ČÁST II.

Hranice Německa.

ČLÁNEK 27. - Německé hranice budou stanoveny takto:

1. S Belgií:

Od společného bodu tří hranic: belgické, nizozemské a německé směrem jižním: severozápadní hranice bývalého území "neutrálního Moresnetska", pak vých. hranice kraje Eupenského, pak hranice mezi Belgií a krajem Montjoie, pak severovýchodní a východní hranice kraje Malmédy až k jejímu styčnému bodu s hranicí lucemburskou.

2. S Lucemburskem:

Hranice ze dne 3. srpna 1914 až k jejímu spojení s hranicí Francie ze dne 18. července 1870.

3. S Francií:

Hranice ze dne 18. července 1870 od Lucemburska až k Švýcarsku s výhradou ustanovení článku 48 Oddílu IV. (Sárská pánev) Části III.

4. Se Švýcarskem:

Hranice nynější.

5. S Rakouskem:

Hranice ze dne 3. srpna 1914 od Švýcar až k Čechoslovensku, níže vymezenému.

6. S Čechoslovenskem:

Hranice ze dne 3. srpna 1914 mezi Německem a Rakouskem od svého styčného bodu s bývalou zemskou hranicí, oddělující Čechy od Horních Rakous, až k severnímu vrcholku výběžku bývalého rakouského Slezska, ležícímu asi 8 km východně od Prudníku (Neustadt).

7. S Polskem:

Od bodu právě jmenovaného až k bodu, jejž jest vymeziti na místě samém asi 2 km východně od Lorzendorfu:

hranice, jaká bude stanovena podle čl. 88 této smlouvy;

odtud severním směrem až k bodu, kde správní hranice Poznaňska protíná řeku Barč:

Čára, jež bude stanovena na místě samém ponechávajíce Polsku tyto osady: Skorýšov, Reichthal, Trubačov, Kunčice, Slezov, Veké Kozlí, Hněvošice, Rybín, Kníž. Nivky, Pavlov, Čechy, Konrádov, Jánovo, Modzenovo, Bohdej (Skorischau, Reichthal, Trembatschau, Kunzendorf, Schleise, Gross- Kosel, Schreibersdorf, Rippin, Fürstlich-Niefken, Pawelau, Tschechen, Konradau, Johannisdorf, Modzenowe, Bogdaj) a Německu tyto osady: Lorzendorf, Koulovice, Gluch, Dalbersdorf, Resevice, Stradom, Modzanovo, Krašen, Mezibor, Domaslovice, Vedlovice, České Hamry (Lorzendorf, Kaulwitz, Glausche, Dalbersdorf, Recsewitz, Stradam, Gross-Wartenberg, Kraschen, Neu-Mittelwalde, Domaslowitz, Wedelsdorf, Tschechen Hammer).

odtud severozápadním směrem správní hranice Poznaňska až k bodu, kde přetíná dráhu Ravič- Herrenstadt;

odtud až k bodu, kde správní hranice Poznaňska přetíná silnici Rydzyna-Černina (Reisen-Tschirnau):

čára, jež bude určena na místě samém jdoucí západně od Třebuze a Jablonné (Triebusch a Gabel) a východně od Záborovic (Saborwitz),

odtud správní hranice Poznaňska až ke styčnému bodu s východní správní hranicí kraje (Kreis) Brylského (Fraustadtského);

odtud směrem severozápadním až k bodu, který bude stanoven na silnici mezi osadami Kargová a Kopanice (Unruhstadt a Kopnitz):

čára, jež bude určena na místě samém, jdoucí západně od míst: Debová leka, Brenno, Věleň, Kaščor, Klebel (Geyersdorf, Brenno, Fehlen, Altkloster, Klebel) a východně od míst: Olbrachtice, Bukoviny, Ilgen, Ujeva, Lupice, Svjeté (Ulbersdorf, Buchwald, Ilgen, Weine, Lupitze, Schwenten),

odtud směrem severním až k nejsevernějšímu bodu Chlopského jezera:

čára, jež bude určena na místě samém, podél střední čáry jezer; avšak město a stanice Zbašiň (Bentschen) (čítaje v to spojku drah Svěbuz- Zbašiň a Cilichóv-Zbašiň [Schwiebus-Bentschen a Züllichau-Bentschen]) zůstanou na území polském;

odtud směrem severovýchodním až ke styčnému bodu krajů (Kreise) Skvěřinského, Mezichodského a Meziříčského (Schwerin, Birnbaum a Meseritz);

