Sobota 28. února 1920

Druhá základní zásada, na které vybudován jest náš jazykový zákon, jest ochrana menšin jinonárodních, jak obsažena je v § 2. jazykového zákona. Již starý Tacitus řekl, že je částí svobody, od svých býti řízen, a tolikrát jsme se dovolávali toho Tacita! A když jsme již v těch citátech, dovolte, velectěné Národní shromáždění, abych ještě jeden citát uvedl, který týká se zásady ochrany menšin. Je to citát našeho Palackého, který v roce 1848 hned po konstituci napsal článek: "Co jest konstituce?", kde vyžadoval rovnoprávnost jazyka českého a těmito slovy ji odůvodňoval: "Co se týče národnosti naší české v Čechách a na Moravě, záleží to v tom, že Němec nebude míti žádné přednosti před Čechem, že oba národové budou sobě rovni, že ve všech školách jazyku českému jako německému řádně učiti se bude, úředníci nebudou více mluviti a úřadovati řečí lidu nesrozumitelnou."

Bylo zde dovoláváno se Palackého, velectěné Národní Shromáždění a zúmyslně tedy zase uvádím tento případ, aby bylo vidno, jak naši velcí mužové nazírali na otázku rovnoprávnosti. Podobné citáty mohli bychom uváděti z Havlíčka. Jest nesporno pro nás pro všechny, velectěné Národní shromáždění, že jsme dále, než jsme byli za dob Havlíčka a za dob Palackého. Ale myslím, že když zde bylo se dovoláváno Palackého a Havlíčka, jak by mluvili a na čí straně by stáli, pak pro mně zase je nepochybno, že by těm odvěkým životním pravdám, pro které Palacký a Havlíček žili, vydali svědectví těm pravdám, pro které dobro lidské výše cenili, než dobro národní, ve kterých poctivost byla nejhybnější a nejvíce rozhodující silou politického života.

Velectěné Národní shromáždění! A co bylo v roce 1848, po prohlášení konstituce, pro nás dobré, to bychom chtěli odpírat někomu druhému? To nemá býti dobré pro Němce, pro Poláky, pro Maďary, kteří budou v našem státě v roce 1920? Myslím, že by bylo neuznáním všech těch událostí, jichž jsme svědky, kdybychom proti takovýmto očividným pravdám a zásadám chtěli se vzpírati. Tedy ochrana menšin, jak je v zákoně stanovena, odpovídá našemu vlastnímu nazírání a jest v souhlase s povinnostmi, které nám byly uloženy smlouvou mezinárodní. V jedné věci, velectěné Národní shromáždění, plně bych souhlasil s těmi všemi, kdož dožadovali se potřeby zákonné úpravy jazykového práva. My jsme to byli, naše strana to byla, která hned v prvních poradách poukazovala na nutnost vydání zákona. Pro nás, velect. N. shromáždění, ta cesta nařízení vládních, nařízení výkonné moci státní jest stejně málo schůdná, jako pro tak mnohé z vás. Neboť my jsme přesvědčeni, že vlády přicházejí a odcházejí, ale národy zůstávají. My jsme to byli, kteří jsme se domáhali vydání podrobného zákona jazykového, zákona, který by pokud možno vyčerpával všechny jednotlivé případy, ve kterých jazykového zákona jest užíti. Ale, velectěné shromáždění, cesta tato neosvědčila se schůdnou a osvědčila se schůdnou právě v tomto Národním shromáždění. Jak jsme dnes slyšeli, právě ti největší kritikové této nařizovací cesty ponechávají a ponechávali jak ve svých vlastních návrzích, tak také v zákoně samém, pokud za jejich účasti byl projednáván, volnou cestu této cestě nařizovací. Byl nám dnes panem ministrem drem Veselým předložen návrh, o kterém se včera a, tuším, také dnes pan dr. Kramář byl zmínil. On sám mluvil o tom, že předložil návrh zákonu, a dnes byla ta opona saidského obrazu odstraněna a najednou vidíme, že tam p. dr. Kramář ve svém návrhu, pokud jsem si to mohl poznamenat, zaváděl všechny ty věci, proti kterým tak ostře jeho kritika a kritika pana dra Stránského se obracela. Vidíme, že on tam zavádí dvojjazyčnost dokonce pro Prahu. (Slyšte!) Té nemáme my ve svém jazykovém zákoně. Vidíme, ze pan dr. Kramář pro jisté případy zavádí německou úřední řeč vnitřní. Dokonce slyšíme, že i připouští úředníky jinojazyčné, třeba jen po 5 let. (Slyšte!)

Velectěné Národní shromáždění! Řekl jsem, že na jazykové zmatky umřelo staré Rakousko, a kdyby mělo býti jazykové právo řešeno na těchto zásadách... (Posl. dr. Matoušek: Zákonem!) Pan dr. Kramář podal návrh zákona! (Posl. dr. Matoušek: Ne nařízení!) dobře, pane kolego Matoušku (Nepokoj. Předseda zvoní), tedy při nedotknutelnosti vašeho pana dra Kramáře račte mi, pánové, dovoliti, abych nad tím vyslovil aspoň svůj podiv, neboť nemohu pochopiti, že i ty návrhy pana dra Kramáře měly se stát předmětem vážného jednáni a že návrhům pana dra Kramáře jako všem dnes projednávaným mělo býti údělem, aby se staly zákonem. Proto je pan dr. Kramář, pane dre Matoušku, podává, aby o nich bylo jednáno. (Poslanec dr. Matoušek: A ne otevřena cesta nařízením! O to jde!) Vám nevadily všechny ty paragrafy, kde se mluví o jazykovém nařízení, vám nevadila nařízení, o kterých se mluví v §. 2., 3., 8. a zejména 8. v nynější stylisaci. Pan dr. Kramář nenavrhoval vyloučení nynějšího §u 8.: "Zevrubnější provedení tohoto zákona stane se nařízením státní moci výkonné", to jest cestou nařizovací. Pan dr. Kramář navrhoval právě § 8. (Hlas: Vytýkám, že všechno dáváte nařízení!) Ne, pane kolego, rozumíme si dobře: Qui bene distinguit, bene docet! Pan dr. Stránský to byl, který volal: zákon bez výhrady pro všechny případy - já jsem dobře věc sledoval - a ne, že by byl pan dr. Kramář řekl, že jen pro některé případy. Mám zde § 8., jak jej navrhl pan dr. Kramář. Co tam čteme, co navrhuje on v §u 8., který se týká znalosti jazykové úředníků a zřízenců státních? Jak zní § 8. v původní své stylisaci, jak jej pan dr. Kramář přijal za svůj? "Uředníci a zřízenci státní, jakož i úředníci a zřízenci ústavů a podniků státních musí býti znalými jazyka československého. Podrobnější provedení této zásady se zřetelem na povahu a potřebu jednotlivých odvětví státní služby upraví se nařízením". (Výkřiky ve středu.) Neučte mne číst, já dovedu velmi dobře číst, i když to řekne dr. Kramář. (Hlas: Číst ano, ale rozumět tomu ne!) Tedy, pánové, řekněte mi upřímně, může to býti myšleno vážně, když se ta cesta nařizovací ponechává volnou pro celou řadu případů, a najednou má býti zločinem v jednom určitém případě? (Poslanec Špaček: Když tam bude německý ministr?) A tedy, když to bude německý ministr, pravíte, pane profesore Koloušku... (Hlučná veselost a hlasy: Vždyť je to, Špaček!) Prosím, pane kolego Špačku, - pan profesor Koloušek odpustí - já se vás ptám, pánové, dejme tomu, že budeme upravovat jazykové právo zákonem. Kodifikace jazykového práva, pánové, pro všechny úřady a pro všechna odvětví státní správy, toť bude ohromné dílo. To bude paragrafů! Pánové, tato předloha má 10 paragrafů, je to rámcový zákon - a teď si, pánové, račte vypočíst, kolik času, kolik řečí bylo věnováno těmto pouze 10 paragrafům! Což kdybychom potom měli přikročiti k řešení celé kodifikace jazykového práva? Myslíte, pánové, že bychom, kdyby tomuto Národnímu shromáždění bylo dopřáno ještě daleko více času a života, než mu bude dopřáno, myslíte, že bychom tu kodifikaci jazykového práva provedli, když by tak mělo býti postupováno, jako postupováno jest? Já myslím, ze rozumím trochu praktickému životu, ale já pochybuji, že bychom našli tolik dobré vůle, tolik porozumění, tolik ochoty, abychom v tomto Národním shromáždění tento veliký jazykový zákon vypracovali.

Pokud se tedy ještě týče znalosti jazyka státního u jednotlivých úřadů a jednotlivých úředníků, velectěné Národní shromáždění, pro nás není pochyby, že tato zásada, tato povinná znalost jazyka u státních úředníků jest v § 1. uzákoněna. Jazyk československý jest státním oficielním jazykem, jazykem republiky, a jest tedy zejména jazykem všech těch úředníků, jak jsou zde vyjmenováni, kteří tímto jazykem mluví a tím jazykem nemluví úřady. Tedy nebudeme rozvinovat staré theorie. O tom bylo napsáno a potištěno tolik papíru: dvojjazyčnost úřadů, jednojazyčnost úřadů atd. Přece jen tolik vážnosti máme k tomuto Národnímu shromáždění, abychom přes pochybnosti, které právě projevují tyto zjevy, znova a podrobně zde tyto věci vykládali, tedy já říkám, pro nás tato zásada jest obsažena v tom § 1. (Odpor ve středu.)

Věřte tomu, že jest tam obsažena. Nevidíte- li ji tam a nemáte-li ji tam, jakáž pomoc, snad se to bude muset nějak přepracovat. Ale proto také, pánové, že nám celá tato zásada byla samozřejmá, nevidím v tom jazykovém zákoně nic tak hrůzostrašného, jako vy jste viděli, kteří jste alarmovali ulici, kteří jste alarmovali oposici proti tomuto Národnímu shromáždění. Ale aby v této věci bylo jasno, aby nebylo nejmenších pochybnosti, že také my chceme, aby každý úředník a zřízenec státu a státních ústavů a státních podniků byl povinen, vykázati znalost jazyka českého, tedy, aby, jak říkáme, uměl československy, proto jsme dali dodatečný návrh, kde říkáme: (Poslanec dr. Kramář: Ten se nepovedl!)

Myslím, že se nám povedl, pane doktore! Ono se všelicos nepovedlo v tomto Národním shromáždění, všelicos se nepovedlo i dřívějším vládám a ministerským předsedům, o tom nemluvíme, nad tím zahalíme útrpné mlčení, to bychom se možná s mnohými pány z toho tábora srozuměli, ono se všelicos nepodařilo, ale jestliže se podaří zákon tak, jak my jej navrhujeme, myslím, že nebudete musiti říkati: nebojte se, nehněvejte se atd. My jsme se nebáli dříve, my se nebojíme ani dnes a také se nehněváme a nebudeme hněvati, jestliže nebude pochopena naše dobrá vůle, jestliže nebude rozuměno našemu upřímnému snažení, našemu upřímnému zastávání práva jazyka českého jako jazyka státního. Jestliže my v té dobré vůli a přesvědčení pevném, že sloužíme dobré věci, navrhujeme dodatek k § 1. - úmyslně dodatek k § 1., poněvadž jest to jen bližší výklad té zásady, obsažené v § 1., kde tak vykládáme a stanovíme zásadu, že úředníci a zřízenci státu českého, úředníci a zřízenci státních podniků a státních ústavů jsou povinni, znáti jazyk československý, tedy umět československy, a o tom podrobnější předpisy že budou vydány nařízením... (Posl. dr. Matoušek: Tak to tam zní přesně?) Jestli dovolíte, já vám to přečtu doslovně, abyste neměli nejmenších pochybností, co navrhujeme. "Podrobnější předpisy... (Poslanec dr. Matoušek: Ta zásada napřed tam není!) Ale, pane dre Matoušku, kolikrát jste jako soudce vykládal zákon (Posl. dr. Matoušek: Práv proto mám strach, poněvadž jsem tolik výkladů slyšel a rozhodnutí nejvyššího soudu!) Pořád máte strach ze svých vlastních lidí, pořád to slyšíme: Bojíme se a strach máme. To byl nedostatek radosti, o které zde mluvil dr. Herben, poněvadž jste spoutáni pořád těmi obavami bezdůvodnými a tím strachem z něčeho, co neexistuje, leč ve vašich fantasiích. Tedy prosím: "Podrobnější předpisy o povinnosti úředníků a zřízenců státních, jakož i úředníků a zřízenců státních úřadů a státních podniků, aby uměli československy, upraveny budou nařízením." (Poslanec dr. Matoušek: Tedy nebudou museti uměti!) Děláme zákony pro rozumné lidi, děláme zákony pro stát, který žije životem, děláme zákony nejen pro Čechoslováky, ale děláme zákony nejen pro Němce, kterým vyhražoval pan dr. Kramář ve svém návrhu určitá práva, děláme zákony pro Poláky, děláme zákony pro Maďary a v tom příštím nařízení bude musiti být pamatováno na všechny tyto národy. (Výborně! Potlesk.) Tedy jen nehrajme si slovy a nedělejme se zatemnělejšími, než je třeba. My si dobře rozumíme; jestliže budeme chtíti, budeme si rozuměti a budeme si jistě rozuměti úplně, po volbách jistě se to dostaví. (Potlesk.) Prosím, já se netajím a toto stanovisko zastávám dlouho a to stanovisko jsem zastával, aby právě v jazykovém zákoně byla manifestována a dokumentována jednotnost všech politických stran českých. Já mám pro to své důvody. Vím, co by znamenala jednotnost, na základě pevného jazykového práva vykročiti do té příští úpravy, kde budou také jiné národy s námi spojeny. Ale, pánové, vždyť můžete dělati zákony také. Vždyť jsem to řekl kol. Sísovi. Jen chtíti a budete míti ten zákon, ale k tomu je potřeba skutečně společné práce nás všech a ne mluvení s okna. (Výborně! Potlesk.)

Tedy já přicházím k závěru svých vývodů. (Veselost.) Prosím vás, pánové, já jsem vás neunavil příliš. Byl jsem povinen rozprášiti obavy, které byly předneseny. Pan dr. Kramář - a v tom se s ním shodneme - mluvil o nutnosti českého jazyka jako řeči státní. Pan dr. Kramář mluvil zde o nutnosti služební řeči, to jest té řeči, kterou úředník mluví se svým úřadem. V tom se shodneme, ale jakmile přijde otázka vnitřní úřední řeči, pak tu jsou dva světy, nazíráni naprosto jiné. Zmínil jsem se v úvodu své řeči, že vnitřní řeč německá byla umělým vynálezem vlád rakouských, že to byl cizorodý živel, který byl do zákona uměle vtlačen, vpašován tajnými výnosy Krausovými v letech 1852 až 1856. Vnitřní úřední řeč německá neměla zákonného podkladu, také není ničím, co bychom mohli definovati tak snadno a zejména co bychom měli potřebu a nutnost zaváděti ve svém vlastním státě. V celém zákoně jazykovém nenajdete ustanovení, o kterém byste mohli říci, že zakládá se jím vnitřní úřední řeč a, jestliže nevěříte vládám, které prováděcími nařízeními budou jazykový zákon prováděti, pak, pánové, jedna jest povinnost na vás: račte se přičiniti, aby vláda byla vaše, a v tom okamžiku máte možnost, věci upravovati dle svého názoru. Opakuji, mně ovšem by bylo milejší, kdybychom byli i ohledně těch úředníků vytkli povinnost zvláštního zákona, a mohu říci, že jen velmi silným precedenčním pochodem myšlení pánů ze strany národně demokratické bylo nám ustoupiti od tohoto zásadního stanoviska a spokojiti se s tím, co páni zástupci oposice ve svém § 8. navrhovali, totiž výhradu cesty nařizovací pro výkaz znalosti jazyka českého u úředníků státních.

Velectěné Národní shromáždění! Jen ještě jednu poznámku račte mi dovoliti. Bylo zde ráno mluveno o tom, má-li či nemá-li dělnictvo a tím také dělnické strany zájmu na jazykovém zákoně. Kol. Stivín řekl, že dělnictvo nemá toho zájmu. Pan dr. Kramář řekl, že má. Bez výhrady říkám, že dělnictvo naše má zájem a sice velmi důtklivý zájem. (Posl. Johanis: Tak nelze rozuměti Stivínovým výkladům!) Rozuměl tomu tak dr. Kramář. (Posl. Pik: Stivín myslí rozpory národnostní!) Já jsem mu rozuměl dobře, poněvadž on také mluvil pro tu dohrou a silnou administrativu, která také v otázce jazykového práva musí najíti svou velikou cestu. Ale chci jen říci, že by bylo mylné, kdyby někdo tak chtěl vykládati pronášení kteréhokoliv zástupce strany dělnické, že nemáme zájmu na jazykové otázce. Právě ten, kdo pracuje v menšinách, kdo zná jejich život a prodělal jejich bídu a ústrky, ví, že je to český dělník, český živnostník a český obchodník, český malý člověk, který tam provádí a na svém těle odnáší jazykové spory a zápasy, že ten český dělník a český malý člověk, protože posílá své dítě do české školy, že podepsal žádost o českou školu a nechtěl od toho upustiti, protože byl vypovídán z bytu, že byl vyhazován z práce, že mu byla vlastní jeho existence podlomena a znemožněno lidské žití, a proto ten český dělník a malý český člověk nepovoloval a touto svou vytrvalostí, odvahou a odhodlaností pomáhal také spolubudovati ten náš český stát, ty menšiny, které tam zůstaly tím živým trnem v těle cizím a zůstaly tam živým vykřičníkem, který potom jadrně a důrazně mluví pro samostatnost a pro dosažení samostatnosti našeho národa. A také ty tisíce a tisíce bezejmenných, malých českých lidí, dělníků, živnostníků, obchodníků atd., také ty nám umožnily, že dnes zde stojíme a můžeme uvažovati a rozhodovati o otázce státního jazyka českého v republice Československé. (Výborně! Potlesk. Poslanec Špaček: Proto je ponecháváte ve dvou župách Němcům!)

A na konec - pan dr. Kramář mi jistě promine, že opět se vracím k němu a vrátím se také k panu dru Herbenovi, poněvadž on viděl v těch tentokráte opravdových závorkách a poukazech na St. Germainskou mírovou smlouvu jakési ponížení, viděl v tom nějaké dovolování, kde suverénní stát Československý jakoby se dovoloval od té dohody nebo od těch představitelů mírové konference, smí-li nebo jak má upraviti své vnitřní zákony. Tedy vyznívalo to tak, jako bychom potřebovali nějakého vrchnoporučenského povolení k tomu, co ve svých základních zákonech máme míti obsaženo.

Pánové, nemohu si pomoci, to, co řekl v tomto směru pan dr. Kramář a stejně to, co řekl dnes pan dr. Herben o těch cizích slovech, to jest, řekl bych, důsledkem našeho starého, rakouského, předválečného, snad i poddanského myšlení, takového myšlení, (Posl. J. Špaček: Odrakouštit!) které všude potřebovalo a všude hledalo svou nějakou vrchnost.

Ale, pánové, což je to nějaká vrchnost vůči nám, což pak jako rovný s rovným neuzavřeli jsme s nimi mezinárodní smlouvy? Což nejsme, jak velmi dobře řekl pan ministr Veselý, sobě samým povinni dodržeti slovo, které jsme jako rovní rovným dali? Což nejsou mezinárodním závazkem, námi samými přijatým, což v tom musíme hledati nějaké ponížení a hledat nějaké dovolení a poručníkování? Myslím, pánové, že tím spíše má býti dokumentována ta naše víra, naše pevné přesvědčení, že jsme zde my spolutvořiteli našeho mezinárodního práva a že pro nás, když se odvoláváme na tyto mezinárodní smlouvy, nejsou tyto mezinárodní smlouvy nějakým pouhým cárem papíru, nějakou "quautité négligeable", na který by nebylo třeba bráti zřetele, ale že jsou základem našeho příštího společného života se státy ostatními. Myslím, že tento názor daleko více odpovídá skutečnosti, než to, co zde bylo tlumočeno. A z tohoto názoru pak vyjde silná víra jednak v samy sebe, ale i síla a posílení důvěry také ostatních spolučinitelů, spolusmluvníků mezinárodních a můžeme hleděti klidnější a šťastnější budoucnosti vstříc. (Výborně! Hlučný potlesk.)

Místopředseda Udržal: Během debaty došlo ještě několik pozměňovacích návrhů, jež jsou vesměs dostatečným počtem podpisů podporovány. Prosím, aby byly přečteny.

Posl. Špatný (čte):

"Resoluce

k § 25 ústavní listiny.

Vláda se vyzývá, aby poučením všech bezpečnostních orgánů zajistila nedotknutelnost členů Národního shromáždění a zabránila, aby z důvodů politických nebylo zneužíváno práva na zatýkání při trestním činu samém.

V Praze, dne 28. února 1920."

Dr. Witt Z., Houser, Bechyně, Ecksteinová, Johanis a soudr.

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP