jindy zase vybírá se cizí clo ne z fakturované
ceny zboží, nýbrž z ceny zvýšené
o všechny tuzemské daně a dávky, tedy
i o daň přepychovou.
Dalším zatížením je naše doprava:
nejen že je dražší nežli německá,
nýbrž tkví na ní dokonce i přepravní
daň, jež je nesrovnatelně tíživější
nežli jinde. Přepravní daň z dopravy
nákladní činí u nás 15%, z
dopravy osobní 25%, zatím co v Německu je
daň z dopravy nákladní pouze 7%, a to se
ještě odpouští při dopravě
uhlí, a daň z dopravy osobní pouze 12. V
Rakousku, kde přepravní daň činí
5%, vrací se celá spolkovým drahám,
takže vlastně ani neexistuje.
Není sporu, že i zatížení sociální
jest jednou z příčin drahé výroby.
Naše podnikání prostě nesnese dalšího
zvyšování těchto břemen, jež
přímo podlamují jeho konkurenční
schopnosti. Vždyť jen zatížení z
titulu soc. pojištění bylo důvodovou
zprávou odhadnuto na 1.194,000.000 Kč ročně,
z čehož na zaměstnavatele připadá
ku placení celá polovina. Vyjádřeno
v procentech mzdy, činilo by toto zatížení
ze zákona o soc. pojištění pro zaměstnavatele
cca 5%. Zatížení toto je však větší
vzhledem k dnešní praxi, jak se předpisují
příspěvky za pojištění
nemocenské.
V pojištění nemocenském mělo
totiž býti dosaženo ca 25% snížení
dřívějších nemocenských
příspěvků, avšak podle praxe
Ústřední soc. pojišťovny činí
nemocenské příspěvky ze mzdy 5,84%
místo 5%, takže proponované snížení
pojistných příspěvků v nemocenském
pojištění místo o 25% činí
průměrně pouze 12,5%. Je tudíž
celkové zatížení soc. pojištěním
dnes větší, než jak bylo důvodovou
zprávou odhadnuto. Při šetření,
jaké celkové nové zatížení
nastalo po účinnosti celého zákona
o soc. pojištění - myslím pojištění
nemocenské, invalidní a starobní dospělo
se k závěru, že toto zvýšení
činí 25% až 45% ze starých příspěvků
nemocenských. Vyjádřeno v procentech ze mzdy
činí toto zvýšení 1 6% až
2,9%. K tomu přistupuje pojištění úrazové.
Podle výroční zprávy Dělnické
úrazové pojišťovny v Praze za r. 1924
bylo předepsáno za tento rok na pojistném
160,305.469 Kč. (Posl. Koudelka: Vrací se to
národnímu hospodářství!) To
je smutné, pánové, že tuto otázku
nepokládáte za otázku národního
hospodářství. Pánové, kdo vydává,
musí se starati také o příjem. To
jde všechno na konto dělnictva, poněvadž
to činí náš průmysl neschopný
konkurence, to znamená, že dělníci přicházejí
o práci. Mou povinností je, abych dokázal,
oč se výroba zvyšuje. Ovšem, v naší
rozpočtové debatě, bohužel, páni
řečníci hrozně rádi se vyhýbají
číslům, kdežto právě v
rozpočtové debatě by tato čísla
měla dominovati.