I kdybychom my, jako sněmovna, měli možnost
to opraviti, jednou to již zde bylo, a z toho se budou
dělat konsekvence. To jsou věci, které jsou
strašné. Musím upřímně
říci, že jest to něco, co mne naplnilo
žasem, když jsem to viděl. Mohu říci,
jako celé jednání v jazykovém
výboru bylo přímou mukou pro mne, že
to již bylo korunou všeho.
Já ovšem tenkráte večer nechtěl
připustiti, aby se revoltovalo, aby se dal takový
jistý dodatek, tuším do odstavce 2. §
2. Nechtěl jsem to proto, poněvadž jsem viděl,
když začneme ustupovati, pak přijdeme, nevím
kam. To byl večer ústupků. V tom případě
já jsem se proti tomu bránil. Já se vám
docela otevřeně přiznám, já
se nikdy neholedbám ani svou radikálností,
naopak mám kuráž říci, že
dovedu býti umírněným a hájiti
ústupky, které činím ve prospěch
věci, jak jsem je dělal v otázce zřízenců
beze všeho. Ovšem kdybych viděl podrobný
jazykový návrh, který mně garantuje,
že se nepůjde dál, neměl bych nic proti
tomu, aby mezi úřady jednoho jazyka, podle odstavce
2., v korespondenční řeči formálně
byly jisté ústupky, aby nebylo zbytečného
vyřizování v jazyku státním.
Nemám to za žádnou chybu. Já se jen
bojím každé neurčité a nejasné
normy, poněvadž každá všeobecná
norma je roztažitelná, neboť víme, kde
naše ústupky začínají, ale nevíme,
kde při slabé naší povaze a při
věčném strachu před Němci mohou
skončiti. (Výborně!) Proto jsem proti
tomu a proto s takovou rozhodností jsem proti §
9 a myslím, že by sněmovna sama dopustila se
přímo hříchu na naší budoucnosti,
kdyby tento § 9 přijala. Já ho mám za
nejstrašnější v celém jazykovém
zákoně. V tomto případě
myslím, že jest to povinností nás všech,
abychom to odstranili. Zde není již otázka
revotace. Kdyby se chtěl udělati jistý kompromis,
něco, co by se v té věci chtělo
povoliti, budeme míti možnost o té věci
ještě mluviti, ale § 9, jak jest, jest přímo
pravé monstrum, přímo ne- štěstím
pro celý jazykový zákon a pro celou naši
budoucnost jazykovou. (Potlesk.)
V této příčině prosím,
aby se stala náprava. Víte, kam by mohl jíti
§ 9, kdyby se interpretoval? Ten by mohl jíti tak
daleko, že kdybychom měli vládu, která
by se poddala tlaku německému, že by mohly
německé úřady našim českým
úřadům dopisovati německy, poněvadž
není nikde garancie, že by to nedělaly, poněvadž
se říká, že to teprv upravíme
nějakým nařízením. To nařízení
může býti jednou takové, nařízení
se může zase odvolat, nařízení
může se opraviti, ale ne vždycky ve prospěch
náš. To jest něco, co jest přímo
úžasné a proto prosím, aby sněmovna
učinila svou povinnost a tento návrh zamítla.
Jestli mám skončiti několika všeobecnými
slovy, tu dovolte mi osobní vzpomínku. Já
to nedělám často, snad mi to jednou dovolíte.
Když jsme r. 1913, tuším, nebo r. 1912 - odpusťte,
já mám letopočty často trochu popletené
- seděli zde v paláci hraběte Nostitze
s Němci pohromadě, kde se jednalo o to, zdali
se s Němci smluvíme o jazykový zákon,
vystoupil p. prof. dvorní rada Bachmann a strhl všechny
Němce k tomu, že zamítli všechno
to, co jsme my žádali a co bylo opravdu umírněné,
a tím zmařiti naše jednáni. Já
jsem tenkráte řekl Němcům v této
schůzi: "Já vás varuji před tím,
co děláte, a myslím, že toho jednou
budete litovati, že jste zamítli ruku, kterou my vám
podávali." A když jsme vycházeli z tohoto
shromáždění, řekl jsem kolegovi
Rašínovi: Kdyby byli Němci tak loyální,
že by s námi uzavřeli dohodu, já
pro svou osobu bych se jí držel, i kdybychom my dostali
moc ve státu."
Prosím, to bylo r. 1913, a já nevěděl,
že v r. 1914 bude válka, ale ovšem myslil
jsem vždycky na možnosti, které mohou býti.
Němci to byli, kteří zmařili mír
a já jsem pevně přesvědčen,
že celý český národ, kdyby uzavřel
dohodu, anebo alespoň ty strany, které by tu dohodu
uzavřely, že by tu dohodu dodržely, i když
teď jsme svobodni. Když však tom nechtěli,
když sami zmařili mír, tož si my svůj
stát spořádáme tak, jak se nám
to hodí, jak toho potřebujeme a jak toho potřebuje
náš stát, pak nemohou Němci naříkati
na nespravedlnost. Oni to byli, kteří to chtěli.
Oni chtěli míti možnost, aby mohli utlačovati
nás, a teď musíme míti také my
možnost, abychom si svůj stát bez utlačování
jich uspořádali tak, jak toho potřebuje náš
stát a ne, jak to káže strach před Němci.
(Výborně! Potlesk.)
Ovšem, my teď slyšíme všelicos. My
slyšíme, že jsou Němci silni a bohatí
a my že jsme slabí a chudí, my slyšíme,
že svět čte německy a že nečte
česky a že si Němci dovedou získati
sympatie a my ne. To všechno člověk slyší
a já se vám přiznám, že je člověku
úzko, když to slyší. Což máme
tak malou duši? Což nevěříme, že
když my sami budeme - jak jsem to včera řekl
- dobří a silní, když sami nebudeme
kaziti svou sílu a když nebudeme podlamovati svou
sílu, ze se nemusíme ničeho bát? A
když budeme dělat skutečně dobrou politiku
zahraniční a když budeme spoléhati na
to, co je u nás jedinou silon, totiž na sílu
Slovanstva, které bude zase jednou veliké a silné,
(Bouřlivý potlesk) když nebudeme se
bát němectví, které se nikdy nebude
moci hnout, když bude Slovanstvo lepší a zdravé,
což, když všechno toto víme a cítíme,
musíme stále se tetelit strachem? Je toho potřeba?
Máme my stále míti předválečné
mínění, že Němci jsou pány
světa a světových sympatií? To jsem
řekl, že to není pravda, že to jest falešné;
naučme se konečně mysliti poválečně!
Naučme se mysliti, že se změnil celý
svět, že už nejsou Němci pány světa
a řekněme si to, co je! Jestliže se dnes ozývá
u Angličanů, u Američanů a někde
ve Francii, že není možno zničiti hospodářsky
Němce, pak to není žádná sympatie,
pak to není žádná úzkost, aby
Němci nekřičeli, nýbrž jest to
vědomí, ze, kdyby Němci byli hospodářsky
zničeni, že by nemohli potom naprosto nahraditi ty
strašné škody, které udělalo jejich
vojsko ve všech zemích, kde bylo. To není ze
sympatie k Němcům, toho se přece nebojte.
Památka na Belgii a severní Francii nezmizí
z duši lidstva. Ta tam zůstane. (Souhlas.)
Památka na Srbsko a všecko to, co udělali v krajinách
slovanských, doufáme, nezmizí také
z duší Slovanstva. (Tak jest! Výborně!)
V tom ohledu nemyslete a nenamlouvejte sami Němcům,
že jsou daleko silnější, než oni
myslí. Oni vědí, že to není pravda.
Oni vědí, že jestli Slovanstvo bude silné,
že jest konec jejich snům. Zde je naše povinnost!
Ne bát se a třást se a myslet jen na to,
kde bychom Němcům mohli dělat ústupky,
nýbrž být spravedlivým, neutlačovati
nikoho, ale s tím čistým a poctivým
svědomím jít a dělat takovou politiku,
aby se znovu vzkřísila jediná sila, která
jest nám poslední a hlavní záchranou,
totiž síla velkého, svobodného, zdravého
Slovanstva! (Výborně! Hlučný potlesk.)
Místopředseda Udržal: Presidiu byly
předloženy tyto návrhy. (Čte:)
Navrhujeme tyto změny:
l. V druhém odstavci buďtež vypuštěna
slova: "nebo veřejný pokoj a řád",
takže by odstavec tento zněl takto:
"Spolek může býti rozpuštěn,
jen když jeho činností byl porušen trestní
zákon".
II. V třetím odstavci téhož paragrafu
na druhé řádce budiž vypuštěno
slovo "zvláště".
Návrh jest opatřen dostatečným počtem
podpisů a jest předmětem jednání.
Navrhujeme, aby věta, která tvoří
nyní § 121., vřazena byla jako první
věta do §u. 122. a aby § 121 ústavní
listiny zněl takto:
"Stát a církev jsou odloučeny.
Podrobnosti upravují zvláštní zákony,
jejichž platnost může býti dočasně
obmezena na určité části Československé
republiky".
Návrh jest dostatečně podepsán a je
předmětem jednání.
§ 1. První věta § 1. mějž
toto znění:
Jazyk československý jest státním,
oficielním jazykem republiky (čl. 7. smlouvy mezi
čelnými mocnostmi spojeným a přidruženými
a mezi Československem, podepsané v St. Germain
en Laye, dne 10. září 1919.
K § 1. na konci připojen budiž nový odstavec
tohoto znění:
Podrobnější předpisy o povinnosti úředníků
a zřízenců státních, jakož
i úředníků a zřízenců
státních ústavů a státních
podniků, aby uměli československy, upraveny
budou nařízením.
Úvodní věta k § 4. mějž
toto znění:
"Užívajíce jazyka státního
oficielního, úřady... atd."
Návrh jest dostatečně podepsán a je
předmětem jednání.
Národní shromáždění se
usnáší:
§ 9. zní takto:
Státní moc výkonná upraví v případech
§ 2. řeč soudů a úřadů
pro styk jednotlivých oddělení téhož
soudu nebo úřadu mezi sebou a pro dopisování
s jinými soudy a úřady.
Návrh byl dostatečně podepsán a jest
předmětem jednání.
§ 10/3. mějž toto znění po vsunutí
slova "jeho": 3. jehož užívá
branná moc jako jazyka služebního; ve styku
s mužstvem jazyka toho neznalým, užívati
lze také jeho jazyka mateřského.
§ 2. I. odst. z počátku mějž
toto znění: O státních občanech
jiného jazyka nežli státního (hlava
I. smlouvy St. Germainské).
§ 2. II. odst. buďtež na deváté straně
slova: "příslušníků jazyka
této menšiny" nahrazena slovy: "oněch
občanů jiného jazyka".
§ 2. III. odst., str. 9. buďtež slova: "takovou
národní menšinu" nahražena slovy:
"takovými státními občany jiného
jazyka".
§ 2. poslední odstavec buďtež slova: "s
národní menšinou" nahražena slovy:
"se státními občany jiného jazyka"
a poslední věta: "a jich zevních označeních
jazyka národní menšiny" budiž nahražena
větou: "a při jich zevních označeních
jejich jazyka"
§ 4. z počátku mějž toto znění:
"Užívajíce jazyka státního,
úřady".
§ 5. první věta mějž toto znění:
"Vyučování ve všech školách
zřízených pro státní občany
jiného jazyka."
Za § 7. budiž vsunut § 3. tohoto znění:
"Úředníci a zřízenci státní,
jakož i úředníci a zřízenci
ústavů a podniků státních musí
býti znalí jazyka Československého.
Podrobnější provedení této zásady
se zřetelem na povahu a potřeby jednotlivých
odvětví státní služby upraví
se nařízením"
§ 8. budiž označen jako § 9.
§ 9. budiž škrtnut.
Návrh jest dostatečně podepsán a nachází
se v jednání.
Přikročíme k debatě. Jako
první řečník "proti" ve
specielní debatě je přihlášen
pan poslanec Viktor Dyk. Prosím, aby se ujal slova.
Poslanec Viktor Dyk: Slavné Národní
shromáždění!
Slyšeli jsme mnoho chvály o díle ústavním
během debaty. Zpravodaj o ústavní listině
užil o něm superlativů, zpravodaj o volebním
řádě mluvil o díle velikém.
Četli a slyšeli jsme pochvalu členů
ústavního výboru, p. min. Švehly, prof.
Hoetzla a ostatních znalců. A zajisté posléze
budeme pochváleni i my, že jsme poslušně
a dle rozkazu ústavu odhlasovali.
V tomto chóru chvály pozvedám svůj
rušivý hlas, abych varoval před sebechválou
a prosil, abychom soud ponechali budoucnosti. Dle našich
projevů soudě, všeho bychom měli dostatek:
máme výši evropskou, vynikajících
talentů, světovou pozornost budících
neúplatných ministrů, Catonů a Cincinnátů,
a přece přitom hospodaříme od deseti
k pěti, přece čím dále
tím hůře. Mrzutá okolnost tato měla
by nás naučiti skromnosti. Snad stačí
říkati, že to či ono děláme
jinak, ale není nutno tvrditi, že to děláme
lépe než jinde. A k této skromnosti jest
dle obsahu zpráv ústavních velmi mnoho důvodů.
Ve zprávě úvodní o listině
ústavní čteme větu osudného
dosahu: že "zbyly na tuto práci necelé
tři dny." Tímto kvapem omlouvá
zpravodaj, že jeho práce nevyčerpává
celé látky.
Na tento kvap možno se omlouvati před shovívavou
přítomností, nelze však se omluviti
před přísnou budoucností. Tento
chvat jest však mnohem osudnější,
neomezuje- li se na důvodovou zprávu, nýbrž
zasáhl-li také zákon sám. A taková
možnost zde jest. V poněkud nervosních
větách ohražoval se pan zpravodaj proti obtížnému
vměšování se těch, kteří
v poslední chvíli přeházejí
s pozměňovacími návrhy novými.
Chtěl-li by však býti spravedlivý, měl
by si dříve položiti otázku, bylo-li
to jejich vinou, že přicházeli a přicházejí
ve chvíli poslední. Dr. Kramář
si stěžoval právem do degradace voličů,
kteří se snižuji na hlasovací materiál
a zbavují občanských práv. Tito voličové
najdou v nejdemokratičtějším -
dle pana zpravodaje - státě útěchu.
Poslanci nejsou degradováni méně. Odvážil
jsem se ve středu protestovati proti tomu, abychom mluvili
a hlasovali o něčem, čeho znáti nemůžeme.
Přes můj protest se přešlo. Slíbeno
pak, že předlohy budou dodány příští
den; dodány ovšem nebyly. A tak, kdežto měl
pan zpravodaj ke své zprávě tři dny,
zbylo nám na studium zpráv výborových
několik nočních hodin.
Goethe vkládá do úst hamburského parteru
slova: "Mám dokonce schváliti, čeho
nechápu?" Já bych tento výrok parafrasoval
slovy: "Mohu dokonce bráti odpovědnost za to,
čeho neznám?" Byl bych velice rád, kdybych
tuto odpovědnost za ústavní předlohy
převzíti mohl. Ale s klidným svědomím
- nechci-li využíti výhody § 121 ústavní
listiny, zaručujícího volnost svědomí,
a vybrati si svědomí příliš široké
- nemohu tuto odpovědnost převzíti. Kdo z nás
mohl v klidu větu za větou, paragraf za paragrafem
prostudovati předlohy, prostudovati je tak, aby si uvědomil
všecky jejich záludnosti? Sám pan zpravodaj
na str. 7 tisk 2421 činí zajímavé
a příznačné doznání.
Cituji: "Při poradách výborových,
když o základních zásadách dosaženo
bylo shody, snažili se účastníci formulovati
zásady co nejjasněji: tu přidáno slovo,
tam vynecháno, volen ten či onen- obrat vhodnější,
až všichni, přibrané znalce v to
počítajíc, nabyli přesvědčení,
že myšlenka vyjádřena je naprosto zřetelně.
Sotva však zákon byl vyhlášen, ukázalo
se, jak ti, kdož nebyli pod vlivem společných
porad, vyčetli ze zákona pravý opak."
Snad vzhledem k tomu prostosrdečnému doznání
páně zpravodajovu bylo by dobře, aby ti,
kdo nebyli pod vlivem společných porad v dnešním
Národním shromáždění,
měli větší příležitost,
včas říci své slovo; neboť již
brzy vstoupí sem ti, kdo pod vlivem společných
porad vůbec již nebudou, a to budou Němci a
Maďaři. Jako choť Césarova, tak ústava
také neměla by býti podezřívána.
Každá lehkomyslnost při jejím vzniku
ohrožuje její vážnost. A my velmi potřebujeme,
aby vážnosti požívala. Ale potřebujeme-li
jí, jaké byly vážné důvody,
že se tak dlouho vyčkávalo a že se nyní
tak spěchá? S patrnou zálibou ocitoval
pan zpravodaj, jemuž dostalo se cti jednomyslného
potlesku koalovaných stran, výrok politika anglického,
jenž prohlásil, že milejší jest mu
parlament, který by se dal strhnouti do šílených
záchvatů národa, nežli parlament, který
by se národu odcizil. Kdyby skutečně takové
dilemma bylo, těžká byla by volba. Na štěstí
dovedu si aspoň já dobře představiti
kromě obou těchto parlamentů parlament, který
nemá šílených záchvatů,
aniž by se národu odcizil. Dovedu si ho představiti,
třeba bych ho dosud neviděl.