Pondělí 21. prosince 1925

Příloha k těsnopisecké zprávě

o 6. schůzi poslanecké sněmovny Národního shromáždění

republiky Československé

v Praze v pondělí dne 21. prosince 1925.

1. Řeč posl. Majora (viz str. 195 těsnopisecké zprávy):

Tisztelt Képviselőház! Szlovenszkó magyar nyelvű proletáriátusa nevében szólalok fel. Elsősorban őszinte szolidáritásunknak adunk kifejezést Rákosi elvtársunkkal és társaival szemben, (Potlesk.) akik Horthyék börtöneiben sínylődnek, de egyúttal a Csehszlovák köztársaság börtöneibe zárt elvtársainkkal szemben is, akiket a demokratizmus leple alatt működő csehszlovák burzsoá-terror tett lakat alá.

Megállapítjuk továbbá, hogy az új kormány nem más mint a régi kormány új kiadásban és ezért Szlovenszkó magyar nemzetiségű dolgozói a legnagyobb bizalmatlansággal tekintenek annak jövendő működése elé. Meg vagyunk róla győződve, hogy az új kormány épen olyan eszközökkel fog igyekezni majd Szlovenszkó ipari és földmunkásait, kisgazdáit és kisiparosait elnyomni és kizsákmányolni, mint ahogy azt a régi kormány cselekedte. (Souhlas komunistických poslanců.)

Szlovenszkó magyar nemzetiségű dolgozói kettős elnyomás alatt nyögnek. Elnyomják őket gazdaságilag és kulturális téren. A cseh sovinizmussal szövetkezett kapitalizmus gondoskodik róla, hogy Szlovenszkó magyar lakta vidékein a népet egyrészt koldussá tegye, másrészt az iskolapolitika terén a legrafináltabb eszközökkel meg akarja fosztani a művelődés legelemibb kövételményeitől. A magyar nemzetiségű állami alkalmazottakat kényszerítik, hogy gyermekeiket csehszlovák iskolába járassák. A magyar iskolákat bezárják, a magyar tanerőket üldözik, állásaikból kidobálják, Csehszlovák sovinizmussal telített tanfelügyelők szaglásznak a magyar tanítóság állítólagos bűnei után s nyakatekert indokok alapján a legádázabb üldözést indítanak ellenük. (Úgy van!)

A csehszlovák burzsoázia a nemzetiségi elnyomás terén ugyanazt az utat járja, amely annyira jellemezte az osztrák és magyar oligarchiát, mely a szuronyok hegyén ülve kormányozta a magyar-osztrák monarchia nemzetiségeit és szipolyozta ki gazdaságilag annak dolgozó osztályát.

A mi álláspontunk e tekintetben is világos. Szlovenszkó magyar nemzetiségű dolgozói sziklaszilárdan meg vannak arról győződve, hogy az elnyomott nemzetek felszabadulását csakis a bolsevik párt programjának a megvalósulása. hozhatja meg. (Vykřiky.)

Az autonómia abban az értelemben, ahogy azt a magyar és szlovák polgári ellenzéki pártok hirdetik, nem egyéb népámitásnál. A nemzetiségi kérdés csakis az orosz szovjet köztársaságban alkalmazott módszerekkel oldható meg, a nemzetek önrendelkezési jogának alapján.

Szlovenszkó elnyomott kisebbségeinek dolgozói a cseh és szlovák nemzetiségű öntudatos proletariátussal egyetértve, azzal összefogva fogják majd megoldani a nemzetiségi kérdést, egy új szocialista társadalmi rend keretében. (Úgy van!)

Ezen ténynél tekintetbe nem vétettek s mivel a trianoni békénél kimondatott az, hogy ezer év sem tud jogalapot teremteni, így tehát azok, akik a trianoni béke ezen határozmányát elismerték, el kell hogy ismerjék, hogy hét év sem tud megnyugvást teremteni, hét év sem tud egy jogtalanságot megszüntetni.

Mi, a Szlovenszkón élő őslakosság által megválasztott Keresztény-szocialista képviselők és szenátorok ünnepélyesen kijelentjük, hogy hiába kötnek a nagyhatalmak Locarnoban egyezséget és hiába hirdetik a békének helyreállítását, (V?jkˇik? osl. Füssyho.) mindaddig, amíg lelki sebeinken ejtett sérelmek nem orvosoltatnak, mindaddig, amíg a velünk szemben elkövetett jogtalanság helyre nem állíttatik, mindaddig, amíg a kisebbségi kérdés, különösen mi magyar kisebbségi kérdés a saintgermaini szerződés értelmében meg nem reparáltatik, mindaddig sem békés megnyugvásról, sem európai konszolidációról szó nem lehet. Én csak a Csehszlovák köztársaságról beszélek; más állam szuverénitását nem akarom távolról sem érinteni. A nálunk lévő csend nem a megelégedésnek a csendje, hanem a letiprottság szótlansága. Kijelentjük azt, hogy küzdelmünket mindig a jog útján fogjuk folytatni. A jogról s a törvény alapjáról le nem térünk, mert meg vagyunk győződve, hogy, az etikai fegyverek kiméletlen és jogos használata az egyetlen erő, egy nyers többség erőszakával szemben. A Csehszlovák köztársaság a pittsburgi egyezmény által kötelezte magát Szlovenszkó autonómiájára, amely közjogi, közigazgatási és kulturális tekintetben teljesen önálló. Ennek dacára az állami élet teljessége abban merül ki, hogy centralisztikus alapon, merev sovinizmussal telített, erős cseh nemzeti államot akar teremteni.

A Keresztény-szocialista párt minden programjában, az alapjában megtámadott szlovenszkói őslakosság védelmében, a legerősebb közjogi ellenzéki álláspontra helyezkedik. Követeli, hogy Szlovenszkó legyen Szlovenszkóé; a közjogi ellenzéki politikát megvalósítandó, követeli Szlovenszkó részére a teljes törvényhozási, közigazgatási és birói függetlenség melletti autonómiát.

Követeli az őslakosság minden etnografiai részére, a teljes abszolut kulturális autonómiát. Különösen a magyarság kulturájának alárendelésére hivatott azoknak az intézkedéseknek a megszüntetését, amelyek minden demokratikus elvnek arculcsapásával, Magyarország határait elzárják oly módon, hogy Szlovenszkóra, Magyar országban nemcsak politikai, de még tudományosan írt magyarnyelvű könyvet és folyóiratot át nem engedtetnek. A Keresztény-szocialista párt a valláserkölcsben látja Szlovenszkó őslakosságának legerősebb támaszát és ezért még a kultúrharctól sem riadva vissza, követeli, hogy az állam és egyház elválasztását a kormány meg ne kisértse és a Szent Székkel a jó viszonyt helyreállítsa. A Keresztény-szocialista párt tiltakozik olyan gazdasági politika ellen, mely Szlovenszkónak gyarmattá való tételét és az őslakosság elnemzetlenítését és elszegényedését célozza. A Keresztény-szocialista párt leszögezi, hogy a kormány igyekezett a népakarat meghamisításával, korrupció terjesztésével, magának illegálisan többséget szerezni ; ez azonban a pártot nem téríti le arról az utjáról, amelyen Isten segítségével halad és amely a következőkben csúcsosodik ki : a Keresztény-szocialista pártnak a programja öntudatosan keresztény és öntudatosan nemzeti. (Potlesk.)

2. Řeč posl. Pohla (viz str. 201 těsnopisecké zprávy):

Hohes Haus! Einer der Redner der kommunistischen Partei, der Herr Abg. Neurath, hat es für gut und zweckmäßig befunden, anläßlich der Debatte über die Regierungserklärung unsere Partei, unseren Klub und auch mich in persönlicher Weise anzugreifen. Ich stelle fest, daß das im Gegensatz geschah zu der bisherigen Auffassung und bisherigen Politik der Arbeiterparteien, die es bisher in diesem Hause vermieden haben, ihren Streit, ihre Gegensätze oder Meinungsverschiedenheiten über Methoden und Taktik des proletarischen Kampfes auf das persönliche Gebiet hinüber zu tragen, während es dieser kommunistische Redner für gut befunden hat, grundlos und sozusagen an der Haaren herbeigezogen gegen unsere Partei loszugehen. (Výkřiky německých sociálně demokratických a komunistických poslanců.) Ich habe namens unsers Klubs folgende Erklärung an die Spitze meiner Ausführungen zu stellen: Es ist durchaus nicht unsere Absicht und entspricht durchaus nicht unseren Intentionen, daß sich sozialistische Arbeiterparteien anläßlich einer Regierungserklärung gegenseitig angreifen. Aber die Herren Kommunisten sollen durchaus nicht glauben, daß ihre Angriffe unerwidert bleiben. Für die Folgen der Antwort, für die Folgen dieser Diskussion müssen wir den kommunistischen Klub vor aller Öffentlichkeit verantwortlich machen. (Výkřiky komunistických a něm. soc. demokratických poslanců. - Místopředseda inž. Dostálek zvoní.) Der Abgeordnete Neurath ist kein Dutzendabgeordneter, er ist einer der prononcierten Führer der kommunistisch en Partei, er ist der Leiter des Politbüros, und ich muß sagen, sein erstes Debut im neuen Haus hat sich von seinen bisherigen Methoden und Gewohnheiten, uns zu verdächtigen, uns unwahre Eigenschaften anzudichten, uns anzufallen, durchaus nicht unterschieden. (Výkřik: Er hat keine Unwahrheit gesagt!) Ich werde es Ihnen nachweisen. (Hluk.) Der Abg. Neurath hat laut stenographischem Protokoll u. a. gesagt... (Hluk trvá.)

Místopředseda inž. Dostálek (zvoní): Prosím o klid. (Hluk trvá.)

Posl. Pohl (pokračuje): Abg. Neurath hat nach dem stenographischen Protokoll in seiner Rede von Samstag unter anderem die Behauptung aufgestellt, daß (Hluk. Různé výkřiky.), daß die deutsche socialdemokratische Partei die Absicht habe, in die Regierung einzutreten. (Výkřiky komunistických poslanců.) Ich erkläre diese Behauptung als erlogen, als unwahr und es ist nicht der geringste Anlaß und nicht der leiseste Schatten eines Beweises für diese Behauptung vorhanden. (Velký hluk. - Posl. dr Czech: Das ist alles ja von den Kommunisten erlogen!)

Místopředseda inž. Dostálek (zvoní): Prosím o klid.

Posl. Pohl (pokračuje): Abg. Neurath hat im Verlauf seiner Rede weiter erklärt, daß die Bergarbeiter auf ihrer letzten Reichskonferenz durch Pohl und Brožík verraten wurden, daß wir die Politik des Ministerpräsidenten Švehla machen. Der Herr Abgeordnete Neurath hat diese Behauptung auf einen abgelehnten Antrag gestützt, den eine kommunistische Delegation dort eingebracht hat, daß eine gemeinsame Konferenz aller Gewerkschaftsorganisationen einzuberufen sei, um die sogenannte Einheitsfront herzustellen. Herr Abgeordneter Neurath hat hier absichtlich völlig falsch Tatsachen entstellt und auf den Kopf gestellt, bloß zu dem Zwecke um uns zu verdächtigen, um uns grundlos anzugreifen. (Výkřiky něm. soc. demokratických a komunistických poslanců.) Ich bin genötigt demgegenüber folgendes festzustellen (Hört! Hört!): Es ist wahr, daß die Reichskonferenz vorläufig die freche provokatorische Antwort des Grubenbesitzerverbandes auf die begründeten Forderungen zur Kenntnis genommen hat. Unwahr und vollständig erdichtet ist es, daß der Antrag von mir und Brožík abgelehnt wurde, wahr ist, daß er einstimmig von der Reichskonferenz einschließlich der Kommunisten abgelehnt wurde. (Hört! Hört! - Různé výkřiky komunistických a něm. soc. demokratických poslanců.) Ich habe weiter festzustellen (Hluk trvá.)... Ich habe weiter festzustellen, daß auf dieser Reichskonferenz von einem kommunistischen Delegierten der Antrag eingebracht wurde, die Lohnverträge zu kündigen; ich habe weiter festzustellen, daß zu diesem Antrag weder ich, noch der Kollege Brožík irgendwie Stellung genommen haben, und habe weiter festzustellen, daß dieser Antrag, der ja der Beginn des Kampfes ist - wenn ich einen Kampf führe für die Kündigung der Lohnverträge - mit allen allen kommunistischen Stimmen abgelehnt wurde. (Posl. Wünsch: Als 20.000 sozial-demokratische Bergarbeiter in Ostrau gestreikt haben, hat Ihr Klub...) Ich bin außerordentlich froh und dem Herrn Abgeordneten Wünsch besonders dankbar, daß er Ostrau angeschnitten hat. Ich wäre nämlich sonst etwas zurückhaltender gewesen und hätte über dieses Kapitel nicht gesprochen. Ich muß Ihnen, meine Herren von den kommunistischen Bänken, sagen: Wenn Sie etwas vorsichtig machen sollte, so ist es die Beurteilung der Angelegenheiten in Bergarbeiterfragen und besonders nach dem Ostrauer Streik. (Souhlas něm. soc. demokratických poslanců.) So hat das Polit-Bureau der kommunistischen Partei den Streik in Ostrau gemacht. (Výkřiky komunistických poslanců.) Ich werde es Ihnen schon sagen, hier sind die Originalzettel. (Ukazuje lístky.) Man hat den Bergarbeitern eines Tages Stimmzettel vorgelegt, auf denen steht: "Ich stimme gegen die Einleitung einer gemeinsamen und solidarischen Aktion auf Lohnerhöhung(Výkřiky něm. soc. demokratických a komunistických poslanců.), weil ich mit meinem Lohn zufrieden bin". Auf der anderen Seite dieser Zettel steht: "Ich stimme für die Einleitung einer Lohnaktion, weil ich mit meinem Lohn nicht zufrieden bin". So haben Sie, meine Herren, 27.000 Stimmen der Ostrauer Bergarbeiter bekommen, und gestützt auf diese demagogisch erschlichenen Stimmen haben Sie am 29. März den Revierstreik proklamiert. Diesem Revierstreik ist etwas vorausgegangen. (Výkřiky posl. dr Sterna.)

Meine Herren! Vor dem 29. März haben wir - damit sich die kommunistische Parteiführung absolut nicht ausreden kann, sie wäre im unklaren gelassen worden, auf unserer Reichskonferenz vom 21. März vor dem Ostrauer Streik gewarnt. (Trvalé výkřiky.) Wir haben Ihnen alle unsere Bedenken klar gelegt und da hat uns ein kommunistischer Delegierter, um den Ausgang des Streikes befragt, uns zugerufen: "Das geht uns nichts an. Wir zünden nur an, weiter brennen tut es schon allein!" (Výkřik: Wer war denn das?) Ein kommunistischer Delegierter, zwingen Sie mich nicht zur Namensnennung. (Posl. dr Stern: Namen nennen!) Das ist evident, erwiesen. Meine Herren! Trotzdem die koalierten Bergarbeiterverbände gewarnt haben, haben Sie.... (Hluk trvá.).... hat die kommunistische Partei - ihre Organisation - am 29. März den Lohnvertrag als rechtsunverbindlich erklärt und ist in den Streik getreten. (Hluk. - Místopředseda inž. Dostálek zvoní.) Und nun der Verlauf des Streiks! Sie haben im Verlauf des Streiks absichtlich und wissentlich die Ostrauer Bergarbeiter durch falsche, erdichtete und erlogene Nachrichten irregeführt. (Výkřiky komunistických poslanců.) Hier ist das Dokument dafür, nur ein bischen ruhig, ich habe Ihre eigenen Flugblätter. (Různé výkřiky posl. Mikulíčka.)

Místopředseda inž. Dostálek (zvoní): Prosím pana posl. Mikulíčka, aby zachoval klid.

Posl. Pohl (pokračuje): Ich konstatiere folgende Tatsache: Am 4. April hat eine Betriebsrätekonferenz in Kladno stattgefunden an der drei Vertreter des Politbureaus teilgenommen und wiederholt das Wort ergriffen haben. Nach mehrstündiger Debatte wurde mit 35 gegen 15 Stimmen beschlossen, sich an dem Ostrauer Streik nicht zu beteiligen. Am 5. April hat die kommunistische Streikleitung in Ostrau ein Flugblatt verbreiten lassen (Ukazuje list.) - hier ist es - in dem unter anderem steht: "Die Bergarbeiter von Kladno haben sich für einen Solidaritätsstreik mit ihren Ostrauer Genossen erklärt. (Hört! Hört!) Die nord-böhmischen Bergarbeiter sind mit dem Ostrauer Proletariat solidarisch". (Posl dr Stern: Lügen! Mit Verdrehungen kommen Sie nicht!) Aber schweigen Sie! (Hluk.)

Místopředseda inž. Dostálek (zvoní): Prosím pana posl. dr Sterna, aby zachoval klid. (Výkřiky českých soc. demokratických poslanců.)

Posl. Pohl (pokračuje): Daß Ihnen die Wahrheit unangenehm ist, ist nicht verwunderlich. (Výkřiky posl. Mikulíčka.)

Místopředseda inž. Dostálek (zvoní): Prosím pana posl. Mikulíčka, aby zachoval klid.

Posl. Pohl (pokračuje): Ich will außerdem noch Folgendes feststellen: Bevor der Streik in Ostrau war, hat eine Konferenz der kommunistischen Bergarbeiter stattgefunden. Die Konferenz war in Prag. Auf dieser Konferenz haben sich alle kommunistische Bergarbeitervertreter gegen den Ostrauer Streik ausgesprochen. Kladno, Westböhmen und Nordwestböhmen. Ganz offen! Und wenn Sie uns Verräter nennen, dann frage ich Sie vor aller Welt! Was machen Sie mit den Kladnoern und mit den kommunistischen Delegierten, die vorige Woche ebenso mit uns die Forderung nach Kündigung der Lohnverträge einstimmig abgelehnt haben? Ist das konsequent? Ist es denkbar, daß man gegenüber einer proletarischen Partei eine solche Polemik in diesem Hause führt? War das schon jemals hier, so unbegründet, so unwahr, so entstellt? Und da dürfen Sie es uns nicht übel nehmen, wenn wir uns weder jetzt noch in Zukunft etwas derartiges gefallen lassen. (Souhlas něm. soc. demokratických poslanců.) Das nehmen Sie ein für allemal zur Kenntnis. Wenn Sie diesen Kampf hier in diesem Hause austragen wollen, wir sind dazu jede Stunde bereit. (Výkřik: Auch bei den Arbeitern?) Oh, ja, dort noch eher! (Výkřiky posl. Wünsche. Hluk.)

Místopředseda inž. Dostálek (zvoní): Prosím pana posl. Wünsche, aby zachoval klid!

Posl. Pohl (pokračuje): Ich will aus dem Ostrauer Bergarbeiterstreik noch eine wichtige und bemerkenswerte Begebenheit registrieren. (Hluk trvá. Místopředseda inž. Dostálek zvoní.) In einer dieser Konferenzen, wo Kladno und Ostrau nicht einerlei Meinung über den Streik waren - so berichtet der Verbandsobmann des kommunistischen Bergarbeiterverbandes - hat auf die Frage: Wenn Ihr uns in den Streik hineingetrieben habet, sagt, wie wir da wieder herauskommen? ein gewisser kommunistischer Sekretär Trlík - der hat uns bis zu dieser Zeit durch Jahr und Tag ebenso Verräter geschimpft wie der Herr Neurath, unter Ihrem Beifall und in Ihrem Auftrag - erklärt: "Was für Sorge, wie herauskommen? Bis es nicht weiter gehen wird, dann zünden wir irgendwo an, man wird uns als Urheber der Zusammenstösse hinstellen und einsperren, und der Streik wird zu Ende sein. Wir werden dann sagen, daß uns keine Schuld trifft (Hluk. Různé výkřiky.), daß wir den Streik verloren haben, denn wir sind eingesperrt worden". Das sagt der kommunistische Verbandsobmann Konopa. Der Konopa sagt das. (Výkřiky posl. Grünznera. Hluk.)

Místopředseda inž. Dostálek (zvoní): Žádám pana posl. Grünznera, aby zachoval klid.

Posl. Pohl (pokračuje): Und dieser Herr Trlík ist am Ende des Streikes aus der kommunistischen Partei ausgetreten und sofort Sekretär der nationaldemokratischen, gelben Bergarbeiterorganisation geworden. (Hört!) Deswegen die Verleumdungen und deswegen der Streit. (Trvalý hluk. Různě výkřiky komunistických a německých soc. demokratických poslanců.) Wieso Sie nach diesem Debakle... (Trvalý hluk. Výkřiky posl. Grünznera.) Alle Urteile aus kommunistischen Gewerkschaftskreisen sind darin einig, daß der Ostrauer Bergarbeiterstreik auf Veranlassung des Politbureaus der kommunistischen Partei durchgeführt wurde. Meine Herren, wir haben auf der Reichskonferenz 8 Tage vor dem Streik die kommunistischen Delegierten gewarnt und ihnen erklärt, was in Ostrau auf dem Spiele steht. (Hluk. - Výkřiky posl. Wünsche.).

Místopředseda inž. Dostálek (zvoní): Prosím pana posl. Wünsche, aby zachoval klid.

Posl. Pohl (pokračuje): Wir haben den kommunistischen Vertretern in Ostrau erklärt, was sie übrigens selbst gewußt haben, daß der Streik die Gefahr in sich trage, daß die Ostrauer Unternehmer ihr schon seit vielen Monaten angekündigtes Vorhaben, Tausende von Bergarbeitern zu entlassen, anläßlich eines Streikes wahr machen könnten. Wir haben gewarnt. Der Streik hat damit geendet, daß 4.000 Bergarbeiter augenblicklich und 3.000 Bergarbeiter 4 Wochen nachher auf das Pflaster geflogen sind. (Hluk.) Das sind die Früchte Ihrer Politik, das nennen Sie Arbeiterpolitik! Und Sie, meine Herren, nehmen sich heraus, Leute und Organisationen, die seit 10 und 20 Jahren für das Interesse der Arbeiter zu kämpfen da sind und tatsächlich gekämpft haben, als Verräter zu bezeichnen! Sie nehmen sich heraus.. (Posl. dr Stern: Wer hat zum Streikbruch aufgefordert?) Wer? Herr Dr Stern, wenn Sie sagen, daß die deutschen Sozialdemokraten zum Streikbruch aufgefordert haben, ist das genau so eine glatte Unwahrheit und Verleumdung wie die des Herrn Neurath! (Posl. dr Stern: Wir wer den es beweisen!) Sie werden nichts beweisen, weil Sie es nicht können. (Posl. dr Stern: Ist das bei Ihnen verboten?) Bei Ihnen ist es verboten. (Hluk trvá. - Místopředseda inž. Dostálek zvoní.)

Ich will nur eines feststellen. (Posl. Neurath: Hoffentlich reden Sie doch auch über den nordböhmischen Textilarbeiterstreik!) Auch, der wird noch einmal drankommen! (Hluk.)

Der Herr Abg. Neurath hat in seiner Rede weiter erklärt, wir betrieben die Politik des Herrn Švehla. Nun, ich weiß nicht, ich will nicht Herrn Švehla zum Zeugen aufrufen, weil er in diesem Fall mir kein genügend verläßlicher Zeuge ist. Aber eines will ich den Herren von der kommunistischen Seite schon sagen: Die koaliirten Bergarbeiterverbände haben der Regierung, der Koalition und dem Herrn Ministerpräsidenten Švehla mehr schlaflose Nächte bereitet wie alle Ihre revolutionär-kommunistischen Phrasen. (Výkřiky: Das glauben wir nicht!) Das dürfen Sie sicher glauben. Und wenn Sie heute zur Einheitsfront aufrufen, so sage ich Ihnen von dieser Stelle aus: Ihr Aufruf zur Einheitsfront kommt bei den Bergarbeitern etwas spät. Die Bergarbeiter waren der einzige Beruf, der sich eine geschlossene Koalition eine geschlossene Gewerkschaftsorganisation über die ganze Republik hin geschaffen hat, zu einer Zeit, als Sie, meine Herren, dort drüben von den revolutionären Klassenkämpfen noch gar nicht so sehr überzeugt waren. (Výkřiky.) Aber die kommunistische Partei hat diese Einheitsfront auch durch ihre Methoden zerstört, und ihr Rufen kommt spät. Ihr Rufen kommt deshalb spät, weil mittlerweile leider muß ich das feststellen - Tausende Bergarbeiter die Klassenkampforganisationen verlassen haben und irgendwo anders sind. Wenn die Unternehmer, die Bergwerksbesitzer, sich trauen konnten, gegen die berechtigten Forderungen der Bergarbeiter eine solche herausfordernde Sprache zu führen, so können die Bergwerkskapitalisten sich bei Ihnen, der kommunistischen Partei bedanken, Sie haben die Voraussetzung dafür geschaffen. (Potlesk něm. soc. demokratických poslanců.) Ich erkläre zum Schluß noch! Wir haben an solchen Auseinandersetzungen in diesem Hause keine Freude. Aber das eine sollen Sie wissen: daß wir uns von Ihnen weder verdächtigen noch beleidigen lassen und jederzeit bei jedem Anlaß Ihnen Rede und Antwort stehen werden. Ob Ihnen das immer angenehm sein wird, das überlassen wir Ihnen. (Potlesk něm. soc. demokratických poslanců.)

3. Řeč posl. dr. Gagatko (viz str. 220 těsnopisecké zprávy):


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP