Sobota 28. února 1920

Také žena odvádí svou daň z krve svým mateřstvím. Dává nový život a riskuje svůj vlastní, ztrácí zdraví, svěžest, přejímá všechnu zodpovědnost. A za všechnu tu bolest a úzkost měla by nadále ještě nésti potupný znak méněcennosti? Dávat život je vznešenějším úkolem, než vraždit. To nechť odpůrci práv žen vezmou na vědomí, že se žena probudila! Strašlivá, krvavá lázeň smetla poslední zbytky záludných pavučin, jimiž bylo obestřeno sebevědomí ženy. Ona jasně vidí všecky křivdy, které jí byly učiněny a které ve svých krutých důsledcích se obrací proti jejím dětem. Válka rozvrátila její štěstí, vzala klid a důvěru z jejího srdce. Vidí také velikou svoji vinu, poněvadž z pohodlnosti připustila, aby muž nesl všechnu zodpovědnost a tak stal se i on nešťastným.

Dnes, hořce poučena, věří jen sobě, své síle, svému rozumu. Proto chce míti přímý vliv na budování nových řádů, chce je míti nejen dobré, nýbrž pokud možno nejlepší, vždyť budou dědictvím pro její děti. Uvědomělá matka dobře chápe, že budoucnost jejích dětí závisí stejně na zdraví a hospodářské zdatnosti, jako na hloubce jejich vzdělání. A proto vím, že § 119, jemuž se k našemu údivu pan dr. Kramář vysmál, tisíce proletářských matek a otců přivítá s pocitem uspokojení a zadostiučinění. Neboť proletářská matka stejně jako otec velmi trpce nesli, že jejich děti byly ve škole ohlupovány báchorkami biblickými, zatím co dětem rodičů zámožných dostalo se nadbytku poznání vědeckého.

Vy se tomu, pánové, můžete snadno smáti, ale tím nijak nepodkopete důvěry uvědomělého socialistického lidu ve vědecká bádání, pro něž má ten obdiv a úctu, jakou měl kdysi pro náboženství. Prostý rozumný člověk snadno pochopí, že to, co vědecky se neobjasní a nerozluští, nerozluští se vůbec. Proto je také nutno, aby ústava naše zaručila úplnou svobodu vědeckého bádání a hlásání jeho výsledků. A proto dr. Bartošek navrhuje, aby v § 118. byla škrtnuta slova: "pokud neporušuje trestního nebo jiného zákona."

Je jisto, že pokud se týče paragrafu ohledně poměru státu a církve, je naše pokroková veřejnost do krajnosti zklamána a velmi trpce nese, že nepatrná minorita v bezmezné troufalosti terorisuje celou sněmovnu. Strany, které do svého programu vepsaly heslo pokroku, ze strachu o nějakou tu stovku voličů zrazují nejen tuto ideu pokroku, nýbrž zrazují tím také naše národní československé tradice, které jsou nesmiřitelně protiřímské. Já mám vůbec dojem, že se tu s jisté strany příliš hřeší na trpělivost našeho lidu, a že se podceňuje jeho schopnost inteligence a celá jeho rozumová úroveň. Našemu lidu je, pánové, velmi jasno, co odluka státu od církve znamená. Ví zcela dobře, že tu jde především o to, aby náš státní rozpočet nebyl zatěžován milionovými položkami pro nepřátelskou a nenáviděnou církev.

Náš stát těžce zápasí s finančními potížemi, velmi těžko shání potřebné obnosy pro zaopatření nešťastných obětí války a Vy, pánové, pášete neodpustitelný zločin, jestliže v této věci nedbáte svrchovaného zájmu těchto vrstev národa.

Pánové z národní demokracie snaží se všechen zájem veřejnosti upoutat na jazykový zákon. Ruku na srdce: kdo je naší svobodě nebezpečnější: protivník zjevný, který se nezapírá, či ten druhý, úhořovitý a pokrytecký, se kterým nevíte nikdy, na čem jste? Otevřený zápas je vždy výhodnější pro poctivé zápasníky. Bude přece záležet na nás samých, jak se poměry mezi námi a Němci ustálí.

Jsem přesvědčena, že německý lid a zejména německé ženy a matky nebudou tak pošetilé, aby nadále daly se vléci svými zbrklými nacionálními štváči, poněvadž by byly vedeny k záhubě. Tolik uvážiti jistě dovedou. Šetříme-li v rámci naší republiky do jisté míry jejích sebeurčovacího práva, je to zase jen důsledek naší národní tradice, dle které my přesně odlišujeme pojem síly od pojmu násilí.

Když jsme my, československé socialistky, vymáhaly hned po převratu uplatnění rovnoprávnosti žen v republice, myslila jsem už tehdy na to, že přispějeme tím k zmírnění a v budoucnosti k úplnému odstranění národnostních třenic, poněvadž je to věc politické kultury a politické převýchovy. Já apeluji s tohoto místa na německé ženy a matky, aby volily do Národního shromáždění zástupce a zástupkyně ze svých řad takové, které nejsou nacionálními šovény, nýbrž upřímnými obhájci spravedlivých požadavků německého lidu. Matky všech národů mají stejný zájem na zdárném vývoji společnosti. Matce německé, polské, maďarské, stejně jako matce československé nemohou býti lhostejný zákony, jimiž se má upraviti vzájemný vnitřní poměr. A proto musí vyslat do Národního shromáždění lidi zodpovědné, seriosní, obětavé a nikoli křiklouny a rváče. Nemůže býti ženám kterékoli strany lhostejno, jak se budou utvářet zákony o manželství rodině i mateřství.

Bude nutno, abychom zde společně bděly, abychom se domohly ve svých stranách přímého účastenství ve všech výborech Národního shromáždění, neboť v každém výboru jedná se též čas od času o specielních zájmech žen a my bychom nemohly převzíti plnou zodpovědnost za ustanovení, při nichž nemáme možnosti přímé účasti.

Nám jako ženám a matkám nemůže býti ani lhostejno to, co se týká branné moci státu. Řeknu otevřeně: Pánové, my ženy nenávidíme kasáren, neboť odtamtud vrací se naši muži jiní, než jak tam vešli. Odcizují se čistému srdci ženy a matky, většina jich zhrubla, a jejich rovné páteře se zkřivily. Víme sice, že cílevědomé úsilí ministra Klofáče se značným úspěchem čelí nepříznivému vlivu kasáren. Víme, že jeho kasárny vlastně přestávají býti kasárnami a mění se znenáhla ve školu, která má výchovný význam. Vojínům se tam populárně přednáší z oboru filosofie, historie, přírodních věd atd. Ale my bychom si přály, aby tento ráz československých kasáren byl zabezpečen, aby snahy ministra Klofáče byly podepřeny, aby starý rakouský režim, který ve vojenském světě se nejhouževnatěji udržuje, byl překonán a odstraněn. Pánové, socialistickým ministrům se velmi těžko pracuje, když nemají k ruce socialistické administrativy. To známe až přespříliš dobře.

A ještě něco při této příležitosti. Včera pan dr. Kramář vytkl ministerstvu Národní Obrany, že se tam dějí nějaké nekalé věci s povyšováním. Tvrdil na příklad, že lidé, kteří dnes ještě jsou v civilu, zítra jsou viděni v uniformě s vysokými odznaky. Toto tvrzení je paušální. Pan dr. Kramář jako seriosní politik měl ihned uvésti doklady. Českou veřejnost by nesmírně zajímaly tyto doklady, poněvadž jest známo, že dosud byl tam jediný takový případ, kdy přes noc stal se někdo vysokým vojenským hodnostářem a to se právě týká předáka strany pana dra Kramáře, generálního inspektora Machara, který se skutečně přes noc stal tím vysokým vojenským hodnostářem, plukovníkem československé armády, aniž by pan dr. Kramář a jeho strana byla protestovala proti tomu, jako proti zlořádu.

Končím, ač bych ráda ještě mnohé zdůraznila v této slavné chvíli. Klub, jehož jsem členem, bude hlasovati i pro tuto část naší ústavy, která, byť i plně nevyhovovala našim socialistickým ideám, přece jen jest mohutným základním pilířem svobody a pokroku a jako takový stupněm k socialismu. (Výborně! Potlesk.)

Předseda (zvoní): Je zde některý z pánů zapisovatelů? Pan kol. Špatný nebo pan kol. Bradáč? (Hlasy: Nejsou!) Byl mně podán tento

pozměňovací návrh

členů Národního shromáždění dra Witta, Housera, Tayerle a soudruhů na změnu některých ustanovení osnovy ústavní listiny, tisk č. 2421 (čte):

"§ 25 mějž toto znění:

Byl-li člen některé sněmovny dopaden a zatčen při trestním činu samém, soud, nebo jiný příslušný úřad je povinen ihned oznámiti zatčení předsedovi příslušné sněmovny. K zatčení člena některé sněmovny pro trestné činy politické jest vždy zapotřebí souhlasu příslušné sněmovny, pokud se týče výboru (§ 54). Neprojeví-li sněmovna nebo - nezasedá-li Národní shromáždění - výbor zvolený podle § 54 do 14 dnů ode dne zatčení souhlasu s další vazbou, vazba přestává. Souhlasí-li tento výbor s další vazbou, rozhodne znovu o ní sněmovna do 14 dnů ode dne svého sejití.

§ 76 mějž toto znění:

Návrh na vyslovení nedůvěry musí býti podepsán nejméně 50 (padesáti) poslanci a přikáže se výboru, který o něm podá zprávu nejdéle do 8 dnů.

§ 86 mějž toto znění:

V nižších státních úřadech správních budiž zastoupen živel občanský a budiž postaráno při správních úřadech o nejvydatnější ochranu práv a zájmů občanstva (správní soudnictví).

§ 95 odst. 1. mějž toto znění:

Soudní moc v civilních právních věcech přísluší soudům civilním a to buď řádným, anebo mimořádným a rozhodčím, soudní moc v záležitostech trestních přísluší občanským soudům trestním, pokud není zvláštním zákonem přikázána trestným soudům vojen., nebo pokud záležitosti tyto nemají býti podle všeobecných předpisů projednávány v trestním řízení policejním nebo finančním.

§ 113 věta druhá mějž toto znění:

Jest proto nedovoleno, podrobovati tisk předběžné censuře.

§ 118 mějž toto zněni:

Vědecké bádání a hlásání jeho výsledků, jakož i umění jest svobodné.

V Praze, dne 27. února 1920."

Tyto návrhy nesou dostatečný počet podpisův a jsou předmětem jednání.

Dále podán byl mně

pozměňovací návrh

členů Národn. shromáždění dra Witta, Honsera, Tayerle a soudr.

na změnu § 1 osnovy zákona, jimž se stanoví zásady jazykového práva v republice Československé (tisk 2442).

§ 1. Budiž připojen na konci nový odstavec tohoto znění:

4. v němž se vyhlašuje autentický text zákonů.

V Praze, dne 28. února 1920.

Dr. Witta spol.

Také tento pozměňovací návrh nese dostatečný počet podpisů a je předmětem jednání.

Přerušuji teď schůzi za tím účelem, aby mohly místnosti býti vyvětrány a začneme zase ve 3 hod. odp.

(Schůze přerušena o 2. hod. odp.)

(Schůze opětně zahájena ve 3 h. 15 m.)

Předseda: Zahajuji opět schůzi a uděluji slovo nejprve panu ministru spravedlnosti dru Veselému.

Ministr spravedlnosti dr. Veselý: Vážené Národní shromáždění! Ze zákona jazykového bylo velmi vytýkáno slovo "oficielní"; myslím proto, že jest nutno vysvětliti, proč vláda toto označení do zákona pojala, proč trvala na tom, aby, třeba jako vedle označení "státního" zůstalo. Ve smlouvě Saint Germainské z 10. září 1919 uvádí se v čl. 1.: "Československo se zavazuje, že výminky," - to znamená "ujednání", je to špatně přeložené slovo - "obsažené v čl. 2. až 8. této smlouvy, budou uznány za základní zákony, že žádný zákon nebo nařízení nebo úkon úřední nebude v odporu nebo nesouhlasu s těmito výminkami a že žádný zákon, nařízení nebo úkon úřední proti nim nebude míti moci."

A v čl. 7. pak se praví: "Bez ohledu na to, že by vláda československá zavedla nějaký úřední jazyk, - v originále stojí "une langue officielle" - "bude poskytnuta státním občanům československým jiného jazyka než českého přiměřená možnost, aby před soudy používali svého jazyka, jak ústně, tak písemně."

Tedy v čl. 1. se nám nařizuje, že v základním zákoně státním musí býti ustanovení toto, že nesmí býti základní zákon státní v nesouhlase s ustanovením této mírové smlouvy a že žádný zákon by neměl moci, kdyby v tomto nesouhlase byl.

Proto vláda naší republiky uvažovala o tom, zdali jest možno najíti zcela přiléhavý překlad slova "officielle" a když jsme se přesvědčili, že úplně vystižného překladu není, tedy jsme pojali slovo "officielní" a, jak pánové vidí, vedle toho klade se slovo "státní" jako výklad pro ty, kterým by snad slovo "officielní" nebylo dosti jasné.

Mluvilo-li se o tom, že jsme suverénním státem a že si nedáme naříditi ustanovení, které by nesouhlasilo s naším přesvědčením, ano, my jsme suverénním státem, ale my jsme také státem, který chce plniti všechny své závazky, chce plniti smlouvy, které byly s ním ujednány. A jestliže snad pan dr. Kramář mínil, že toto ustanovení jest nesrovnatelné s naší suverenitou anebo označení "officielní" nevhodné, pak - poněvadž on jest na smlouvě podepsán - bylo jeho úkolem, aby v Saint Germainu změnu tohoto ustanovení vymohl, aby tam bránil suverenitu naši. Ale jsem přesvědčen, že naše suverenita tím porušena není. (Hluk, výkřiky. Hlas: "Tam jsme byli přibráni k výslechu a ne k rozhodování, pane ministře!) Nám nešlo pouze o to, abychom byli odvráceni od německé terminologie,... (Výkřiky. Hluk.)

Předseda (zvoní): Prosím, aby řečník nebyl vyrušován.

Ministr spravedlnosti dr. Veselý (pokračuje): ...nám šlo o to, aby u nás nebylo zbytečných sporů jazykových. My doufáme, že slovo, ať již "státní", ať "officielní" naplníme svojí prací takovým obsahem, který bude v duchu českého národa a který bude sloužiti republice a který bude v jejím zájmu a prospěchu. Bylo řečeno, že slovo "officielní" jest gumové, harmonika atd., že je lze natáhnouti. Pánové, stejně gumové, stejně neurčité jest slovo "státní". (Odpor ve středu.) To, co se do slova "státní" vkládá zde, to do něho vkládali Němci. My zde, bohužel, používáme německého způsobu myšlení, a vedle toho slovo "státní", které nevyrostlo u nás, nýbrž u Němců, které nám bylo vnucováno v zákoně německými byrokraty, vedle toho vždy stojí ten německý byrokrat, který nám chtěl vnutiti to slovo z nepřátelství. Já myslím, že není nutno, abychom používali německé terminologie, ale když bylo projeveno přání k vůli jasnosti - lid náš rozumí tomu "státní" - tedy vláda naše svolila to slovo "státní" bez závorek ve státním základním zákoně (Hlas: Pod jakým tlakem?) a není potřeba, abychom se dovolávali nějakého Elsaska. My nebudeme žíti v Elsasku, nýbrž v Československé republice, ve které vládnoucím národem, národem většiny bude český národ. Bylo tvrzeno, že v jazykové otázce bylo naše ponížení. Ano, bylo usilováno o to, ponížiti nás zlehčováním našeho jazyka, a z toho utrpení, které jsme prožili, čerpáme naučení, že pro klid, pro šťastný rozvoj naší republiky nesmí býti u nás ponižován nikdo. Naše republika bude založena na rovnoprávnosti občanské, na spravedlnosti, nikoliv na ponižování toho neb onoho. Zásady, které mají býti ochranou jazyku československému, jsou přece v § 1. a 2. naprosto jasně vysloveny. Je-li řečeno v jazykovém zákoně, že československý jazyk je jazykem oficielním, státním, tedy státním- oficielním, a je-li v § 2. o právech menšin mluveno, jest patrno z toho, že základním ustanovením jest všeobecně platný jazyk český. Všecko ostatní že jsou pouze výjimky, činěné ve prospěch minorit.

Navržený poslední odstavec § 1. mluví o povinnosti úředníků, znáti jazyk československý. Časopisy chopily se tohoto ustanovení o znalosti češtiny za tím účelem, aby tvrdily, že protestují proti tomu, aby úředník Československé republiky nemusel znáti státní, československý jazyk. To jest tvrzení tak všeobecné, že skutečně musí uváděti v omyl lidi, kteří nemohou zákon zkoumati a nemají příležitosti, vlastním pozorováním úsudek si utvořiti. Vládě naší republiky ani na mysl nepřijde, aby ustanovila, že úředníci nemají znáti jazyk československý. Pravidlem jest, že úředníci musejí znáti československý jazyk a ta znalost od nově přicházejících úředníků bude všeobecně požadována a myslím, že všichni národové, i Němci, i Maďaři a Poláci to budou pokládati za samozřejmost. Nikdo se nebude proti tomu brániti. Ten výklad, který se těmto ustanovením dává, jest nesprávný a obmyslný. Jde pouze o to, zdali ve státním základním zákoně jest možno takové podrobnosti o jazykové znalosti úředníků uvésti, aby vyčerpával všechny možnosti. Vláda je přesvědčena, že není možno ve státním základním zákoně takové podrobnosti uváděti, a proto chtěla, aby bylo ponecháno zvláštním nařízením, upraviti tyto podrobnosti.

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP