Dovolte mi ještě malou poznámku
ke slovům jednoho pana předřečníka,
kolegy Vaňka. Kolega Vaněk protestoval zde
proti tomu, že se s naší strany vytklo,
že v některých továrnách
děje se terror ze strany sociální demokracie.
Já jsem potěšen, že se strany sociálně
- demokratické takovýmto způsobem byl odsuzován
jakýkoliv terror proti příslušníkům
jiné odborové organisace a zejména proti
příslušníkům strany naší.
Ale bohužel mám dva případy, které
bych si přál, aby byly vyřízeny tak,
jak toho žádá čest všeho dělnictva.
(Nepokoj). Dvě naše dělnice byly propuštěny
z továrny Hardtmuthovy v Budějovicích
jen proto, že jsou příslušnicemi odborové
organisace naší. (Hlas: To je také svoboda?)
Tedy já nemyslím, že to sand bylo a jest v intencích
strany sociálně - demokratické, já
jsem přesvědčen, pánové, že
zejména kol. Vaněk, který se přičiní,
aby tyto případy se neopakovaly, aby mezi námi
skutečně nebylo příčiny stěžovati
si na terror. (Výborně!) Když svoboda,
vážené shromáždění,
tedy svoboda pro všechny a také svoboda pro příslušníky
naší strany v každé továrně
a v každé organisaci. (Posl. Vaněk:
Nesmíte žádnému hrozit, že přijde
do pekla, když bude v sociálně - demokratické
organisaci. To jest také terror!)
My nevyhrožujeme a přejeme si,
aby se nevyhrožovalo, odsuzujeme každý terror
a doufáme, že toho terroru v našem státě
nebude.
Vyzývám ke konci vládu,
aby nyní, když vidí, že celý národ
jest jednotný a stojí za ní s plnou
důvěrou, aby nebála se zasáhnouti
energickou rukou všude tam, kde jest toho potřeba
na udržení vnitřního pořádku
a zamezení každé sociální nespravedlnosti
a každého sociálního útisku.
(Posl. Vanek: Proti keťasům, a to dosud se nic
nestalo!)
Čeho jest potřebí také
v první řadě, jest, aby vláda
naše byla skutečně vládou silné
ruky a vládou spravedlivou ke všem vrstvám
v našem národě a, dokud takovou vláda
naše bude, dotud může býti ujištěna
všeobecnou důvěrou a podporou nejen všech
stran, ale celého národa našeho. (Výborně!
Potlesk.)
Předseda
(zvoní): K slovu se přihlásil
pan ministr financí dr. Rašín. Uděluji
mu je.
Min. fin. dr. Rašín:
Velectěné shromáždění!
Během debaty o vládním
prohlášení někteří řečníci
zmiňovali se o úkolech, které očekávají
finanční správu. Stalo se to ve dvou směrech.
První směr naléhá na ministra financí,
aby řekl otevřeně a zřejmě,
jakým způsobem míní řešiti
majetkovou daň a jiné daně. pan kolega dr.
Franke kladl mi za vzor zářící
skutečně příklad anglického
finančního ministra Lloyda Georgea.
Velectěné shromáždění,
nikdo by nebyl šťastnější než-li
já, kdybych mohl říci, že mohu nápodobiti
a jíti tak daleko, jako Lloyd George. Jisto jest, že
nikdo by nebyl šťastnější než-li
já, kdybych mohl říci slavnému shromáždění:
já budu řešiti otázku majetkové
daně a ostatních daní takovým a takovým
způsobem.
Já ovšem myslím, že
všichni ti, kteří touží po tom,
aby nezasloužené zisky a velká jmění
byla zachycena, by mně nepoděkovali za takovéto
prohlášení. V Anglii jest berní
morálka trochu vyšší, než-li byla
v Rakousku - Uhersku a bohužel, než-li jest také
v československé republice. Finanční
ministr u nás, naopak, musí hleděti zatajiti
to, co chce dělati (Hlas: A všech se báti!),
nechati hádati lidi, ale o jedno se snažiti: aby je
všecky překvapil. (Posl. Aust: Udržoval v naději!)
Jisto je, že tento postup není
příjemný a že snad po jistých
stránkách vyvolává také národohospodářské
škody (Posl. Johanis: Zejména s těmito
papíry!) Jisto jest, že nejde, pánové,
jinak to udělati, než-li že každá
taktika má svoji dvojí stránku: příznivou
a nepříznivou.
Vím, že se řeklo, že
ministr financí vyslovil se velmi nepříznivě
o válečných půjčkách,
a důsledek toho byla velká spekulace s válečnými
půjčkami, a obohacovali se lidé, kteří
jinak by se bývali obohatiti nemohli.
Jest možné, vážené
shromáždění, že tyto důsledky
nastaly, ale dělal jsem vše možné, abych
tyto nesprávné důsledky zamezil. Nenechal
jsem projíti ani jediného telegramu, ve kterém
byly činěny různé nabídky a
rozšiřovány falešné a jiné
zprávy, abych nedal pozvati odesílatele telegramu
na policejní ředitelství a říci
mu, co se s ním bude díti. Já jsem se
jistě snažil, abych potlačil všechno,
z čeho by mohlo býti těženo, a
když jsem viděl, že tomuto těžení
nepřekáží, naopak je podporuje Rakousko
- uherská banka tím, že lombarduje válečné
půjčky dále 75%, tu jsem ovšem v mezích
své působnosti, která mně náleží,
totiž v území československé
republiky další lombard válečných
půjček zastavil. (Výborně!) Ovšem
při tom jsem si vyhradil, že každý lombard
válečné půjčky musí
býti eventuelně mnou schválen, abych hroty
a nepříjemnosti, které by tím namnoze
vzniknouti mohly, mohl obrousiti a napraviti. Dostal jsem se tím
sice do konfliktu s Rakousko - uherskou bankou. Ale myslím
si, že generální rada Rakousko - uherské
banky, která přišla s velice nesmělým
protestem proti tomuto mému opatření, jest
mně ve skutečnosti vděčna za toto
opatření, že já jsem na sebe vzal to
odium, zakázati lombardování válečných
půjček, a že jsem donutil generální
radu Rakousko - uherské banky, aby také ve Vídni
a všude jinde s velikou opatrností válečné
půjčky lombardovala.
Tedy jest přirozeno, že bych
velice rád pánům a dámám v Národním
shromáždění a tím současně
celé veřejnosti vyložil, jak bych si představoval
postup další, rád bych řekl procenta,
v jakých se bude pohybovati event. dávka, ale
já toho neudělám. (Veselost.) Já
v té věci půjdu jinou methodou, než-li
až dosud v Rakousku se na věci chodilo (Hlas:
Ale bezohledně!?), neboť, prosím, jestliže
se Lloydu Georgeovi za velikou zásluhu přičítá,
že konfiskuje svými daněmi válečné
zisky od 40 až do 90%, tu, slavné shromáždění,
to myslím, že není nic nového, vždyť
u nás, když spočítáte daně,
které na válečné zisky přijdou,
tedy při velkých ziscích - a o velké
zisky zde může jíti - činí to
85%. Tedy ne to je rozhodné, že ta daň jest
zavedena, nýbrž, jak je zavedena. (Hlas: A jak
se vybírá?) a zdali se může vybírati;
ne zdali se vybírá, ale zdali se může
vybírati. Jestliže celé ukládání
té daně jest tak těžkopádné
a komplikované, že prostě ani personál
na to nestačí, jestliže všecko to spočívá
v tom starém, byrokratickém rakouském
způsobu vybírání, tu ovšem trvá
předepsání jedné daně jednomu
takovému podniku ne den, ale měsíc. (Hlas:
Opraviti zákon!)
Ale, velectění pánové,
ne opraviti zákon, (Posl. Johanis: Odstraniti byrokratismus!),
nýbrž jíti jiným způsobem
na zachycení toho všeho, co zde jest. (Hlas: To
zachycení, to je pravý výraz!) Neboť,
pánové, o to zde běží: o problém,
zachytiti nemilosrdně všecko, ať je to v jakékoliv
formě uloženo. (Výborně!)
Snad na vás na všechny, snad
na všechny dojde (Veselost), snad na vás na
všechny obracejí se stejně jako na mě
lidé (Hlas: Na ministry také!), jak by to
bylo nejlépe, aby ty peníze a to, co mají,
uložili.
Já mám na to jednu odpověď:
To je jedno, chytíme všechno. (Výborně!
Hlas: Pokud se dá! Jiný hlas: Ale brzy! Jiný
hlas: Ale ne cizí valutu!)
Pánové, jen o jedno bych prosil:
abyste nebyli netrpělivi, neboť každá
věc vyžaduje přípravy a jsou tyto přípravy
tím zdlouhavější, čím
musí býti tajnější, čím
méně je lidí, kteří mohou býti
do věci zasvěceny. (Hlas: Nenatahujte nás
na skřipec. Veselost. Posl. Aust: Ono to také může.
Čím déle, tím jest lépe vyklouznout.
Do Švýcarska jsou cesty otevřeny!) I to,
pánové, není útěk tak docela
bezpečný. A proto, velectění pánové,
já přijdu k vám s tím ovšem až
teprve na poslední chvíli. Jestliže zde bylo
řečeno, že mnoho může ujíti,
tedy, pánové, my jsme si za války zvykli
mluviti nebo mysliti ve velkých číslech a
když se naříká, že nám může
utéci miliarda, tedy vám řeknu jenom jedno:
že jedna miliarda v bankovkách jsou dva vagony.
Ono se to tak lehce ani nepřiváží,
ani neodváží. (Posl. Johanis: Ani u zlata,
ani u šperků?) Ostatně po této stránce
kontrola je co možná důkladná (Posl.
Bechyně: Lidé mají americké dolary
vyměněny! Jiný hlas: Zlaté zuby! Posl.
Aust: Zlaté zuby se nemohou přece z úst vytahovati!
Veselost), jak kontrola telegramů, tak kontrola dopisů,
tak kontrola pasů, které se do ciziny vydávají,
jest vybudována čím dále tím
přísněji. Nepopírám, že
nebyla. Nepopírám proto, poněvadž to,
pánové, znamenalo, že jsme vlastně hranice
měli otevřeny a ještě dosud (Hlas:
Byly velké mezery!) jsou mezery, s nimiž musíme
počítati. Nepopírám, že mihlo
něco utéci, ale, pánové, nezapomínejte,
že přece jen také leccos přiteklo. (Hlas:
Toho bude málo!) že je zase dosti těch,
kteří v budoucnost hospodářskou tohoto
státu skutečně věří.
(Posl. Aust: A úplně ji doceňují!),
že jest dosti těch, kteří si myslí,
že u nás to, co se vezme na daních, bude eventuelně
menší, než v těch jiných státech.
A já pánové a dámy, vám neříkám,
že to není pravda, ono to skutečně může
býti menší, než to bude v jiných
státech sousedních. (Výborně!)
Tedy z tohoto důvodu snad tyto dvě věci,
toto stěhování kapitálu a všeho
toho se konec konců po mém názoru vyrovná,
jestliže ovšem mluvíme ve velkých číslech.
(Posl. Vaněk: My jsme si za války na veliká
čísla zvykli.)
Druhá otázka, která
na mne byla vznesena a která s touto souvisí, -
a byla to hlavně sl. Zemínová, která
to chtěla ode mne věděti přesně,
určitě a jasně - zněla: kdy a jak
upravíme valutu.
I na tuto otázku řeknu několik
- a řeknu hned napřed - několik všeobecných
slov. Myslím, že v naší veřejnosti
se na otázku úpravy valuty díváme
nesprávně. Díváme se na ni jako na
nějaké finančně-politické opatření,
ve skutečnosti však otázka úpravy měny
jest otázkou národohospodářskou, a
ne otázkou čistě finanční.
Národohospodářskou proto, poněvadž
jenom při povznesení celého národního
hospodářství a naší výroby
můžeme se povlovně dopracovati skutečně
pevné měny.
Vláda může učiniti
řadu opatření, kterými aspoň
výstřelky celého toho převýdaje
bankovek bude hleděti zmírniti, může
učiniti opatření, aby množství
bankovek ustavičně nenarůstalo, aby se měna
uvnitř neznehodnocovala - ta všechna opatření
vláda udělati může a také, pokud
to provésti šlo, udělala. Upozorňuji,
že mezi tato opatření patří mezi
jiným také to, že byl zakázán
lombard válečných půjček, že
mezi tato opatření vlády patří,
že jsme neuznali desetitisícikorunové bankovky,
které rakousko-uherská banka vydala, poněvadž
tím bychom jí usnadnili, že by jich mohla natisknouti
velmi snadno veliké množství, vyplatila žírový
účet a pokladniční poukázky,
čímž by se dostalo k nám do oběhu
daleko více bankovek.
Učinili jsme opatření,
že rakousko-uherská banka nesmí půjčovati
žádnému ze států na území
bývalé rakousko-uherské monarchie bez svolení
všech ostatních států, tedy také
bez svolení našeho, a veškeré pokusy,
které byly učiněny se strany uherské,
jsme zmařili tím, že jsme dovolení k
tomu, aby si od rakousko-uherské banky mohl stát
vypůjčiti, odepřeli. Na druhé straně
vynasnažíme se o to, aby náš vládní
komisař, který jest ve Vídni, pilně
dbal toho, aby, co banka půjčuje soukromníkům,
byly skutečně věci nutné a potřebné,
aby to nebyly jen zápůjčky do zásoby,
kterými by se eventuelně oběh bankovek mohl
rozšířiti.
Jak dnes věc stojí, není
potřebí, aby oběh bankovek byl rozmnožován,
poněvadž všechny peněžní ústavy
stůňou na to, že mají velké kasovní
přebytky, což dá se ovšem vysvětliti
tím, že celkem ceny potravin a všeho ostatního
dosti poklesly - ne sice tolik, jak bychom si to zajisté
všichni přáli, ale přece jen poměrně
klesly (Posl. Dr. Witt: Zase lezou nahoru!). Ano, polezou
ještě, čím bude více bankovek!
To jsou výsledky valutních transakcí, ale
jisto jest, že se všude objevuje mnoho bankovek také
proto, poněvadž nastaly klidné poměry,
a čím jsou poměry klidnější,
tím více bankovek vyleze z punčoch i truhel,
kam byly schovávány. Mimo to bylo obyvatelstvo velmi
poplašeno zprávami, že budou bankovky odkolkovány
na 1/3 a najednou se lidem zdá, že
to není dosti bezpečné, jestliže mají
bankovky pod hlavou v posteli nebo ve slamníku, nýbrž
že jest přece jen bezpečnější,
kdyby je měli ve spořitelně, nebo v nějakém
peněžním ústavě.
To budou asi příčiny
těch velikých nadbytků peněz, o kterých
jsem měl příležitost mluviti ve svém
exposé k finačnímu provisoriu, a myslím,
že k tomu ke všemu ještě jedna věc
je jistých vysvětlením: že totiž
podnikavost vůbec není žádná.
(Hlas: To je to!) Na jedné straně, pánové
a dámy, není podnikavosti (Hlas: Surovin! Posl.
Vaněk: Suroviny by byly, kdyby se chtělo!),
na druhé straně není chuti k práci.
(Hlasy: To! to!) Tyto dvě věci, řeknu
choroby, tady jistě jsou.
Co se týče nechuti k podnikavosti,
tomu ovšem po jedné stránce nelze se dosti
diviti, a to proto, že celá kalkulace je, abych tak
řekl, úplně v mlhách. Schází
zde také jistá stabilita práce, a je ohrožována
ustavičně tím, že každou chvíli
je nedostatek uhlí, že práce je přerušována,
a že to, co je hybnou silou každého podnikání,
totiž dostatek energie, ... (Posl. Němec: Hlavně
ale surovin a bezpečnosti.) K tomu já přijdu.
Je přirozeno, že podnikavost
velmi poklesla. (Posl. Aust: Pak není odbytiště!)
Surovin se nám nedostává proto, že není
zde toho spojení, kterého bychom k tomu potřebovali,
a myslím, že pro celou naši budoucnost a pro
odpomožení všem těmto zlům, která
se zde objevují, jedna věc je důležita,
totiž: abychom dostali co možná nejrychleji suroviny,
poněvadž, jestliže suroviny k zaměstnání
dostaneme, budeme moci správně potírati tu
druhou nemoc, totiž: budeme moci potírati nechuť
k práci. (Výborně! Posl. Němec:
To jest správné!). Jestliže vím,
že někoho mohu zaměstnat a mohu-li mu dáti
zaměstnání, pak po právu mohu od něho
žádati, aby skutečně pracoval, a mohu
ho dokonce k pracovní povinnosti donucovat. (Hlas: Výborně!
Jiný hlas: Ale on pracovat zapomněl od té
doby!)
Tedy tento stav ovšem není nijak
lákavý k tomu, abychom dělali nějaké
zvláštní úpravy a pronikavé úpravy
valuty. Úpravu valutní můžeme udělati
definitivně teprve tenkráte, až skutečně
celý hospodářský život bude v
běhu. My nyní můžeme udělati
některá opatření. Ve veřejnosti
bylo řečeno, že zajisté prý jihoslovanská
vláda jednala v dorozumění s námi,
když provádí okolkování bankovek.
Mohu ubezpečiti slavné shromáždění,
že takovéhoto dorozumění mezi námi
a mezi jihoslovanskou vládou nebylo. (Posl. Dr. Horáček:
To je ale chyba!). Prosím, nemůže záležeti
to na mně, jestliže někde si udělají
opatření, aniž se mne na to zeptají,
opatření, které po mém názoru
je trochu odlišné od našeho, poněvadž
jejich poměry jsou poněkud odlišné od
našich poměrů. Tam vzniklo totiž okolkování
z jiných důvodů, nežli jak u nás
se to navrhuje.
Ve starém Srbsku, v království
Srbském, obíhal, jak známo, jako nucené
platidlo před válkou dinar. Když Rakousko okupovalo
Srbsko, zavedly koruny jako nucené platidlo vedle dinarů.
A poněvadž si myslilo, že kdysi jednou bude okupovati
staré Srbsko, hledělo vytlačiti dinary úplně
z oběhu a provedlo okolkování dinarů,
a tyto okolkované dinary stahovalo a nechávalo co
možná hodně cirkulovati naše koruny. Nyní,
když vrátila se srbská vláda, našla
v cirkulaci koruny a velmi málo okolkovaných dinarů,
totiž jenom ty dinary, které byly od srbského
obyvatelstva thesaurovány, to jest poschovávány.
Účel tohoto opatření
se strany srbské vlády, jak mně bylo dodatečně
vyloženo od pánů, kteří zde byli,
byl ten, aby oni si zjistili oběh koruny, který
tam mají, aby jí dali skutečně nucený
oběh, poněvadž nemohou si opatřiti technicky
za dnešních poměrů potřebné
oběživo v dinarech. To vlastně byl jejich účel.
Ovšem myslím, že způsob,
jakým to bylo v Jihoslávii provedeno, je takový,
že my ho nápodobiti nemáme docela žádné
příčiny. Tam prostě byly okolkovány
u berních úřadů obyčejnou štampilkou,
takže každé napodobování je velmi
snadno možné. A stejné rozpaky, které
bychom zajisté měli v tom, kdybychom zavedli novou
měnu, nové bankovky, neb nové státovky
nedokonale technicky vypravené, stejné obavy bychom
musili míti a musí míti též Jihoslované,
když toto označení dělají technicky
způsobem tak nedokonalým.
Ve veřejnosti byly také netrpělivé
hlasy, že bychom si měli zavésti již svoji
vlastní valutu, nebo také svoje vlastní peníze.
Já k tomu dovoluji si upozorniti slavné shromáždění,
že následovati po této stránce Kerenského
by se ukázalo velmi nesprávným. My bychom
za stavu technických svých prostředků
a toho, jak můžeme tisknouti, mohli také jenom
uvésti si do oběhu velmi nedokonale tištěné,
velmi snadno napodobitelné titry, a výsledek toho
by byl, že by se nám mohl do valutních našich
poměrů dostati ohromný nepořádek,
velmi snadná možnost falsifikátů a že
bychom snad v tomto svém valutním kroku učinili
ne krok ku předu, nýbrž skutečně
krok nazpět.
Vůbec v otázkách valutních
jedno všeobecné hledisko bych rád řekl:
to, co vidíme dnes v Evropě, u nás i jinde,
jest něco tak nebývalého, že pro to
vlastně nemáme žádného dřívějšího
vzoru, ani analogie. Všechen náš postup při
upravování těchto věcí může
býti postup zkusmý, my můžeme jenom
zkoumat, jak jednotlivá povlovná opatření
v těchto věcech budou působiti. Správný
nějaký recept nemůžeme dostat ani od
národohospodářské theorie, ani od
národohospodářské praxe, poněvadž
takového shroucení všech valutních poměrů,
jaké se projevilo po této světové
válce, ještě svět neprodělal.
Proto prosím Národní
shromáždění za laskavou trpělivost
v těchto věcech. (Posl. dr. Horáček:
Jak dlouho? Hlas: Bude to, prosím, velikonoční
vajíčko? To je státní tajemství?)
Já, prosím, dlouho to již trvati nebude, ale
prosil bych pány, aby byli tak laskavi a dali se překvapiti.
(Veselost. Posl. Udržal: Ale příjemně!)
Příjemně nebo nepříjemně
- kdybych měl odpovědět na otázku,
bude-li to překvapení příjemné
či nepříjemné, myslím, že
bych na ni skutečně nemohl odpověděti.
(Posl. dr. Horáček: Finanční ministři
obyčejně překvapují nepříjemně!)