Čtvrtek 11. března 1926

Místopředseda Stivín (zvoní): Slovo dále má pan posl. dr Czech.

Posl. dr Czech (německy): Slavná sněmovno! Celá politická veřejnost této země hledí s velkým napětím vstříc dnešnímu dni. Pan ministr spravedlnosti dr Viškovský prohlásil v poslední schůzi sněmovny jménem vlády, že ona se nejen nevyhýbá debatě o posledních událostech, nýbrž že si jí dokonce přeje, aby mohla ukázati celému světu prázdnost tohoto kverulantství, které vedlo k demonstracím v Karlových Varech a jinde. Nuže, dnešní schůze skutečně přinesla očekávanou sensaci. Podle přání koaličních kruhů měla se státi tragedií německého národa, stala se však fraškou koalice. (Souhlas na levici.) Není to, slavná sněmovno, naše vina, nýbrž jde to na účet vlády, jejíž prohlášení pohybovalo se na úrovni, která učinila dnešní parlamentní jednání nejsmutnější kapitolou československého parlamentarismu. Schází mi, slavná sněmovno, ovšem možnost zaujati stanovisko k jednotlivým projevům pana ministra, poněvadž se z největší části ztratily v hluku oboustranných výkřiků. Avšak nepotřebujeme toho litovati, poněvadž aspoň ve své první části nezasluhují vážné pozornosti. Jenom tolik chci říci k projevům pana ministra vnitra: Jest dosti smutné, že veškeré německé obyvatelstvo, které bylo velice krutě postiženo posledním vládním opatřením, činí se z tak důležitého místa odpovědným, nikoli snad za skutečné projevy německých politiků, nýbrž za různé zprávy policejní a špiclovské. Nuže, přenechme klidně tyto zprávy různým československým místům zahraniční propagandy k náležitému použití a prokažme jim náležitou úctu tím, že prostě přes ně přejdeme bez povšimnutí.

A nyní k právnické části výkladů pana ministra vnitra. Právnická část výkladů pana ministra vnitra prostě přechází základní otázky. Úmyslně přehlíží formální stránku této otázky, která podle našeho názoru je také rozhodnou morální stránkou problému, a pod záminkou, jako by s německé strany do dnešního dne nebyl podniknut ani nejmenší pokus o vážné a věcné zkoumání a stanovisko, vůbec se neobírá rozhodnými námitkami německých stran. Ostatně vrátíme se ještě k jednotlivostem výkladu pana ministra vnitra příležitostně.

Především nutno s veškerou rozhodností protestovati proti způsobu, jakým jednotliví ministři, pokud v této debatě zde a v senátě přišli ku slovu, jednali s oposicí. Již panu dr Viškovskému se zlíbilo označiti náš boj jako kverulantství V Rakousku, to musejí mně potvrditi kolegové, kteří byli činnými v rakouském parlamentu, byl by ministr, který by se byl odvážil takovým způsobem apostrofovati oposici, již v nejbližším okamžiku smeten s politického a parlamentního jeviště bouří rozhořčení celé sněmovny. To ví pan ministr spravedlnosti dr Viškovský, který sám byl členem rakouského parlamentu a který se velmi činně súčastnil české politiky, velmi dobře. V této sněmovně mohl ve věci, která vůbec nenáleží do působnosti jeho oboru, obviniti celou německou parlamentní delegaci z parlamentní tribuny za bouřlivého potlesku české většiny z kverulantství, z tak zvaného žalobnictví, a pánovitě jednati s celou německou parlamentní delegací hanebným způsobem, jak by si to nebyl dovolil ani nejfeudálnější z tehdejších rakouských ministrů. Slavná sněmovno! Že se hned nezvedla celá oposice proti němu, aby si to s ním vyřídila hned na místě, za to jest co děkovati tomu, že jeho slova v hluku prostě zanikla, a teprve dodatečně se stala známými.

Jak rychle a důkladně jste se na české straně přeměnili! Dovolte mi připomenouti episodu z českých bojů v Rakouském státě. Dne 21. ledna 1909 vydal tehdejší správce ministerstva obchodu Mataja poštovní výnos, kterého užil pan kol. dr Kramář k interpelaci. Výnos tenkráte nařizoval, že v obvodu pražského poštovního ředitelství při korespondenci s těmi zaměstnanci, kteří se nepodrobili odborné zkoušce v německé řeči, jest přípustno výjimečně užívati také řeči české. Konstatuji: prohlásil za přípustný jazyk český a nikoliv za zakázaný. Toto jediné, malé slovo "přípustno" mělo se státi rakouskému parlamentu osudným. Čeští poslanci spatřovali v tomto malém slovíčku těžkou urážku a žádali od vlády okamžitého odvolání. Marně snažil se dr Mataja, bylo to ve schůzi 4. února 1909, upokojiti české poslance prohlášením, že vytýkaný výraz není urážlivým. Dostalo se mu nadávek jako "vědomý podvod, darebáctví". Čeští poslanci vystoupili proti ministerské lavici a počali na ni dorážeti. V nejbližší schůzi 5. února 1909 bylo na české straně začato s technickou obstrukcí. Poslanci Lisý, Kalina a Fresl objevili se s píšťalkami, s bubny, s činelami, s plechovými talíři a prkny, tloukli tím na svá sedadla a dělali takový ohlušující hluk, že nezbylo nic jiného, než prohlásiti zasedání parlamentu za skončené a poslati sněmovnu domů. Malé slovíčko "přípustno", pro něž se ministr Mataj a dokonce omluvil, postačilo českým poslancům řekněme to docela sousedsky - aby parlament rozehnali a na měsíce ochromili a aby znemožnili v parlamentě jakoukoliv práci produktivní, hospodářskou a sociální.

A nyní budiž mi dovolena otázka. Co znamená "přípustno", měřeno s pendrekovým argumentem pana ministra Stříbrného, ve srovnání s výtkou kverulantství pana dr Viškovského? Táži se, neopravňovaly by nás tyto výroky, abychom z nich vyvodili proti většině nejostřejší důsledky, jak to tenkráte v rakouském parlamentu, nebo při změněných rolích zde na našem místě udělali Čechové? A nyní se tážeme sami sebe, co pana Viškovského k takovým žalobám opravňovalo. Nový finanční plán vládní, který měl za následek další zdražení živobytí obyvatelstva, vzbudil u pracujícího obyvatelstva značné vzrušení. Prováděcí nařízení k jazykovému zákonu vzbudilo u nečeského obyvatelstva země, také u velké části dělnictva, bouři rozhořčení a rozpoutalo mocné protestní hnutí, a nyní přichází pan ministr spravedlnosti a chtěl by odbýti toto protestní hnutí potupnou poznámkou kverulantství. Jak krátkou paměť pro dějiny českého národa, pro jeho dlouholeté boje, pro celou českou politiku prozrazuje tento výrok pana ministra spravedlnosti! Ve své knize "Z pohnutých dob" praví Josef Penížek doslova: "Vnitřní úřední řeč jest a zůstane prvním, nejaktuelnějším a nejnutnějším úkolem každé aktivní české politiky. Jest point d'honneur a vzhledem k němu není u českého národa vůbec rozdílů."

Slavná sněmovno! Celý boj českého národa v posledních desítiletích byl vyplněn téměř zápasy o úřední řeč a školu. Platil skoro výlučně jazykovým nařízením, s kterými různé rakouské vlády, jak se domnívaly, chtěly uspokojiti požadavky jednotlivých národností, které opět a opět proti sobě popichovaly. Tento boj točil se v podstatě právě okolo týchž otázek, které také dnes ještě hýbají myslí a nyní zase tak mocně vybičovaly vášně. A nyní přichází ministr spravedlnosti Viškovský, pronáší nad tímto bojem kletbu a označuje jej za kverulantství. Stačí jen vzíti do rukou řeči pana ministra spravedlnosti z dřívější doby. Jsou vesměs věnovány těm otázkám, které pan ministr dr Viškovský dnes označuje odmítavě za kverulantství. Ve svých řečech za bývá se jazykovým hospodářstvím v Čechách, na Moravě a ve Slezsku, mluví o anarchii v těchto poměrech a stěžuje si, že jsou menšiny pronásledovány; stěžuje si do hospodářského a politického odstrkování Čechů, do nespravedlnosti při jmenování soudců, mluví o národní německé hydře, která ničím nemůže býti nasycena, vypravuje, že každou chvíli musí míti starost, nepřijde-li zítra nové porušení ústavy, nebo útok na jazyková a ústavní práva českého národa. Když zjistil, že se pro Čechy nevyplatilo a nevyplácí, aby byli v rakouském státě loyální, končí slovy: "Rakousko může a bude založeno na rovnoprávnosti všech národů, anebo Rakousko nebude existovati: Tertium non datur."

A nyní, slavná sněmovno, musíme si dáti líbiti od dr Viškovského výtku kverulantství, kde nic jiného nežádáme, než rovnoprávnost pro všechny národy tohoto státu. (Posl. dr Kramář: A co nemluvíte o brněnské radnici?) Přijdu také v řeči na radnici. Chci však hned panu dru Kramáři oznámiti, že německá sociálně demokratická strana byla na radnici vždy jenom oposicí, že i německá sociálně demokratická strana na brněnské radnici nikdy pro rozpočet nehlasovala, že si tam musela dáti líbiti, že pro toto jednání jednoho krásného dne byl německý sociální demokrat dr Czech z městské rady vyhozen, tak jako byl vyhozen od Čechů na české půdě z místopředsednictví. A chtěl bych panu dr Kramářovi říci při této příležitosti - on je o tom přece velmi dobře informován - že titíž Čechové, kteří se na brněnské radnici tak velice cítili utlačovanými, ujednali v roce 1906 s německou buržoasií vyrovnání, kterým si proti dělnictvu zajistili volební právo. Pan dr Kramář, který je výtečným znalcem národnostních poměrů, musí to věděti. (Posl. dr Kramář: Kdy?) To bylo v roce 1906 při pověstném moravském paktu, při němž bylo německému a českému dělnictvu vzato volební právo, když bylo dáno do kurie Badeniho, na kterou si z devíti desetin činili nárok měšťáci. S radnicí to není tedy tak, jak si to pan dr Kramář vymyslil. (Posl. Buřival: Pokud se pamatuji, dělali jste německou nacionální politiku na německé radnici!) Nemohu na nic jiného poukázati, než na tyto skutečnosti: Slavná sněmovno! V německé radnici bylo z 53 před nějakou dobou 5, pak 4 němečtí sociální demokraté. Ti byli v oposici a my vás zveme, abyste si dali poslati protokoly německé radnice, abyste mohli nahlédnouti, v jakých směrech se tam pohybovala politika. německé sociálně demokratické strany.