čára, určená na místě samém, jdoucí východně od Pščeva (Betsche);

odtud severním směrem hranice, dělící kraje (Kreise) Skvěřinský a Mezichodský, pak směrem východním severní hranice Poznaňska až k bodu, kde tato hranice přetíná řeku Noteč;

odtud proti proudu až k jejímu stoku s Kudovem (Küddow):

tok Noteče;

odtud proti proudu až k bodu, který buď stanoven asi 6 km jihovýchodně od Pily (Schneidemühl):

tok Kudovu;

odtud směrem severovýchodním až k nejjižnějšímu vrcholku prohybu, který tu tvoří severní hranice Poznaňska asi 5 km západně od Stahren:

čára, jež bude určena na místě samém, ponechávající v této krajině železnici Pila-Chojnice (Schneidemühl-Konitz) úplně na území německém;

odtud směrem severovýchodním hranice Poznaňska až k vrcholu výběžku, který tvoří asi 15 km východně od Zlatova (Flatow);

odtud směrem severovýchodním až k bodu, kde se řeka Kamionka setkává s jižní hranicí kraje (Kreis) Chojnického asi 3 km severovýchodně od Gronova (Grunau):

čára, jež bude určena na místě samém, ponechávající Polsku tato místa: Jazdravy, Lutov, Lutóvka, Vítkov (Jasdrowo, Luttau, Kl. Luttau, Wittkau) a Německu tato místa: Vel. Buček, Šiškovo, Bátorovo, Buk, Gronovo, (Gr. Butzig, Cziskowo, Battrow, Böck, Grunau);

odtud severním směrem hranice mezi kraji (Kreise) Chojnickým a Čluchovským (Schlochau) až k bodu, kde tato hranice přetíná řeku Brdu (Brahe);

odtud až k bodu hranice Pomořanské, ležícímu 15 km východně od Mjastka (Rummelsburg):

čára, jež bude určena na místě samém, ponechávající Polsku tato místa: Konařiny, Kělpin, Břežno Šlachecké (Konarzin Kelpin, Adl. Briesen) a Německu: Sepolno, Nová ves, Steinfort, Petřikovy (Sampohl, Neuguth, Steinfort, Gr. Peterkau);

odtud směrem východním hranice Pomořanska až k jejímu styku s hranicí krajů (Kreise) Chojnicského a Čluchovského;

odtud směrem severním hranice mezi Pomořanskem a západním Pruskem až k bodu na řece Redě (asi 3 km severozápadně od Góry), kde tato řeka přijímá přítok, tekoucí od severozápadu;

odtud až k bodu, který bude stanoven na ohbí řeky Pjasnice asi 1.5 km severozápadně od Vařhova (Warschkau);

čára, jež bude určena na místě samém; odtud tok řeky Pjasnice po proudu, pak střední čára Zarnovicského jezera a posléze bývalá hranice západního Pruska až k Baltickému moři.

8. S Dánskem:

Hranice, jaká bude stanovena podle ustanovení článků 109-111 Části III., Oddíl XII. (Šlesvik).

ČLÁNEK 28. - Hranice východního Pruska budou ustanoveny takto s výhradou ustanovení od dílu IX. (Východní Prusko), části III.:

od bodu, ležícího na pobřeží Baltického moře asi 1.5 km severně od kostela vesnice Pröbbernau v přibližném směru 159° (čítáno od severu k východu):

čára asi 2 km., jež bude určena na místě samém;

odtud v přímé čáře k majáku, stojícímu v ohbí Elblagského (Elbing) kanálu přibližně v bodě: 54° 19' 1/2 sev. šířky a 19° 26' vých. délky od Greenwiche;

odtud až k nejvýchodnějšímu ústí Nogaty v přibližném směru 209° (čítáno od severu k východu);

odtud proti proudu tok Nogaty až k bodu, kde tato řeka opouští Vislu;

odtud hlavní plavební kanál Visly proti proudu, pak jižní hranice kraje Kvidzinského (Marienwerder), pak hranice kraje Rosenbergského k východu až ke styčnému bodu s bývalou hranicí Východního Pruska;

odtud bývalá hranice mezi Západním a Východním Pruskem, pak hranice mezi kraji Ostrodským a Nibórkským (Neidenburg), pak po proudu tok řeky Škotovy (Skottau), pak proti proudu tok Nýdy az k bodu, ležícímu asi 5 km západně od Bjalut (Bialutten), který je nejblíže u bývalé hranice ruské;

odtud východním směrem a až k bodu, ležícímu přímo na jih od průseku silnice Nědzboř (Neidenburg)-Mlava a bývalé hranice ruské:

čára, jež bude určena na místě samém, jdoucí severně od Bjalut;

odtud bývalá hranice ruská až východně od Schmalleningken, pak po proudu hlavní platební kanál Němenu (Memel), pak deltové rameno Skierwieth až ke kuronské zátoce (Kurisches Haff);

odtud přímá čára až ke styčnému bodu východního břehu Kuronské Měřeje (Kurische Nehrung) se správní hranicí asi 4 km jihozápadně od Nidy (Nidden);

odtud tato správní hranice až k západnímu břehu Kuronské Měřeje.

ČLÁNEK 29. - Hranice, jak právě byly popsány, jsou vyznačeny červenou barvou na mapě v měřítku 1: 1,000.000, která jest připojena k této Smlouvě pod č. 1.

V případě rozporu mezi tekstem smlouvy a touto nebo jakoukoliv jinou mapou rozhoduje tekst.

ČLÁNEK 30. - Pokud se týče hranic, vyjádřených tokem vody, slova: "tok" nebo "kanál" užitá v popisech této smlouvy znamenají: s jedné strany pro řeky nesplavné střední čáru vodního toku nebo jeho hlavního ramene, s druhé strany pro řeky splavné střední čáru hlavního plavebního kanálu. Bude však věcí rozhraničovacích komisí, zřízených touto smlouvou, aby vymezily, zdali pohraniční čára v případě přemístění bude sledovati tok nebo kanál takto definovaný, nebo bude-li vymezena s konečnou platností polohou toku nebo kanálu v době, kdy tato smlouva vstoupí v platnost.

ČÁST III.

Politické klausule evropské.

ODDÍL I.

Belgie.

ČLÁNEK 31. - Uznávajíc, že smlouvy ze dne 19. dubna 1839, jež stanovily před válkou právní stav Belgie, neodpovídají již nynějšímu stavu věcí, svoluje Německo ke zrušení těchto smluv a zavazuje se od nynějška, ze uzná a bude zachovávati veškeré úmluvy, ať jsou jakékoli, jež by uzavřely čelné spojené a přidružené mocnosti nebo některé z nich s vládou belgickou nebo nizozemskou, aby jimi nahradily řečené smlouvy z roku 1839. Vyžaduje-li se k těmto úmluvám nebo k některým jejich ustanovením jeho výslovného souhlasu, Německo se od nynějška zavazuje, že jej udělí.

ČLÁNEK 32. - Německo uznává úplnou suverenitu Belgie nad celým sporným územím moresnetským (zvaným neutrální Moresnetsko).

ČLÁNEK 33. - Německo vzdává se ve prospěch Belgie všech práv a právních nároků na pruské Moresnetsko ležící na západ od silnice z Lutychu do Cách; část cesty vroubící toto území bude náležeti Belgii.

ČLÁNEK 34. - Německo vzdává se dále ve prospěch Belgie všech práv a právních nároků na území, obsahující souhrn krajů (Kreise) eupeuského a malmédyského.

Po dobu šesti měsíců po tom, kdy vejde tato smlouva v platnost, belgický úřad v Eupen a v Malmédy povede veřejně přístupné záznamy a obyvatelům řečených území bude volno písemně v nich vysloviti své přání, aby toto celé území nebo jeho část zůstala pod svrchovaností německou.

Věcí belgické vlády bude, aby výsledek tohoto hlasování lidu uvedla ve známost Společnosti národů, jejímuž rozhodnutí se zavazuje se podříditi.

ČLÁNEK 35. - Komise, skládající se ze sedmi členů, z nichž bude jmenováno pět čelnými mocnostmi spojenými a přidruženými, jeden Německem a jeden Belgií, bude čtrnáct dní po tom, co nabude tato smlouva platnosti, utvořena, aby určila na místě samém novou hraniční čáru mezi Belgií a Německem, přihlížejíc k hospodářským poměrům a dopravním cestám.

Usnesení této komise budou se díti většinou hlasů a budou závazná pro interesované strany.

ČLÁNEK 36. - Od chvíle, kdy změna svrchovanosti na zmíněným územím se stane definitivní, nabudou němečtí příslušníci usazení na tomto území ipso facto státního občanství belgického a pozbudou občanství německého.

Avšak příslušníci němečtí, kteří se snad usadili na tomto území po 1. srpnu 1914, mohou nabýti státního občanství belgického jen se svolením vlády belgické.

ČLÁNEK 37. - Po dobu dvou let od konečné změny svrchovanosti nad územím přiřčeným touto smlouvou Belgii, němečtí příslušníci starší 18 let a usazení na tomto území budou míti volnost optovati pro státní občanství německé.

Opce manželova zahrnuje v sobě opci manželčinu a opce rodičů opci jejich dětí mladších osmnácti let. Osoby, jež použily práva svrchu jim vyhrazeného, budou povinny do dvanácti měsíců přenésti své bydliště do Německa.

Bude jim volno podržeti nemovité statky, jež mají na území Belgií nabytém. Budou směti odnésti svůj majetek movitý jakéhokoliv druhu a nebude na ně uvalen z tohoto důvodu žádný poplatek ani z dovozu, ani z vývozu.

ČLÁNEK 38. - Německá vláda vydá neprodleně vládě belgické archivy, knihy, plány, listiny a do klady všeho druhu týkající se správy občanské, vojenské, finanční, soudní neb jiné na území přeneseném pod svrchovanost Belgie. Vláda německá vrátí rovněž vládě belgické archivy a doklady jakéhokoliv druhu odvlečené za války německými úřady z veřejných správních úřadů belgických a zejména z ministerstva věcí zahraničních v Bruselu.

ČLÁNEK 39. - Podíl a druh finančních břemen Německa a Pruska, jež bude Belgii převzíti podle území jí postoupeného, bude určen podle článků 254. a 256. části IX. (klausule finanční) této smlouvy.

ODDÍL II.

Lucemburk.

ČLÁNEK 40. - Německo se vzdává, pokud jde o velkovévodství lucemburské, výhod všech ustanovení pojatých v jeho prospěch do smluv z 8. února 1842, 2. dubna 1847, 20.-25. října 1865, 28. srpna 1866, 21. února a 11. května 1867, 10. května 1871, 11. června 1872, 11. listopadu 1902 i do kterékoli jiné úmluvy po těchto smlouvách.

Německo uznává, že velkovévodství lucemburské přestalo býti částí německého celního spolku dnem 1. ledna 1919, vzdává se veškerých práv na provozování železnic, souhlasí se zrušením stavu neutralisace velkovévodství a předem souhlasí se všemi mezinárodními dohodami uzavřenými mocnostmi spojenými a přidruženými o velkovévodství tomto.

ČLÁNEK 41. - Německo se zavazuje, požádají-li ho o to čelné mocnosti spojené a sdružené, že povolí velkovévodství lucemburskému výhody a práva vymíněná touto smlouvou ve prospěch řečených mocností nebo jejich příslušníků ve věcech hospodářských, dopravních a vzduchoplavebních.

ODDÍL III.

Levý břeh Rýna.

ČLÁNEK 42. - Německu jest zakázáno udržovati nebo budovati opevnění ať na levém břehu Rýna, ať na pravém břehu západně od čáry tažené na padesát kilometrů od této řeky.

ČLÁNEK 43. - Rovněž je zakázáno v pásmu určeném článkem 42. udržovati nebo shromažďovati branné síly, ať trvale, ať dočasně, rovněž tak jako konati vojenské manévry jakéhokoliv druhu a udržovati věcné pomůcky k mobilisaci.

ČLÁNEK 44. - V případě, že by se Německo jakýmkoliv způsobem prohřešilo proti ustanovením článku 42. a 43., mělo by se za to, že se dopouští činu nepřátelského proti mocnostem, jež jsou signatáry této smlouvy, a že se snaží porušiti světový mír.

ODDÍL IV.

Pánev Sárska.

ČLÁNEK 45. - V náhradu za zničení uhelných dolů v severní Francií a k dobru celkových náhrad škod válečných, jež Německo jest dlužno, postupuje Německo Francii bez jakýchkoliv břemen neb závazků úplné a neomezené vlastnictví uhelných dolů ležících v pánvi sárské ohraničené, jak stanoví článek 48., a to s výlučným právem těžby.

ČLÁNEK 46. - Aby byla zajištěna práva a blahobyt obyvatelstva a aby byla zaručena Francii úplná volnost těžby v dolech, Německo souhlasí s ustanoveními hlavy I. a II. přílohy připojené.

ČLÁNEK 47. - Aby byl v příhodné době stanoven konečný právní stav pánve sárské se zřetelem na přání obyvatelstva, Francie a Německo souhlasí s ustanoveními hlavy III. připojené přílohy.

ČLÁNEK 48. - Hranice území pánve sárské, jež je předmětem těchto ustanovení, budou určeny takto:

Na jihu a jihozápadě: hranicí Francie, jak jest určena touto smlouvou.

Na severozápadě a na severu: čárou sledující severní správní hranice kraje merzigského od bodu, kde se uchyluje od francouzské hranice, až k bodu, kde protíná správní hranici mezi obcí Saarhölzbachem a obcí Britten; sledující tuto hranici obecní k jihu a dosahující správní hranice kantonu merzigského tak, ze zahrnuje do území pánve sárské kanton mettlašský mimo obec Britten; sledující severní správní hranice kantonů merzigského a hanstadtského zahrnutých do řečeného území sárské pánve, pak postupně správní hranice oddělující kraj sarrelouiský, ottoweilerský a saintwendelský, od krajů merzigského, trevírského a knížectví birkenfeldského až k bodu ležícímu asi 500 m severně ode vsi Furschweileru (vrcholu Metzelbergu).

Na severovýchodě a na východě: od posledního bodu svrchu určeného až k bodu ležícímu asi 3 km 500 m na východoseverovýchod od Saint-Wendelu:

čárou, jež bude určena na místě samém, jdoucí východně od Furschweileru na západ od Roschbergu, východně od kot 418, 329 (jih Roschbergu), na západ od Leitersweileru, severovýchodně od koty 461, pak sledující k jihu čáru horského hřebene až k jeho styčnému bodu se správní hranící kraje kusselského;

odtud na jih hranice kraje kusselského, pak hranice kraje homburského k jihovýchodu až k bodu ležícímu asi 1000 metrů západně od Dunzweileru;

odtud a až k bodu položeném asi 1 km jižně od Hornbachu:

čárou, jež stanovena bude na místě samém, procházející kotou 424 (asi 1000 metrů jihovýchodně od Dunzweileru) kotou 363 (Fuchsbergem) 322 (jahozápadně od Waldmohru), pak na východ od Jägersburgu a Erbachu, pak zahrnující Homburk, jdoucí přes koty 361 (asi 2 km 500 m na východoseverovýchod od města) 342 (asi 2 km jihovýchodně od města) 357 (Schreinersberg) 356, 350 (asi 1 km 500 m jihovýchodně od Schwarzenbachu) a jdoucí pak východně od Einödu, jihovýchodně od kot 322 a 333 asi 2 km východně od Webenheimu, 2 km východně od Mimbachu, obcházející na východě vyvýšeninu, po níž vede silnice z Mimbachu do Brockweileru tak, že bude tato silnice zahrnuta v území sárské, jdoucí bezprostředně na sever od rozvětvení silnic z Bockweileru a z Altheimu ležícího asi 2 km na sever od Altheimu, pak Ringweilerhofem, jenž nepatří k pánvi a kotou 322, jež patří k ní a spojující se opět s francouzskou hranicí na ohbí, které tvoří asi 1 km jižně od Hornbachu (viz mapu v rozměrech 1/100.000 přiloženou k této smlouvě pod čís. 2.).

Komise skládající se z pěti členů, z nichž jeden bude jmenován Francií, jeden Německem a tři Radou Společnosti národů, jež zvolí příslušníky jiných mocností, bude zřízena do čtrnácti dnů po tom, co vejde tato smlouva v platnost, aby určila na místě samém hraniční čáru tuto popsanou.

V oněch částech naznačené čáry, v nichž se nekryje se správními hranicemi, bude se komise snažiti přiblížiti se naznačené čáře přihlížejíc v mezích možností k místním hospodářským zájmům a platným hranicím obecním.

Usnesení této komise budou se díti většinou hlasů a budou závaznými pro interesované strany.

ČLÁNEK 49. - Německo se vzdává ve prospěch Společnosti národů, jež bude pokládána v tomto směru za fideikomisáře, vlády nad územím svrchu označeným. Po uplynutí lhůty patnácti let od doby, kdy vstoupí tato smlouva v platnost, obyvatelstvo tohoto území bude povoláno, aby projevilo, pod kterou svrchovanost chce býti postaveno.

ČLÁNEK 50. - Klausule, podle nichž bude provedeno postoupení dolů pánve sárské, jakož i opatření určená k zabezpečení jak zřetele na právo a blaho obyvatelstva tak vlády nad tímto územím, rovněž i podmínky, za kterých dojde k svrchu zmíněnému dotazu k lidu, jsou určeny v připojené příloze, jež bude považována za integrující část této smlouvy, a již Německo výslovně schvaluje.

PŘÍLOHA.

V souhlasu s ustanoveními článků 45.-50. této smlouvy byly podmínky, podle nichž bude uskutečněno postoupení dolů pánve Sárské Německem Francii, jakož i opatření, určená k zajištění práv a blahobytu obyvatelstva a spolu i správy území, i konečně podmínky, za kterých toto obyvatelstvo bude povoláno, aby projevilo, pod kterou svrchovanost přeje si býti postaveno, stanoveny takto:


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP