Nejvyšší maršálek zemský:
Pan zpravodaj tedy se prohlásil, že přistupuje
k návrhu pana posl. Pachera o pozměně
paragrafu druhého.
Der Herr Berichterstatter hat erklärt,
daß er dem Abänderungsantrage der Herren Abgeordneten
Pacher und Genossen zustimme.
Ich erlaube mir daher die Anfrage, ob jemand
dem entgegen den ursprünglichen Kommissionsantrag aufrecht
erhält.
Dovoluji si dotaz, zdali někdo proti tomuto pozměňovacímu
návrhu udržuje původní návrh
komise.
Není tomu tak.
Es ist dies nicht der Fall.
Ich werde daher zur Abstimmung schreiten über
den Gesetzesvorschlag der Kommission und zwar im Paragraphen 2
so, wie ihn die Herren Abgeordneten Pacher und Genossen vorgeschlagen
haben.
Dám tedy hlasovati šmahem o celém návrhu
komise i s pozměněným zněním
§ 2. dle návrhu pana poslance Pachera a žádám
pány, kteří těchto 7 paragrafů
vytištěných přijímají,
by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche die ganze Angelegenheit
annehmen wollen, die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Nyní titul a úvod.
Nun folgt: Titel und Eingang.
Verlangt jemand das Wort?
Přeje si někdo slova?
Žádám pány, kteří titul
a úvod přijímají, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche auch den Titel
und Eingang bewilligen, die Hand zu erheben.
Ist angenommen.
Jest přijato.
Třetí bod denního pořádku je
druhé čtení zprávy komise školské
ohledně osnovy zákona, jímž prohlašuje
se tatáž komise za permanentní. Čís.
680 sněm., tisk CXV.
Der dritte Punkt der Tagesordnung ist die zweite
Lesung des Berichtes der Schulkommission, betreffend den Entwurf
eines Gesetzes behufs Permanenzerklärung dieser Kommission;
Ldtgs.-Z. 680, Druck CXV.
Dávám slovo zpravodaji panu poslanci dru Zimmerovi.
Zpravodaj posl. Dr. Zimmer: Slavný sněme!
Posledně roku 1903 zákonem zemským ze dne
17. ledna byly platy a požitky učitelských
sil na obecných a měšťanských školách
v království Českém upraveny s platností
od 1. ledna 1904.
Od doby té do dnešního dne uplynula nedlouhá
doba - několik málo let, avšak za těch
několik málo let poměry, jmenovitě
drahotní, tak se změnily, že skutečně
působí zvláště na ty, kteří
mají stálý plat, na salaristy a zvláště
na ty, kteří mezi nimi zaujímají téměř
nejnižší postavení, co nejkrutěji.
Následkem toho podaly učitelské organisace
a školní rady místní a okresní
zvláště v r. 1908 a od té doby častěji
celou řadu žádostí, petic a návrhů
nejen na sněm král. Českého a na zemsky
výbor, nýbrž dokonce i na říšskou
radu a ministerstvo vyučování.
Všechny tyto petice a návrhy soustředily se
a byly odkázány zemskému výboru a
zemský výbor podal letošního roku dle
svého usnesení ze dne 19. září
sněmu o nich důkladnou a obšírnou zprávu,
která byla přikázána k vyřízení
školské komisi.
Školská komise jednala ve dvou schůzích,
a sice ze dne 23. a 26. září t. r. o této
zprávě zemského výboru a konstatovala,
že žádosti a návrhy, které - jak
jsem se zmínil - byly podány od místních
a okresních školních rad a dále od učitelských
organisací, jsou tak obsáhlé, že obsahují
tolik petitů, - jednak petita, která nebyla r. 1903
vyřízena, a dále petita nová - že
jsou velmi komplikované a poněvadž různě
korporace podávaly různé žádosti,
okázala se veliká spletitost této věci,
neboť jednotlivé návrhy a petita jednak si
odporovala a jednak se navzájem doplňovala, krátce
řečeno: záležitost ta stala se velmi
komplikovanou.
Dovoluji si sděliti, že učitelstvo, jak jest
známo ze zprávy, mimo kardinální požadavek,
aby učitelstvo bylo postaveno na roven nejnižším
čtyrem hodnostním třídám státního
úřednictva, má ještě 10 dalších
petitů, a sice především se žádá,
aby po zkoušce dospělostí ustanovený
učitel dostal plat 1200 K, aby učitelská
místa druhé třídy byla úplně
zrušena, základní služné učitelů
škol obecných aby činilo nejméně
1600 K a odborných učitelů měšťanských
škol nejméně 2200 K, mimo to, aby oběma
kategoriím byly dány trienálky a sice osm,
na obecné škole po 250 K, na měšťanské
po 300 K, dále žádají, aby zavedené
funkční přídavky zůstaly, aby
příbytečné řiditelů
bylo poměrně zvýšeno, aby aktivní
přídavky byly přiznány všem učitelům
dle norem pro státní úřednictvo platných
a mimo to, aby učitelům, kteří po
20 letech služby nedostanou místa ředitele,
byl dán zvláštní osobní přídavek
a konečně, aby bylo pečováno o vydání
zvláštního zákona o substitucích
a aby výslužné všeobecně dosaženo
bylo po 35 letech služebních.
Již z toho je jasno i zřejmo, že záležitost
tato je velmi obsáhlá a důležitá.
Nechci meritorně o věci se zmiňovati, ale
soukromě a výhradně jen pro svou osobu, považuji
většinu petit těch za naprosto odůvodněnou
a spravedlivou, některá však, jako petitum,
aby každý po zkoušce dospělosti ustanovený
zatímní učitel dostal 1200 K, nepovažuji
pro svou osobu za oprávněná, poněvadž
musíme uvážiti, že v těch letech,
kdy by takový učitel měl již 1200 K
služného, jiní, kteří absolvovali
střední školu, musejí se teprv odebírati
na vysoké školy, universitu nebo techniku, musejí
studovati a velký materiální i duševní
kapitál vynakládati, a když pak vykonají
studia a složí zkoušky, odebírají
se teprve do státní služby soudní, politické
atd. a to z počátku bezplatné.
Myslím, že o té věci bude nutno svědomitě
se poraditi a smluviti dříve, než petit tento
uzná se za odůvodněný. Též
nepovažuji za důvodný požadavek, aby učitel,
který sloužil 20 let a nedošel místa ředitelského,
dostal zvláštní osobní přídavek,
neboť máme též státní úředníky,
ve službě soudcovské i politické, i
úředníky soukromé, bankovní
a jiné, z nichž také mnozí zůstanou
v postavení nižším, neboť každý
se nemůže dostati na místa nejvyšší,
a nemůže z té příčiny
žádati zvláštní přídavek.
Nechci se zmiňovati o každém z požadavků
shora zmíněných zvláště,
ale v ostatních věcech mohu dnes pro svou osobu
poznamenati, že jsou petita ostatní odůvodněna
a velice důležita, i bude na školské komisi,
aby věc náležitě prostudovala, propracovala
a s určitými návrhy ke sněmu přišla.
Dovolují si prohlásiti, že stav učitelský
je rozhodně pro národ náš velice důležit
a že je povinností naší, abychom se o
něj náležitě postarali, zvláště
s ohledem na dobu nynější drahoty, kdy veškeré
poměry jsou tak stísněny, že jest nutno
odstraniti vady i nedostatky, volající již
důrazně a hlasitě o zjednání
nápravy.
Komise školská jest ochotna, o těchto všech
věcech svědomitě a pečlivě
jednati, avšak má-li přijíti k positivnímu
výsledku, jest nutno, aby mohla jednati o nich ve více
schůzích, a to i tenkráte, kdyby snad sněm
byl odročen nebo uzavřen. Jest tedy potřebí,
aby komise byla prohlášena za permanentní,
trvalou: poněvadž však sněmovní
řád jednací nedopouští toho,
aby se komise sama od sebe za trvalou prohlásila, jest
nutno k tomu zvláštního zákona.
Nebudu o věci více mluviti, poněvadž
záležitost tato musí opětně nově
přijíti do plena sněmovního, ale opětně
konstatuji, že to, o čem jsem se meritorně
při jednotlivých petitech zmínil, nebylo
ani náhledem, ani míněním některého
klubu, nebo snad školské komise, nýbrž
mým prostým osobním úsudkem. Faktum
jest, že poměry našeho národního
učitelstva jsou den ode dne horší a bídnější,
a že nutno jest v té příčině
žádoucí náprava, o kterou, bychom se
postarali, jest povinností nás všech.
Z důvodů těch navrhuji přijetí
zákona, jehož text byl všem pánům
členům slavného sněmu tiskem rozdán
a navrhuji, aby o celém zákoně zavedena byla
debata jednotná. (Souhlas.)
Oberstlandmarschall: Der
Herr Berichterstatter beantragt, daß über diese ganze
Angelegenheit bloß eine einzige Debatte abgeführt werde.
Přeje si někdo slova k tomuto návrhu?
Verlangt jemand in formaler Beziehung das Wort?
Es ist nicht der Fall.
Prohlašuji, že se provede pouze jediná debata
o celé zprávě komise.
Ich Teile mit, daß nur eine einzig e
Debatte durchgeführt werden wird.
Zahajuji debatu.
Ich eröffne die Debatte.
Přeje si někdo slova?
Verlangt jemand das Wort?
Není tomu tak.
Es ist dies nicht der Fall.
Přejdeme tedy k hlasování.
Zpravodaj posl. Dr. Zimmer: Dovolují si upozorniti,
že v 1. odstavci navrhovaného zákona, a sice
v úvodu textu německého vynecháno
bylo slovo "Schulkommission".
Text český je správný.
Oberstlandmarschall: Der
Herr Berichterstatter macht eben darauf aufmerksam, daß
im Kopf der deutschen Ausfertigung es übersehen worden ist.
das Wort: "Schulkommission" statt "Kommission"
zu setzen. Dieses muß selbstverständlich hineinkommen,
damit es im Einklang mit dem § 1 gebracht ist.
O titulu a úvodu bude se stejně hlasovati, jak jest
předtištěn, s opravou, na kterou p. zpravodaj
poukázal.
Über den Titel und den Eingang lasse ich
gleich in einem mit abstimmen, wie er vorgedruckt ist, mit der,
eben vom Berichterstatter angeführten Ausbesserung.
Žádám pány, kteří s tímto
návrhem celistvým souhlasí, by vyzdvihli
ruku.
Ich ersuche die Herren, welche mit diesem ganzen
Antrage einverstanden sind, die Hand zu erheben.
Přijato.
Er ist angenommen.
Der vierte Punkt der Tagesordnung lautet: Zweite
Lesung des Berichtes der Finanzkommission zur Beratung und Beschlußfassung
über die Bedeckung des Aufwandes für die Regelung der
Lehrergehalte. Ldtgs.-Z. 681, Druck CXVI.
Čtvrtým bodem denního pořádku
jest druhé čtení zprávy finanční
komise dosazené k projednání a usnášení
se o úhradě nákladu potřebného
k úpravě platů učitelských.
Čís. 681 sněm., tisk CXVI.
Ich erteile das Wort dem Herrn Berichterstatter
Dr. Reiniger.
Berichterstatter Abgeordneter Dr. Reiniger:
Hoher Landtag! Das hohe Haus hat eine Kommission zur Beratung
und Beschlußfassung über die vorliegenden Anträge
auf Reform der Lehrergehalte eingesetzt und es ist selbstverständlich,
daß auch für eine eventuelle Bedeckung für jene
Aufträge, die sich aus der Tätigkeit dieser Kommission
ergeben werden, Vorsorge getroffen werden muß.
Damit dies möglich sei, wurde vom hohen
Hause eine eigene Finanzkommission zur Beratung und Beschlußfassung
über die Bedeckung des Aufwandes für die Regelung der
Lehrergehalte eingesetzt, welche sich bereits konstituiert hat
und deren erste Aufgabe es notwendiger Weise sein mußte,
dafür zu sorgen, daß trotz der bald zu gewärtigenden
Vertagung des hohen Hauses ihre Tätigkeit gesichert werde.
Es war diese Vorsorge für die erwähnte
Kommission umso dringen der notwendig, als diese, wie es in der
Natur der Sache liegt, ihre Tätigkeit erst aufnehmen kann,
bis positive Ergebnisse aus dem Schoße der Kommission für
die Beratung der Reformvorlage ihr zu Handen kommen.
Da unsere Geschäftsordnung eine Bestimmung
nicht enthält, welche die Einsetzung von sogenannten Permanenzkommissionen
ermöglicht, so war es notwendig, die Permanenz dieser Kommission
durch ein besonderes Gesetz zu regeln, welches sich in Form und
Inhalt in allen wesentlichen Punkten jenen Gesetzen anschließt,
welche in zweiter Lesung vom hohen Hause hinsichtlich der nationalpolitischen
Kommission und der Schulkommission bereits angenommen wurden.
Der Text des Gesetzes liegt ihnen gedruckt
vor - es ist dies die Drucknummer CXVI, Ldtgs.-Z. 681 - und bin
ich somit wohl der Mühe überhoben, das Gesetz hier zum
Vortrage zu bringen.
Da die Bestimmungen des Gesetzes von Seiten
aller in der Kommission vertretenen Parteien einhellig angenommen
worden sind, so glaube ich, daß auch die Abstimmung im hohen
Hause selbst kein anderes Ergebnis gewärtigen läßt,
und stelle ich in formaler Beziehung den Antrag, die Debatte über
dieses Gesetz im ganzen und einheitlich durchzuführen und
beantrage in materieller Beziehung, die Anträge der Kommission
zur Gänze anzunehmen.
Nejvyšší maršálek zemský:
Pan zpravodaj sdělil, že minoritní votum
vytištěné jest odvoláno, že tedy
dle jeho názoru nebylo by zapotřebí, provésti
dvojí debatu. Činí se proti tomu nějaká
námitka?
Wird eine Einwendung dagegen erhoben, daß
das Ganze nur in einer Debatte behandelt wird?
Es ist dies nicht der Fall und ich werde daher
über den ganzen Bericht der Finanzkommission, zumal das Minoritätsvotum
zurückgezogen wurde, eine einzige Debatte abführen lassen.
Provede se pouze jediná debata.
Ich eröffne die Debatte.
Zahajuji debatu.
Verlangt jemand das Wort?
Přeje si někdo slova?
Es ist dies nicht der Fall.
Není tomu tak.
Ich teile mit, daß auch der Titel und
Eingang des Gesetzes, wie er vorgedruckt ist, in die Abstimmung
miteinbezogen werden wird.
Titul a úvod tohoto zákona bude též
předmětem hlasování.
Žádám pány, kteří s tímto
zákonem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche mit diesem Gesetze
einverstanden sind, die Hand zu erheben.
Zákon jest přijat.
Das Gesetz ist angenommen.
Pátý bod denního pořádku zní:
První čtení návrhu poslanců
Ant. Švehly, dra Václava Škardy, V. Klofáče
a soudruhů na zmírnění všeobecné
tísně a nouze; čís. 663, sněm.
tisk XCIX.
Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung
des Antrages der Abgeordneten Švehla, Škarda, Klofáč
u. Genossen auf Linderung der allgemeinen Rotlage;
Ldtgs.- Z. 663, Druck XCIX.
Dávám slovo panu posl. Švehlovi k odůvodnění
jeho návrhu.
Poslanec Švehla: Slavný sněme! Všeobecná
neúroda, která stihla letošního roku
království naše, nabyla tak katastrofálních
rozměrů, že důsledky této hrozné
kalamity pociťujeme dnes všeobecně. Nouze a hlad
vtírá se dnes do širokých vrstev našeho
lidu a není možno před tímto holým
faktem, před touto skutečností dále
zavírati oči, naopak jsme povinni, odhodlati se
k nějakým krokům, které by ne snad
odstranily, ale zajisté aspoň zmírnily hrozné
důsledky této katastrofy.
To jsou pohnutky, které vedly nás k tomu, abychom
nouzový návrh zde podali, abychom tak dali podnět
k společné práci, k společné
akci všech činitelů, na otázce této
interesovaných, abychom mohli s výsledkem, s určitým,
positivním návrhem před slavný sněm
předstoupiti.
Je nesporno, že hlavním důvodem těchto
hrozných poměrů jest úžasná
neúroda, která stihla naše království.
Slavná sněmovna mi dovolí, abych aspoň
ve stručnosti několika ciframi mohl naznačiti
onen obrovský rozsah škod, které stihly naše
zemědělství, náš venkov.
Na základě přesných šetření,
která provedli jsme skoro v celém království,
sáhají škody v jednotlivých okresech
do millionů. Tak na příklad v mělnickém
okresu téměř 6 millionů, v bydžovském
přes 3 milliony. Abych na jednotlivých plodinách
poukázal, do jakých hrozných důsledků
poměry dospěly, dovolte mi některé
specielní ukázky.
Na základě přesné statistiky u nás
- která zvláště v obilnictví
jest přesně vedena od roku 1906 - jest průměrný
výnos u nás nejméně 26 millionů
metr. centů při hlavních plodinách:
pšenici, žitu, ječmenu a ovsu. Letos na základě
odhadu statistické kanceláře království
Českého jest možno docíliti nejvýše
22 millionů výnosu.
Ztráta tedy nejméně 4 milliony metr. centů!
Vyjádříme-li to v cifrách, jest to
ztráta nejméně 80 millionů korun,
utrpěná v zemědělství letošní
neúrodou jen na obilí, na zrnu.
Přihlédneme-li dále k nesmírně
důležité plodině, jako jsou brambory,
jsou tyto cifry hrozné.
Brambory osázena jest v král. Českém
plocha 300.000 hektarů a podle průměru posledních
čtyř let obnášel vynos po jednom hektaru
nejméně 115 metrických centův.
Letos však na základě velmi střízlivého
odhadu samotných kruhů povolaných bude sklizeň
obnášeti nejvýše 50 metr. centů
po 1 hektaru. Je to ztráta nejméně 18 millionů
metr. centův. Vezmeme-li v úvahu na základě
nákladů výrobních jen nejnižší
cenu 3 K za 1 metr. cent, jest to ztráta 54 millionů
při této důležité plodině,
která jistě hraje velmi vážnou roli.
Při řepě máme letos osázeno
140 tisíc hektarů a průměrný
výnos obnáší na základě
přesného šetření 280 metr. centů
po jednom hektaru. Na základě dat z cukrovarnických
kruhů, tedy jistě velmi střízlivě
vzatých, bude maximální výnos 140
až 150 metr. centů po hektaru, (Hlasy: To jest ještě
příliš vysoko odhadnuto!) což znamená
ztrátu nejméně 18 millionů metrických
centů řepy. V cifrách vypadne to jako ztráta
40 millionů korun na této plodině (Slyšte!),
počítáno 2 koruny 20 haléřů
za metrický cent.
Při luštěninách, jako jest hrách,
čočka, bob, vikev atd., jest průměrný
výnos u nás v posledních 4 letech okrouhle
1,000.000 metrických centů. Letos však následkem
sucha a mšic sklidilo se jen 600 tisíc metrických
centů. Počítáme-li o nejnižší
ceně po 25 korunách, přicházíme
k výsledku, že jenom na luskovinách schází
nejméně 400.000 metrických centů,
takže na těchto plodinách jest ztráta
nejméně 10,000.000 K.
Při píci: jeteli, vojtěšce, luční
a krmné řepě, kterých u nás
se sklidí průměrně ročně
40,000.000 metr. centů, počítám rovněž
ztrátu 40%, tedy ztrátu jistě velice střízlivou.
- Schodek píce ve výši 16 millionů metr.
centů nedá se na penězích přesně
odhadnouti. Dle normálních tržních cen
jest možno počítati, že roku 1911 ztratí
zemědělství v Čechách na tržní
hodnotě píce alespoň 80 millionů korun.
A to je počítáno při 2 K 50 hal. za
metr. cent. (Slyšte!) Ztráta ta ve skutečnosti
je několikanásobná. (Tak jest!)
Při slámě se mají věci rovněž
tak. My sklidíme v Čechách průměrně
ročně 45,000.000 metr. centů slámy
krmné i stelné. Letos však sklidila se v Čechách
polovice tohoto množství. Ztráta na slámě
obnáší v roce 1911 as 22 millionů metr.
centů. O toto obrovské množství píce
a steliva byl připraven náš chov dobytka. Jest
přirozeno, že škoda tím vzniklá
jde do obrovských millionů. Vždyť jen
dle tržních cen, jaké se platí v době
úrody, obnáší ztráta tato na
penězích alespoň 50 millionů korun.
Ztráty na drobných a menších plodinách,
jako jest řepka, čekanka, mák, zelí,
okurky atd., kterých v celku docílí se průměrně
40,000.000 metrických centů, počítám
nejméně na 40%. Letos je naprostá neúroda
máku, zelí, zeleniny a lze páčiti
škodu letošní a těchto plodin nejméně
na 16 mil. korun. Jsou přečetné jiné
ztráty nepřímé. Tak následkem
neúrody cukrovky ztratíme nejméně
16 millionů metr. centů řízků
řepných, důležitého krmiva, což
representuje na penězích opět ztrátu
ohromnou, nejméně však čtyř millionů
korun.
Dáme-li tyto cifry dohromady, vznikne úhrnný
obnos ztráty 334.000.000 K, který schází
effektivně dnes na úrodě plodin polních
a jest to zajisté cifra horrentní, která
bude ve svých účincích vrhat velké
a ošklivé stíny. Neuvádím zde
ztrát, utrpěných na ovoci a jiné věci,
které jistě jsou ještě dalekosáhlejší.
V jediném okrese mělnickém, který
zaujímá 64 politických obcí, šetřením
od osady k osadě vypočítali jsme škody
na polní úrodě r. 1911 na 5,982.030 K. V
okrese bydžovském při 35 obcích škoda
dosahuje 3 1/2 mil. korun. Uvážíme-li,
že Čechy mají 98 okresních hejtmanství
a 9.150 katastrálních obcí, tu výpočet
náš - i když vezmeme v úvahu menší
podíl polního hospodářství
v okresech pohraničních - jeví se co velice
umírněný a skromný. (Hlas a což
slintavka a kulhavka!)
Bylo se zde dotknuto velice choulostivé věci a sice
slintavky a kulhavky, moru to, který zastihl království
České.
Dovolte mi, abych předeslal, že zavlečení
kulhavky a slintavky před rokem stalo se nedodržením
oněch veterinárních opatření,
které má za povinnost vláda dodržovati.
(Tak jest! Výborně!) Tedy lehkomyslností,
způsobenou nedodržováním zákonných
ustanovení, byla sem přivedena zhouba, která
ve svých důsledcích má tak hrozné
následky, že není možno ani dnes ještě
je odhadnouti. (Výborně!) Dnes zhouba řádí
přes rok a nemáme jistoty, - a není možno
ani to dobře znalecky odhadnouti - zdali ještě
jeden rok nebo dva nebo tři nebude tento mor zhoubně
působiti.
Abych přibližně postavil zde odhad těchto
hrozných škod, dovolte mi, zase použíti
několika cifer. V otázce slintavky a kulhavky zavedli
jsme šetření prostřednictvím
jednotlivců v obcích od prvopočátku
vypuknutí této zhouby a vedli jsme je po několik
měsíců. Na základě tohoto přesného
šetření, které bylo prováděno
v řadě obcí i u jednotlivců, zjištěny
byly úžasné zjevy:
Přesným šetřením v malé
obci Bášti u Karlína, kde v době nákazy
bylo napočítáno 270 kusů skotu a 80
kusů prasat, obnášely ztráty na mléce,
na mase, tažné síle, zmetáním
a nucenou porážkou celkem 39.000 K. Na jeden kus dobytčete
připadla ztráta 111 K.
V jiných obcích zjištěno, že škoda
nákazou způsobená obnáší
u jednoho kusu skotu 100 korun.
Přesným šetřením v prostředně
velké obci Kounicích u Č. Brodu obnáší
ztráta nákazou způsobená 55.000 K.
Zde onemocnělo 453 kusů hovězího dobytka.
Stejným šetřením, v obci Cerhenicích
hned při vypuknutí nákazy provedeným
zjištěna škoda na jeden kus skotu 120 K a na
jeden kus vepřového bravu 30 K.
Německá sekce Zemědělské rady
15. prosince 1910 v pamětním spise o nákaze
odhaduje škodu, způsobenou slintavkou a kulhavkou,
najeden kus 100 až 150 K a při jednom kusu vepřového
bravu nejméně 30 - 50 K.
Dne 6. ledna 1911 bylo v království Českém
zamořeno 80% všech okresův. V té době
postiženo 1585 obcí, 20. ledna 1911 zamořeno
bylo 77 hejtmanství a 1812 obcí.
Dne 3. února 1911 zamořeno bylo již 80 okresních
hejtmanství.
Nákaza řádila v Čechách po
celý rok. Dle úředních výkazů
ze dne 15. září 1911 bylo v celých
Čechách 61 hejtmanství zamořeno.
Přikročíme-li ke zjištění
této zhouby na základě přesných
dat úředních, jakož i odhadů,
provedených na místě samém, tu můžeme
počítati takto:
Bylo u nás nejméně 40 proc. veškerého
skotu a 30 proc. veškerého bravu zamořeno,
čili jinými slovy 1 million skotu a 300.000 kusů
bravu bylo stiženo nákazou a násobíme-li
tyto cifry, které byly zjištěny, cenou, ztratili
jsme slintavkou nejméně 100 mil. K u skotu a u vepřového
bravu 10 mil. K. (Tak jest!)
Zde - a to jest nutno konstatovati, - naprostou lehkomyslností,
nedodržením ustanovení, jen pašováním,
které se stalo na ploše asi 30 km na haličsko-bukovinských
hranicích, podloudně dopravenými zvířaty
z Rumunska, byla způsobena království Českému
škoda nejméně 110 mil. K, nepočítaje
v to ony hrozné důsledky, které ještě
po leta budou trvati. (Tak jest! Výborně!)
Za těchto okolností jest snadno uvážiti,
jak těžkými, hroznými a svízelnými
jsou pro nás boje za udržení patřičného
stavu našeho dobytkářství.
Shrneme-li toto všechno, můžeme snad při
této příležitosti aspoň v konturách
naznačiti stav, jaký by nastal otevřením
hranic pro přívoz dobytka se všemi těmi
zhoubnými chorobami, jichž hlavním pařeništěm
jest Balkán, Rumunsko, Srbsko, Rusko atd. (Souhlas.)
Tu bylo jen menší obcházení zákona,
protizákonné zanesení těchto chorob,
a nyní račte si představiti stav, jaký
by nastal, kdyby se provedlo naprosté otevření
hranic, kdyby otevřen byl příchod všem
hrozným zhoubám moru dobytčího?
Není to silné, když řeknu, že to
znamená naprosté zničení jedné
z nejdůležitějších substancí
statkových, které nemají jen pro nás
důležitost, nýbrž i pro celou společnost.
(Výborně. Souhlas.)
Zde, na tomto malém příkladu vidíme,
jak jest naprosto nerozvážným, hlásati
otevření hranic k vůli přívozu
dobytka. (Velmi dobře!)
Dovolte mi, abych poukázal na jeden zjev dnešního
dne, který každý může viděti
a o něm se přesvědčiti.
Dnes vlivem hrozné neúrody a vlivem hrozné
zhouby v našem dobytkářství není
možno udržeti stav dobytka na řádném
počtu, rolnictvo šmahem dobytek prodává,
trhy naše jsou přeplněny a země, které
dříve k nám dobytek dovážely,
vyvážejí nyní nepřetržitě
z naší vlasti tisíce a tisíce vagonů
dobytka. (Výborně! Souhlas.)
To jest nejpádnějším důkazem,
jak nízké jsou ceny dobytka, a jak hrozný
úpadek v našem dobytkářství byl
způsoben jednak touto invasí moru, jednak hroznou
neúrodou.
Sečteme-li tyto všechny hrozné škody,
jednak neúrodou, jednak nemocemi způsobené,
dospějeme k obrovským cifrám, které
representují 500 mil. čili půl milliardy
korun. Cifry ty nezůstanou bez důsledku pro celou
bilanci našeho národa a státu. Dovolte mně,
abych při této příležitosti dotkl
se ještě jednoho momentu, abych mimo tyto důsledky
hrozné neúrody poukázal ještě
na jednu otázku, která dotýká se zvláště
kruhů městských.
Jest to otázka úbytku mléka. Jak tyto katastrofy
ve svých reflexích účinkují
zhoubně na všechny vrstvy, vidno především
z tohoto příkladu. U nás nedostatkem krmiva,
zhoubným morem, slintavkou a kulhavkou klesla dojivost
(Tak jest!), a tu nepřeháním, řeknu-li
o 25 procent (Tak jest!), na mnohých místech i dokonce
více.
Já zúmyslně užívám cifer
jen nejstřízlivějších a nejmenších.
Při 25procentním snížení representuje
to u nás v Čechách, kde vyrábíme
při 1,200.000 dojnic 600,000.000 litrů mléka
ročně, cifru 90,000.000 K ztráty při
mléce, počítáme-li jen ztrátu
dojivosti 25 procent při ceně 15 haléřů
za litr. Tento úbytek má však vliv i na konsum,
a tu uvádím, že do Prahy přiváží
se denně asi 230.000 litrů mléka. Nyní
klesl tento dovoz na 160 tisíc litrů. To jest konsum,
který Velká Praha v celé své šíři
má denně a jest to konsum, který ve své
cifře neliší se nikterak od různých
měst německých, Berlína, Mnichova,
Drážďan atd. Počítáme-li
ztrátu, která jest neobyčejně skrovně
vyjádřena, jest zde nejméně úbytek
70.000 litrů, které přirozeně scházejí
a není zde moci, síly a prostředku, kterými
by se mléko dalo nahraditi. Z Balkánu, Ruska a Argentiny
mléko voziti nemůžeme. (Souhlas.)