A nyní zpět k naší věci. Ve své řeči 4. března t. r. zvolal k nám pan ministr spravedlnosti: Jestliže jazyková nařízení vyřizujete demonstracemi na ulici, místo abyste volili cestu diskuse, pak musíte počítati s tím, že se proti takovému postupu zase postaví moc a zbraň policie. Tedy pan ministr míní, že bychom neměli demonstrovati, nýbrž diskutovati. Táži se však, proč vláda, která se právně zavázala, že dříve s námi projedná osnovu jazykového nařízení v ústavním výboru, zabránila tomuto projednání vydavši jazykové nařízení a porušivši dané slovo? Ještě se k tomu vrátím. To je to, co vládě vytýkáme. To je to, co rozpoutalo naše hluboké rozhořčení, náš hluboký hněv a co nás hnalo na ulici. Nechci ušetřiti Čechům tohoto konstatování. To, co si Čechové ve starém Rakousku vybojovali a co potom bylo nejdůležitější rekvisitou české politiky, to nyní pan ministr spravedlnosti dr Viškovský odbyl pokrčením nosu jako kverulantství. Pan ministr spravedlnosti se domnívá, že místo demonstrací jsme měli diskutovati. Táži se, kde a s kým? Když jsme svého času žádali za svolání parlamentu, abychom diskutovali, bylo nám to s české strany odepřeno. Když jsme interpelací požadovali naléhavé projednávání jazykového nařízení, abychom o něm diskutovali, odmítla nám to většina sněmovny, strana pana ministra Viškovského, ba pan ministr sám ve své funkci jako poslanec této sněmovny. Když jsme, za tím účelem, aby se projednaly případy v Karlových Varech, vyzvali pana ministra vnitra, aby hned podal sněmovně zprávu, byl tento návrh koalicí příkře odmítnut, ačkoliv pan ministr vnitra byl při hlasování v zasedací síni. Nyní však, slavná sněmovno, radí nám pan ministr, abychom přes to nedemonstrovali, nýbrž diskutovali. Nuže, my v této sněmovně, kde nám hrdlo rdousí drakonický jednací řád, nemůžeme volně dýchati, musíme se při každé příležitosti buď dáti omezovati ve slově, anebo vážiti slova na zlatých vážkách a dáti si naše kvantum diskuse odměřovati. Musíme klidně přihlížeti, jak na příklad zde v tomto domě po měsíce, po týdny, se čas promarňuje, a když jednou skutečně koná se debata a našich 30 nebo 60 minut jest vyčerpáno, musíme si dáti líbiti, že jsme odkazováni prostě na pětiminutové poznámky. Nyní měli bychom se dáti také ještě vysmáti pozváním k t. zv. diskusi, jak se o to pokusil pan ministr spravedlnosti. Jeden český poslanec mluvil kdysi ve starém Rakousku 17. ledna 1914 o rakouském jednacím řádě a pravil: "Máme tištěný odhlasovaný řád, a vedle tohoto řádu existuje ještě druhý, to jest ten, kterého se používá proti stranám, které nejsou příjemny většině a jmenovitě dočasné většině. To jest jednací řád libovůle, to jest jednací řád, který se zakládá na t. zv. zásadě většinové. Mohlo by se mi říci" - mínil onen poslanec - "že většina sněmovny má vždy býti vyjádřena také v jednacím řádě. To však jest veliký, to jest osudný omyl. Neboť kdyby se vládlo jenom podle zásady majority. kdyby měla rozhodovati jenom usnesení většiny, pak vůbec nepotřebujeme jednacího řádu, pak jsme vydáni na milost různým národům dočasné většiny.." A ke konci vzdechne si onen poslanec a praví: "Ano, kdyby to byla aspoň ještě slušná, spravedlivá většina!" - Slavná sněmovno! Poslanec, který takto mluvil, byl pan ministr spravedlnosti dr Viškovský, jehož názory o zásadě většiny mezitím doznaly hluboce pronikavé změny po zkouškách, které nám ve své činnosti jako funkcionář tohoto státu poskytl.

Nyní mně dovolte, abych se obíral vlastním předmětem jednání. (Předsednictví se ujal předseda Malypetr.) Naše strana přistoupila k projednávanému návrhu na projev nedůvěry, poněvadž vláda uvalila na sebe vydáním jazykového nařízení těžkou vinu, nejen ve směru ústavně-právním, nejen ve směru materielním, nýbrž také ve směru morálním. Závazek vlády předložiti jazykové nařízení výboru a to dříve, než toto nařízení vstoupí v platnost, jest tak jasný a samozřejmý, že nezachování jeho nutno označiti jako porušení daného slova, jako porušení slova, které by tu jistě jako jediné bylo v dějinách parlamentarismu, a bylo předstiženo ještě jenom jedním případem, o němž také pan dr Kramář bude asi velmi dobře zpraven, t. j. porušení slova Badeniho v roce 1897 z téhož důvodu z důvodu vydání tehdejších jazykových nařízení. (Posl. dr Kramář: To se náramně mýlíte, tak to nebylo!) Jsem ochoten, přeje-li si toho pan dr Kramář, přečísti mu hned toto místo, a říci mu, že věci se tak skutečně tenkráte odehrály. Aby získal ministerský předseda Badeni Němce, kteří se stali jeho postupem nedůvěřivými, ujistil je dne 31. října 1896, že všem věcně odůvodněným požadavkům jazykovým v oboru justice a správy vyhoví a že proto - nyní cituji doslova vstoupí ve styk s oběma stranami v Čechách. To byl závazek zcela jasný. Nyní se něco stalo. Když se sešel nový parlament. přikročil Badeni k velkému druhému úkolu, t. j. k obnově vyrovnání s Maďary, a aby provedl tuto smlouvu zavazující národy rakouské k velkým obětem, vykoupil si Badeni český souhlas k jazykovým nařízením ze dne 6. ledna 1897, a pak se praví doslova: Badeni tím porušil slib daný před několika měsíci Němcům. (Posl. dr Kramář: O tom, zdali je to pravda, či není, je velký spor!) Je také spor o nynější porušení slova, avšak domnívám se, že v prvním jako v druhém případě, i když to je popíráno, je to porušení slova. Československá vláda snaží se vyjíti z trapné situace, do níž se jazykovým nařízením dostala, nedávno vydaným prohlášením tím, že tvrdí, že není vázána prohlášením vlády Tusarovy, poněvadž mezi tím byly již dvě vlády, Černého a Benešova, v úřadě - jak to doslova stojí v úředním prohlášení - prohlášení dřívějších vlád nejsou pro pozdější naprosto závazná. Toto stanovisko jest však pro nás zcela neudržitelné. Kdyby mělo platiti pro všechny případy, učinilo by československou vládu prostě neschopnou ku smlouvám. Kdo by chtěl, kdo by se mohl ještě pustiti s československou vládou do jednání, když by musel počítati s tím, že snad změna v systému nebo v osobách prostě zvrátí všechna ujednání? Avšak v tomto případě, a tu prosím pana ministra vnitra a zástupce vlády o jejich názor, jsou věci ještě daleko horší. Tehdejší ujednání - sám jsem se jich účastnil - nestala se snad jenom mezi československou vládou a nynějšími stranami, nýbrž spočívají na usnesení konference předsednické a na ujednání konference předsedů klubů s vládou. Cituji doslova úřední protokol o sněmovní schůzi z 10. července 1920. Podle něho mluvil pan předseda: "Byl zde dále naléhavý dotaz poslanců dra Kafky, Kostky a soudr. k vládě republiky Československé (tisk 24), jehož naléhavost byla odvolána, ale" - praví předseda sněmovny - "ve smyslu dohody pánů předsedů klubovních učiní pan ministr vnitra v této věci prohlášení." Znění tohoto prohlášení předsedy sněmovny, znění řeči pana ministra Švehly po něm následující, bylo smluveno mezi předsedy parlamentních klubů a vládou. Podle úředního protokolu, jehož se dovolávám, jest tu nejen závazek vlády k německým stranám, nýbrž závazek k celé sněmovně, a především i ke koaličním stranám. které rovněž také jako vláda ručí za dodržení vládou převzatého závazku, že dříve předloží nařízení ústavnímu výboru. Pochopíte, že trváme na tom, aby se k tomuto zjištění vyjádřila jak vláda, tak i koaliční strany a zaujaly k obžalobám stanovisko. (Posl. dr Kramář: Tihle [ukazuje na lavice lidových poslanců] a my jsme v tom nebyli. To byla přece rudozelená koalice!) Bohužel, nerozuměl jsem tomu.

V této souvislosti máme také ještě druhou žalobu. Nevím, zda-li je to pánům známo, avšak jest to skutečností: 21. března 1920 vydalo ministerstvo spravedlnosti podřízeným úřadům výnos, který zní: "Soudy nechť zachovají přesně imperativní nařízení jazykového zákona, zvláště v § 1, 2 a 4. Pokud jde o výjimky a úlevy, o nichž jednají §§ 2 a 8, jest vyčkati prováděcího nařízení, které vyjde v nejbližší době." - Slavná sněmovno, uplynulo od té doby 6 let, imperativních ustanovení zákona bylo skutečně s veškerou přísností používáno, ohlášené výjimky a úlevy nebyly nikdy prohlášeny a jazykový zákon v tomto bodě, 8, který mluví o zmírnění, nebyl dodnes nikdy proveden. Táži se: Jak může vláda, jak může ministerstvo spravedlnosti ospravedlniti tento postup?

Avšak, slavná sněmovno, vytýkáme jazykovému nařízení také, že bylo vydáno formou diktátu a že nebyla hledána cesta dorozumění s menšinou, jak to bylo svého času sjednáno mezi parlamentem a vládou a jak by to také odpovídalo dlouholetému zásadnímu směru české politiky. Vždy čeští státníci velkého stylu, význační čeští politikové, označovali tuto cestu jako jedině možnou a jedině schůdnou pro úpravu jazykové otázky. Ve velké řeči 15. ledna 1884 řekl Rieger: "Veřejně v našem zemském sněmu a za souhlasu všech svých soudruhů jsem vyslovil, že stojím na stanovisku, že jazykové otázky i v naší zemi nemohou býti řešeny majorisováním, žádným majorisováním, ani z české ani z německé strany, nýbrž že se tak může státi jenom svobodnou úmluvou obou národností v zemi. To " - praví Rieger - "je mé poctivé, upřímné přání, budu se o to snažiti v každé době s veškerou silou a zasazovati se, aby se věc řešila touto cestou." A Rieger končí svoje vývody slovy: "Jsme oba příliš silni, než abychom si druhými nechali předpisovati zákony." (Německé výkřiky: Slyšte! Slyšte!)

Totéž stanovisko zaujímali také pozdější vůdcové českého národa. Potřebujeme jenom čísti v Pacákově knize "Nástiny pro úpravu jazykových poměrů" především však pan president Masaryk, který ve své řeči v parlamentě 4. února 1909 dovozoval: "Těžká otázka, zápas mezi Němci a Čechy může býti řešena, po případě skončena jenom když parlamentní svoboda zdůrazňuji, podtrhuji pětkráte, desetkráte, kolikrát chcete - když svoboda administrativní moci bude zachována a každému z nás bude umožněno starati se o svoji věc." A president Masaryk končí řeč z r. 1909 výzvou k Němcům a k Čechům: "Pánové, kteří na té a na druhé straně doufáte v oktroj, vzdejte se té myšlenky a pracujte k tomu, abychom se dorozuměli od muže k muži."

Slavná sněmovno! Totéž stanovisko zaujaly namnoze také koaliční strany a především strany socialistické. "Právo Lidu" psalo 10. února 1925 o jazykovém nařízení, tedy přímo o tomto předmětě: "Rakousko-uherská monarchie učinila si zvykem prováděti jazyková nařízení diktátem absolutistické moci. Avšak výsledek těchto nařízení byl vždy žalostný. Českému národu, proti němuž směřovala, nebylo tím ublíženo. Rovněž tak bylo by tomu v případě jazykových nařízení, které by byly stylisovány podle přání národních demokratů. Menšiny" - píše "Právo Lidu" "byly by jimi ještě silněji vzrušeny a jejich řečníkům dala by se příjemná příležitost k útokům na republiku. Jazykový zákon nemůže býti ponechán" - píše "Právo Lidu" - "trvale bez prováděcího nařízení, poněvadž je v oběhu příliš mnoho nařízení, které volají po sjednocení." Avšak praví - "účelně a spolehlivě může býti upravena tato látka jenom na základě předchozí dohody. Zda dnešní poměry menšin jsou zralé k dosažení takové dohody, na to by nám mohl" - praví se tam "odpověděti zemský výbor strany národně demokratické."

Pokud tedy jazyková nařízení byla vydána s porušením této zásady, obracíme se proti nim ovšem s největší rozhodností. To jest tím oprávněnější, když vydaná nařízení téměř každou písmenou jsou popřením všech zásad, které sledovala česká politika v boji proti rakouským nařízením. Čeští státníci starého Rakouska vždy se obraceli proti dekretování státní řeči a rozhodně odmítali jakékoliv národnostní nadpráví. Všichni vaši politikové vždy zdůrazňovali zásadu rovnoprávnosti národů a jazyků, a to v dlouholetém zápase českého národa, nejenom snad příležitostně jednou, nýbrž opět a opět a s největší vášnivostí ji sledovali. Vášnivě a s emfasí volal svého času k Němcům Grégr: "Pánové, povyšování německé řeči nad všechny ostatní v říši má za účel jenom snižování neněmeckých národů. Dítě", - praví Grégr, - "nemá býti jmenováno pravým jménem, proto bylo zahaleno do pojmu "státní řeči", který nelze definovati. Avšak", - volá ku konci, - "státní řečí se to jmenuje a znamená to germanisaci. Návrh Wurmbrandův", - praví skvostně, - "jest germanisací jako embryo zabalené do plenek státní řeči."

Slavná sněmovno! Ve velké debatě - bylo to 4. února 1902 - také president Masaryk volal k Němcům: "Co pak je německá řeč něco svatého, je nějakým fetišem, jak možno vůči státním zákonům ospravedlniti, aby se občanu bránilo přímo korespondovati v jeho řeči s ústředními úřady?" A ke konci pravil: "Vy chcete germanisovati a k tomu máme býti klidnými?" A ve své knize "Světová revoluce", která jest pravým nálezištěm politického vědění, praví president: "Československý stát bude československým. Avšak národní hodnota státu nezajišťuje se státní řečí, řeč nevyčerpává národního charakteru, národní charakter státu musí spočívati na kvalitě národů, na důrazně prováděném všeobecném kulturním programu."

Poněvadž jsem citoval velké politiky českého národa, dovolím si také malou reminiscenci činnosti dra Kramáře, který v rakouském parlamentu rovněž 4. února 1902 dostal se k slovu a volal: "Pánové, chcete-li, aby všichni národové byli rovnocenni a všichni stejně stát milovali, musíte říci, že nemůže býti jediné státní řeči, nýbrž, že řeč každého národa musí býti řečí státní." (Souhlas na levici.) A pan dr Kramář tehdy usiloval s největší rozhodností o to, a pravil to ve své velmi zajímavé knize "Poznámky k politice" - přiznávám mimochodem, že jsem ji četl třikráte - aby každý Čech a každý Němec došel práva u každého úřadu království Českého ve své řeči a to práva úplného, nikoliv snad jenom pomocí tlumočníků, nýbrž jak posl. Kramář tam uvádí, před řádným soudem, který u tohoto úřadu jest ustanoven k řádné službě. Nikoli na jednom, nýbrž na pěti místech prohlašuje se za nadšeného přívržence Gautschových nařízení a míní, že po jeho názoru jsou šťastným řešením. (Posl. dr Kramář: Vždyť, jsem je dělal!) Takové knihy těžko lze sprovoditi se světa!


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP