Středa 2. června 1920

Příloha k těsnopisecké zprávě

o 3. schůzi poslanecké sněmovny Národního shromáždění republiky Československé v Praze ve středu dne 2. června 1920.

1. Řeč posl. Křepka (viz str. 33. protokolu):

Geehrte Damen und Herren! In der gestrigen Sitzung hat der Herr Präsident den Vorsitzenden des deutschen parlamentarischen Verbandes wegen der im Namen des Verbandes abgegebenen Erklärung zur Ordnung gerufen, und zwar wegen der Stelle, in welcher die deutschen Abgeordneten feststellen, daß sie die von der nicht gewählten Revolutions-Versammlung beschlossenen Gesetze nicht anerkennen. Im Namen des Verbandes habe ich zu erklären, daß wir diesen Ordnungsruf (Výkřiky něm. poslanců.) keineswegs als eine persönliche Angelegenheit des Abgeordneten Dr. Lodgman, sondern als eine Zensurierung einer offiziellen Verbandserklärung betrachten und deshalb gegen ihn schärfste Verwahrung einlegen (Bravo!), weil die Anerkennung oder Nichtanerkennung von Beschlüssen einer nicht gewählten und mit den Be griffen der Demokratie unvereinbarlichen Versammlung insbesondere im Zusammen hange mit dem ganzen Inhalt des Vorge brachten, als eine gesetzgeberische An gelegenheit zu betrachten war und daher auf keinen Fall mit dem Maßstab staatsan waltlicher Strafbegriffe gemessen werden kann. (Výkřiky německých poslanců.)

Předseda (zvoní): Prosím o klid!

Posl. Křepek (pokračuje): Aus diesem Grunde erheben wir gegen dieses un demokratische Vorgehen des Herrn Präsidenten Einspruch. Als vom Volk entsendete Vertreter lassen wir uns das Recht nicht nehmen, alles zu bekämpfen, was mit den wahren Begriffen der Demokratie im Widerspruch steht. (Bravo! Hlučný potlesk německých poslanců.)

2. Řeč posl. dr. Ékese Körmendy (viz str. 33. protokolu):

Tisztelt hölgyeim és uraim! a csehszlovák magyar és német, keresztény és kisgazda párt képviselöi nevében van szerencsém a következö elvi jelentőségü deklaratiót elöterjeszteni:

Azt a tényt, hogy az ugynevezett Czehszlovák államba belekényszeritett magyar területek lakossága a nemzetgyülési választásokban résztvett, a cseh állam egyes politikusai és a sajtó egy része alkalmul használák annak megállapitására, hogy a Szlovenskónak elnevezett terület magyarsága és németsége a maga jószántából, vagy legalább is az adott helyzetet jogilag is ervényesnek elismerve és abban megnyugodva foglal helyet a csehszlovák nemzetgyülésen és ezzel megerösiti az entente allamok megbizottai és a cseh politikusok között létrejött szerzödésnek azon állitását, hogy a csehszlovák állam, a területén élö népek akaaratából jött létre. (Potlesk.)

Meg kell állapitanunk, hogy a tényeknek ilyen, a külföldi közvélemény megtévesztését célzó beállitása, a valót nem fedi.

A területi hovatartozandóság kérdé sében nemcsak a magyarság és a német ség, de maga a szlovák nép sem lett meg kérdezve és így nem is nyilatkozhatott. (Souhlas maďarských poslanců.) Az igazság az, hogy Felsömagyarországnak katonai lag védtelen területét a cseh csapatok megszállották, és annak lakosságát a bosszu politikája - mint figurákat a sakk táblán - eröszakosan áttolta egy uj államalakulat keretébe. (Hlas: To jsme chtěli již dávno!)

A választásokban való részvétel azért nem volt elkerülhetö, mert egyrészt a törvény a szavazást érzékeny büntetések terhe alatt kötelezönek mondotta ki, másrészt, mert a szabadságától teljesen megfosztott, közel másfél é v óta állandóan sanyargatott és a sajtószabadságnak vala mint általában a véleménynyilvánitás szabadságának elkobozása által még a panaszemelés lehetöségétöl is elzárt (Souhlas maďarských poslanců.) magyarság és németség egyedül így, ezen az uton vélte biztosithatni a maga számára a lehetö séget arra, hogy a vele elkövetett példátlanul súlyos nemzetközi igazságtalanságokkal, a közjogi és magánjogi jogfosztásoknak ellene alkalmazott egész rendszerével szemben, tiltakozó szavát messzehangzóan felemelhesse. (Potlesk.)

Nyiltan a világ elé kell tárnunk, hogy az egyoldalu nemzetiségi hozzátartozás alapján, önkinevezéssel létesitett, magát nemzetgyülésnek nevezett politikai csoport alkotta választási törvény sulyos büntetésekkel sankcionált "választási szabadságának" . . . (Hluk. Různé výkřiky.)

Předseda (zvoní): Žádám, aby pan řečník nebyl vyrušován, aby mohl pokračovati.

Posl. dr. Ékes Körmendy (pokračuje): . . . valóságos arculcsapása az, hogy a Magyarorszagtól elszakitott területek lakossaga statárium, katonai diktatura és cenzura szigora alatt volt kénytelen választani; továbbá meg kell bélyegeznünk, hogy a politikai hatóságok még ezt a "választási szabadságot" is tömeges politikai letartóztatásokkal korlátozni és az ekként alkalmazott megfélemlités utján magát a választási eredményt is befolyásolni igyekeztek. (Souhlas maďarských poslanců.).

A választások eredménye ilyen elözmények miatt és azért sem tükrözi vissza a valódi nemzeti eröviszonyokat, mert a magyarság és németség lakta területeken a cseh katonaság tizezrei, továbbá a cseh közalkalmazottaknak és a mesterségesen odatelepitett egyéb személyeknek és mindezek hozzátartozóinak nagy tömegei is leszavaztak, s végül mert a választókerületek tudatosan ugy lettek kikerekitve, hogy a magyar és német kerületekben egy-egy képviselö illetve senátor megválasztásához csaknem kétszer annyi szavazat volt szükséges mint a többi kerületekben. Igy történhetett, hogy a magyarság és németség nem nyerte el még azt a képviseletet sem, amely öt számarányánál fogva a reá nézve hátrányos választási törvény és kerületi beosztás szerint is megillette volna.

Ha már kénytelenek vagyunk az entente hatalmak által reánk kényszeritett kemény sorsot türni, viselni fogjuk azt Istenbe helyezett bizalommal, teljesiteni fogjuk minden nehézségek és veszélyek dacara elvállalt kötelességeinket, de arra soha sem leszünk kaphatók, hogy a velünk szemben elkövetett jogtalanságokban - bár hallgatag is - megnyugodjunk.

A magyarságnak és németségnek a keresztény-sociális és kisgazdapárt képviselöi legelsö kötelességünknek ismerjük az egész világ élő lelkiismeretét felhivni arra, hogy mi, akaratunk ellenére, erősza kosan lettünk a magyar nemzet testéböl kitépve és az ezeréves Magyarországnak ideálisan egységes területéböl eröszakkal lettünk kiszakitva; ittlétünk tehát távolról sem e népjogellenes ténynek jogi elismerése, de élö és állandó ünepélyes tiltakozás e rólunk-nélkülünk való, embertelenül igazságtalan rendelkezés ellen.

Tiltakozunk az ellen is, hogy a cseh államhatalom a politikai élet legföbb megnyilvánulását, a nemzetgyülési választásokat, a Magyarországtól eröszakosan elszakitott területeken is foganatositotta akkor, amidön azoknak hovatartozandósága még jogszerüen el nem döntetett.

Parlamenti kötelességünk az idegen keretek közé szoritott és ott súlyos elnyomás alatt szorongatott egy milliónál nagyobb számu magyarságnak és a hasonló sorsban élö német testvéreinknek törvényes eszközökkel való, de megalkuvást nem ismerö elszánt védelme mindazon idöpontig, amig eljön a népek között a belátás és megértés órája (Výkřiky: Éljen! Kun Béla!) és amikor mindenki szemében igazság lesz, hogy a magyar volt talán az egyetlen a világháboru versengöi között, aki gyözni is anélkül akart, hogy mástól valamit elvegyen és aki csupán a saját puszta létéért és adott szó szentsége alapjan nemzeti becsületéért küzdött. (Veliký hluk. Různé výkřiky. Předseda zvoní. Německý výkřik: "Maďarská prasata" sagt er! Das ist ein Skandal! Dlouhotrvající nepokoj.)

Předseda (zvoní): Prosím pana poslance Oktávce, aby se odebral na své místo. Pana řečníka prosím, aby pokračoval.

Posl. dr. Ekes Körmendy (pokračuje): Ha mások bünei miatt mindent elvesztettünk is, a becsületünk megmaradt, (Souhlas maďarských poslanců.) és éppen ez kötelez bennünket annak világos és határozott kijelentésére, hogy önrendelkezési jogunkat soha és semmiképen fel nem adjuk, (Souhlas maďarkých poslanců.) azt fenntartjuk, követeljük. (Éljen! Potlesk. Hluk.)

3. Řeč posl. Seligera (viz str. 41. protokolu):

Meine Damen und Herren! Bevor ich auf die Ausführungen des Herrn Ministerpräsidenten von gestern reagiere, habe ich im Auftrage meines Klubs folgende Erklärung abzugeben:

"Als unter dem Drucke einer der größten Umwälzungen der Geschichte die österreichisch-ungarische Monarchie zerfiel, haben wir deutschen Sozialdemokraten die Befreiung der Nationen aus den Jahrhunderte alten Fesseln nationaler Unterdrückung freudig begrüßt. Wir anerkannten ohne Vorbehalt und ohne Einschränkung das Recht aller slawischen und romanischen Nationen, ihre eigenen nationalen Staaten zu gründen und nahmen dasselbe Recht in gleichem Maße für unser Volk in Anspruch, indem wir uns mit allen anderen Vertretern des deutschen Volkes in dem Willen und in dem Beschlusse einigten, die deutschen Siedlungsgebiete des alten Österreich zu einem deutsch-österreichischen Staat zusammenzufassen.

Wir deutschen Sozialdemokraten sind mit dieser Haltung jenen Grundsätzen treu geblieben, für die wir im alten Habsburgerreiche schon zu einer Zeit gekämpft haben, als jenes Reich noch unerschüttert in seinem Bestande war. Gemeinsam mit den Vertretern der sozialdemokratischen Arbeiter der anderen Nationen des alten Osterreich haben wir auf dem Brünner Parteitag 1899 die Konstituierung der Nationen in nationalen Kammern gefordert. Am 16. September 1917 haben wir deutschen Sozialdemokraten in den Sudetenländern in einer Parteikonferenz in Brünn uns neuerdings vorbehaltlos auf den Boden des Selbstbestimmungsrechtes derNationen gestellt und die Umgestaltung Österreichs in einen Nationalitäten Bundesstaat verlangt. Die Geschichte der deutschen Sozialdemokratie im alten Österreich ist zugleich die Geschichte des Kampfes um die Freiheit und das Selbstbestimmungsrecht der Völker.

Die siegreichen Ententemächte haben durch den Gewaltfrieden von Versailles und St. Germain auch das deutsche Volk in den Sudetenländern der nationalen Fremdherrschaft unterworfen und es gegen seinen Willen und gegen den einmütigen Beschluß seiner berufenen Vertreter in den čechoslovakischen Staat gezwungen.

In der Stunde, da wir das Parlament der Čechoslovakischen Republik betreten, um auch auf diesem Boden unseren Kampf für das Proletariat, für die soziale Demokratie und für den Sozialismus zu führen, erklären wir deutschen Sozialdemokraten feierlichst, daß wir an dem Selbstbestimmungsrecht unseres Volkes unverrückbar und unverbrüchlich festhalten (Potlesk německých poslanců.) und daß wir entschlossen sind, auch auf dem Boden dieses neuen Nationalitätenstaates unseren großen geschichtlichen Kampf aufzunehmen. Aufhebung aller nationalen Fremdherrschaft und Beseitigung des bürokratischen Herrschaftssystems, also Konstituierung der Nationen als Selbstverwaltungs - Körperschaften mit dem Rechte der Selbstverwaltung ihrer nationalen Angelegenheiten, national abgegrenzte demokratische Verwaltungsorganisationen zum Zwecke der lokalen Verwaltung des Schulwesens, der Bildungs-, Erziehungs- und Kulturanstalten sowie allerWohlfahrtseinrichtungen jeder Nation, das ist das unmittelbare Ziel unseres Kampfes.

In dem Gedanken des Selbstbestimmungsrechtes, auf das kein Volk verzichten kann und dessen Verwirklichung das große Ziel sozialistischer Staatspolitik ist, fühlen wir uns eins mit dem revolutionären sozialistischen Proletariat ganz Europas, das ihn in seiner Gesamtheit vorbehaltlos und bedingungslos aufgenommen hat und zum Siege führen wird.

Soll die Menschheit Europas sich wieder aus ihrem tiefen wirtschaftlichen und sittlichen Fall des Weltkrieges erheben können, dann müssen zwei fundamentale Bedingungen erfüllt werden: an Stelle der im Kriege niedergebrochenen kapi talistischen Produktions- und Austauschweise der gesellschaftlichen Güter muß eine neue Wirtschaft auf den Grundlagen des Sozialismus erstehen, durch die eine planmäßige Verteilung der Lebensmittel und der Rohstoffe der ganzen Welt erfolgt, und an die Stelle des im Kriege aufgestachelten Hasses muß die gegenseitige Hilfsbereitschaft der Völker im weitesten Umfange treten. Denn nur dann, wenn sich die Völker bereitwilligst mit den Überschüssen ihrer Arbeit aushelfen, kann die arbeitende Menschheit Europas aus der furchtbaren Not des Hungers und vor dem fortschreitenden sozialen Verfall gerettet werden.

Dieser ehernen Notwendigkeit steht der Gewaltfriede und der Wille der kapitalistischen Machtklassen der Entente- Staaten entgegen. Wie diese sofort nach ihrem Siege über die halb feudal-absolutistischen Mittelmächte ihre ganze Macht aufboten, um die soziale Revolution in Deutschland, Deutsch-Österreich und Ungarn niederzuwerfen, so organisierten und leiteten sie die Konterrevolution gegen das proletarisch-bäuerliche Sowjetrußland ein, gegen das sie in diesem Augenblick einen ihrer Vasallenstaaten zu einem blutigen Kriege vortreiben. Es kann keinen wahrhaften Frieden zwischen den Völkern, keine Hilfsbereitschaft unter ihnen, kein Emporsteigen der Volksmassen aus der tiefen Not, keinen ruhigen, methodischen und organischen Aufbau der sozialistischen Wirtschaftsordnung geben, solange die imperialistischen Herrenklassen der siegreichen Weststaaten, gestützt auf den Gewaltfrieden, die Völker gegeneinander ausspielen, zwischen ihnen aufs neue Haß und Feindschaft säen und neue blutige Kriege heraufbeschören, um durch sie die Arbeiterklasse und den Sozialismus niederzuwerfen. Das ist die Schicksalsfrage der Völker Europas. Sie kann nur gelöst werden im Wege einer großen revolutionären Umgestaltung der europäischen Machtverhältnisse, deren Träger das klassenbewußte, sozialistische Proletariat ist.

In dieser Aufgabe wissen wir deutschen Sozialdemokraten in der Čechoslovakischen Republik uns einig mit den sozialistischen Arbeiterklassen aller Nationen, auf deren Kraft, Entschlossenheit und revolutionären Mut wir vertrauen, wie wir selbst diesen Kampf, das erklären wir feierlichst, für unseren Teil und auf dem Boden, auf den uns die jüngste Geschichte gestellt hat, mit der ganzen Kraft, Hingebung und Leidenschaft führen wollen, deren wir fähig sind, und worin wir dem Proletariat keines Landes nach stehen werden. (Bravo!)

In dem Bewußtsein, daß es in diesem großen geschichtlichen Augenblick eine der nächsten Aufgaben der Sozialdemokratie eines jeden Landes ist, den Kampf gegen die konterrevolutionären Mächte und für die proletarische Revolution entschlossen aufzunehmen, fordern wir deutschen So zialdemokraten vor allem die Beseitigung der Alliance mit dem Entente-Imperialismus, die Aufhebung aller Bündnisse und Militärkonventionen, die Herstellung freundschaftlicher Beziehungen zu allen Staaten, daher auch zu Sowjetrußland, zu Deutschösterreich und Deutschland, sowie die Abschaffung des Militarismus und dessen Ersetzung durch eine demokratische Miliz. Wir werden jedem Versuch, die wirtschaftlichen oder militärischen Kräfte dieses Staates in den Dienst der kapitalistischen Konterrevolution zu stellen, mit der größten Schärfe und mit dem Aufgebot unserer ganzen Kraft entgegentreten.

Zugleich aber fordern wir, daß auch in diesem Staate mit dem praktischen Aufbau der sozialistischen Wirtschaft und der demokratisch organisierten Betriebsführung in allen großen Betriebsstätten der Produktion und im Verkehr der gesellschaftlichen Güter, sowie mit der Umgestaltung der Eigentumsverhältnisse, die die unbedingte Voraussetzung der Sozialisierung ist, begonnen wird. Wir werden an die Erfüllung dieser Notwendigkeit der Zeit und des Willens der Arbeiterklasse unsere ganze Energie setzen und in ihren Dienst durch unsere praktische Mitarbeit alle unsere Kräfte und Fähigkeiten stellen.

In dieser Zeit, da es offenbar geworden ist, daß die kapitalistische Wirtschaft die Menschen nicht mehr ausreichend ernähren und bekleiden kann, daß sie nicht mehr fähig ist, ihnen Wohnungen zu schaffen und somit die primitivsten Bedingungen des Lebens zu erfüllen, in dieser Zeit des grenzenlosen Hungers, der Entbehrung und der furchtbarsten, immer unerträglicher werdenden Not der Volksmassen erwächst dem Staate die dringende und unausweichliche Pflicht, durch gesetzliche Eingriffe in die Erzeugung und Verteilung der Lebensmittel sowie aller anderen gesellschaftlichen Bedarfsgüter und durch den staatlich geregelten Ankauf von Lebensmitteln und Rohstoffen im Ausland die Lebensmöglichkeit der arbeitenden Menschen sicherzustellen. Wir werden unsere Kraft dafür einsetzen, daß Regierung und Parlament diese Pflicht erfüllen und wir werden für die Erfüllung der in den Beschlüssen unserer Partei in dieser Hinsicht enthaltenen Forderungen mit größter Entschiedenheit kämpfen.

Wir haben damit die Richtlinien unserer nächsten Politik gekennzeichnet. Sie stehen in voller Übereinstimmung mit der Politik aller sozialistischen Parteien Europas. Wir hoffen, daß wir uns auf diesen Linien auch mit den Vertretern des sozialistischen Proletariats der anderen Nationen in diesem Staate zu gemeinsamer Arbeit und zu gemeinsamem Kampfe auf diesem parlamentarischen Boden zusammenfinden werden und daß auch dieses Parlament ein Instrument in der Hand des sozialistischen revolutionären Proletariats sein wird, seinen Anteil an der unmittelbaren großen geschichtlichen Aufgabe im Rahmen dieses Staates zu vollbringen, die der Gesamtheit des sozialistischen Proletariats der ganzen Welt gestellt ist und deren Unmittelbarkeit der Weltkrieg herbeigeführt hat: Den Sieg des Sozialismus und damit eine Ordnung der Freiheit, des Rechtes, des Wohlstandes, der Kultur und des wahren Friedens der Völker herbeizuführen." (Hlučný potlesk německých sociálních demokratů.)

Gestatten sie nun, meine sehr geehrten Damen und Herren, daß ich mich ein wenig mit der Rede des verehrten Herrn Ministerpräsidenten von gestern beschäftige. Ich will anknüpfen an die Frage, die wir in diesem Augenblick für die brennendste halten, das ist die Ernährungsfrage. Der Herr Ministerpräsident hat zugegeben, daß wir eine unerfreuliche Ernährungslage zu verzeichnen haben, und daß ein empfindlicher Mangel an Nahrungsmitteln und anderen Bedarfsartikeln besteht. "Unerfreulich" und "empfindlicher Mangel" sind ministerielle Ausdrücke.

Meine Herren! Es muß gesagt werden, daß die Dinge ärger sind, als daß sie mit einem so leichten Wort bezeichnet werden könnten. Wir haben einen Zustand, der weiter nicht zu ertragen ist. Und ich muß mich damit beschäftigen, weil diese Regierung für das, was ist, verantwortlich ist (Souhlas něm. poslanců), denn wir haben gestern in der Rede des geehrten Herrn Ministerpräsidenten gehört, daß diese Regierung, die sich uns vorgestellt hat, nichts weiter ist als die Fortsetzung der alten Regierung, derjenigen Regierung, die die umzulänglichen Maßnahmen getroffen hat und die es überhaupt unterlassen hat, jene Maßnahmen zu treffen, die notwendig waren, um von der Bevölkerung die Katastrophe fernzuhalten, in der wir uns gegenwärtig befinden. (Souhlas německých poslanců.) Meine Herren! Nicht mit Unzulänglichkeiten und nicht mit Mangel, sondern mit katastrophalen Zuständen haben wir es im gegenwärtigen Augenblick zu tun. Wir haben in ganz großen, gewaltigen Industriebezirken, in für die Volkswirtschaft dieses Landes ungeheuer bedeutungsvollen Bezirken schon seit Monaten einen latenten Hungerzustand. Wir verzeichnen in diesen Bezirken nicht nur einen Mangel an Nahrungsmitteln, einen Mangel an Getreide, an Mehl, an Kartoffeln, an Brot, wir haben es dort auch mit einem immer schärfer hervortretenden Mangel an sonstigen Bedarfsartikeln zu tun und neben der durch die Folgen der Entbehrungen sich immer verschärfenden physischen Verelendung der Menschen sehen wir, wie sie immer mehr, ihrer Äußerlichkeit nach, zu Lumpen heruntersinken, wie ihre Kleider abgefetzt, ihre Schuhe zerrissen sind. Kinderelend, Kindernot, Kindersterblichkeit nimmt in erschreckendem Maße zu. Zu der Not der Ernährung, zu dem Elend der Bekleidung gesellt sich das Wohnungselend, ein Elend, das von den größten Gefahren für unsere ganze Volkswirtschaft begleitet ist. Es handelt sich hier nicht nur um eine Erscheinung, die sich allein bezieht auf die Arbeiter in den industriellen und gewerblichen Betrieben oder auf die Arbeiter der Heim- und Hausindustrie, sondern von dieser furchtbaren Krise sind auch die Mittelschichten der Beamten und Angestellten betroffen; sie alle leiden unter dieser furchtbaren Not in gleicher Weise. Dieser Zustand also darf nicht länger aufrecht bleiben.

Nun haben wir ja gehört, daß die Regierung Maßnahmen ergriffen hat, um der augenblicklichen Krise zu steuern; und als vor etwa zwei Wochen diese Krise besonders akut wurde dadurch, daß durch einen Streik der Schiffer in den Binnengewässern Deutschlands die Hereinbringung der eingekauften Getreidemengen unterbrochen wurde, da hat die Regierung versucht, ihre Hände in Unschuld zu waschen und die Schuld an der Krise auf den Schifferstreik zu überwälzen. Trotzdem kann ich die Regierung von einer Schuld an dem akuten Zustand nicht freisprechen, denn ihre Pflicht war es, nicht nur erst jetzt, wo dieser furchtbare Mangel eingetreten ist, sondern rechtzeitig, schon im Vorjahre sofort nach der Ernte, in auswärtigen Staaten für die Heranbringung von Getreide zu sorgen, dort Getreide einzukaufen.

Sie haben uns im Vorjahr nach der Ernte nicht nur die volle Sicherung unserer Existenz- u. Lebensmöglichkeit in Aussicht gestellt, Sie haben damals verkündet, daß Sie sogar in der Lage sein werden, die Mehl- und Brotquote zu erhöhen; und Sie haben einen Anlauf dazu genommen, aber nur einen Anlauf, denn schon nach wenigen Tagen zeigte es sich, daß - ich weiß nicht, ob Sie Berechnungen dafür gehabt haben - diese Berechnungen nicht stichhältig waren, daß Ihre Annahmen nicht den Tatsachen standhielten, und wir haben in den großen Industriebezirken des deutschen Gebietes vor allen anderen Dingen schon seit dem vorigen Oktober mit Ernährungsschwierigkeiten zu kämpfen. (Výkřiky německých poslanců.) Diese Regierung hat wenig Voraussicht gerade in dieser Frage bewiesen, die doch vor allem geradezu die Schicksalsfrage für die Regierung ist. Wenn sie im vorigen Herbst die notwendige Vorsorge durch Einkauf aus dem Ausland getroffen hätte, dann wäre sie nicht abhängig von den Zufälligkeiten, wie sie jetzt während des Transportes eingetreten sind. (Výkřiky německých poslanců.)

Der Herr Ministerpräsident hat uns erklärt, daß er an der gebundenen Wirtschaft festhält. Wir sind in dieser Beziehung mit ihm vollkommen einverstanden. Wir glauben auch, und sind überzeugt, daß von dem System der staatlichen Eingriffe in die Wirtschaft zur Sicherstellung der Ernährung solange nicht abgegangen werden kann, als nicht die Ursache, die allgemeine Not, der Mangel an Nahrungsmitteln überhaupt beseitigt ist.

Aber, meine Herren, wir sind der Meinung, daß diese Gebundenheit nach anderen Methoden und in anderen Formen durchgeführt werden muß, als sie bisher bestanden hat. (Souhlas německých poslanců.) Wir dürfen nicht vergessen, daß diese Art der öffentlichen Bewirtschaftung, die Form, wie sie durchgeführt wird, unter ganz besonderen wirtschaftlichen Verhältnissen entstanden ist, die vor allem gekennzeichnet waren durch die vollständige Absperrung des damaligen Versorgungsgebietes von der übrigen Welt und weiters gekennzeichnet waren durch die Tatsache, daß der Staat, der sie damals durchführte, in einem ganz anderen Machtverhältnis jenen Schichten der Bevölkerung, jenen Klassen gegenüberstand, auf deren Pflichterfüllung es ankommt, in welchem Grade die Versorgung möglich ist. Wir haben diese Art der gebundenen Wirtschaft zu einer Zeit durchgeführt, als der Staat das höchste Maß politischer und militärischer Machtfülle in seiner Hand vereinigte und sie anwenden konnte, auch in der Durchsetzung seiner, und der allgemeinen Bevölkerungsinteressen gegenüber der bäuerlichen Wirtschaft. Dieser Zustand, diese Umstände, bestehen heute nicht mehr; die entscheidend waren für die Formen und für die Methoden der planmäßigen Wirtschaft; sie sind weggefallen und ich glaube, wir müssen auch diese ausgetretenen Geleise des alten Österreich verlassen und nach neuen Methoden und neuen Formen dieser öffentlichen Bewirtschaftung suchen. Und wenn da der Herr Ministerpräsident ein Wort sprach von den direkten Beziehungen der organisierten Konsumenten mit den Produzenten, so stimmen wir ihm in diesem Punkte vorbehaltlos zu. Wir haben diese Forderung schon auf unserem konstituierenden Parteitag in unserem Ernährungsprogramm erhoben. Aber das erfordert einen neuen Wirtschaftsplan und das, meine hochverehrten Herren, erfordert die Mitwirkung des Parlaments (Souhlas něm. poslanců.), denn wir fühlen in diesem Punkte die Verantwortung, die wir gegenüber den arbeitenden Volksmassen tragen, alles zu tun, was in unseren Kräften steht, um das Elend zu beseitigen, um die Wiederkehr einer so furchtbaren, katastrophalen Not zu verhindern. Das können wir nur durch unsere Mitwirkung an dieser Sache, und ich verweise darauf, daß unser Klub einen Antrag unterbreitet hat, dahingehend, einen Ernährungsausschuß einzusetzen, in welchem das Parlament unmittelbar an der Gestaltung des neuen Wirtschaftsplanes und dieser neuen zu schaffenden Methoden mitarbeiten soll. Wenn der Herr Ministerpräsident sagt, daß es ohne Vermehrung der Produktion keine Vermehrung des Wohlstandes, keine Beseitigung des Elends gibt, so stimmen wir ihm zu, aber wir müssen dazusetzen: Die erste Vorbedingung der Vermehrung der Produktion ist der Wiederaufbau der Arbeitskraft. (Hlučný potlesk německých soc. demokratů.)

Im Zusammenhange damit steht die zum Problem gewordene Frage der Bekämpfung des Wuchers. Der Ministerpräsident hat gesagt, daß die Regierung Maßnahmen treffen wird, um die unberechtigte Erhöhung der Inlandspreise zu verhindern, die Spekulation und die Korruption zu bekämpfen. Wir stimmen ihm hierin rückhaltlos zu, aber wir erwarten von der Regierung, und zwar sehr bald, die Vorschläge, die in dieser Richtung nach ihrer Meinung wirksam werden sollen, und wünschen nur, daß diese Vorschläge dahin gehen mögen, daß die Korruption an allen Stellen (Sehr richtig!) und überall in diesem Staate erfolgreich bekämpft werden kann. Ich sage es im Zusammenhange mit der Ernährungsfrage, weil unsere Erfahrungen dahin gehen, daß nicht nur die Korruption, die im unmittelbar wirtschaftlichen Betriebe steckt, sondern auch jene im staatlichen Betriebe die Ernährungslage außerordentlich verschlimmert. (Souhlas německých poslanců.)

Wenn der Herr Ministerpräsident von einer Kontrolle des auswärtigen Handels, des Imports und Exports, und der Erfassung der valutarischen Gewinne derjenigen Unternehmer, die Waren ins Ausland exportieren, sprach, so wird er in diesen Bestrebungen unsere vollste Unterstützung finden. Aber, meine Herren, wir sagen es heute schon, für eine büreaukratische Kontrolle dieser Dinge sind wir nicht zu haben. Da müssen Organe geschaffen werden, die aus dem wirtschaftlichen Leben direkt hervorgehen, die die Erscheinungen der Welt nicht ablesen vom Aktenpapier und die nicht beengt sind in ihrem Gesichtskreise durch die Enge ihrer Aktenstube, ihrer Schreibstube; hiefür müssen zur Mitwirkung berufen werden Menschen, die unmittelbar im Produktionsprozeß stehen, vor allen anderen Dingen die Arbeiter. (Souhlas něm. poslanců.)


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP