Pátek 30. září 1910

Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl. dr. Eppinger navrhuje zřízení komise 39členné se lhůtou 3 nedělní k podání zprávy.

Ich werde zuerst über den ersten Teil dieses Antrages abstimmen lassen und erlaube mir zuerst die Anfrage, ob jemand das Wort in formaler Beziehung wünscht.

Přeje si někdo slova k tomuto návrhu?

Není tomu tak.

Es ist nicht der Fall.

Žádám pány, kteří souhlasí s volbou této 39ti členné komise, by vyzdvihli ruku

Ich ersuche die Herren, welche mit der Wahl der 39gliedrigen Kommission einverstanden sind, die Hand zu erheben.

Der Antrag ist angenommen.

Návrh jest přijat.

Nun ersuche ich die Herren, welche mit der dreiwöchentlichen Frist einverstanden sind, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří souhlasí se lhůtou 3 nedělní, by vyzdvihli ruku.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Přeruším nyní schůzi, aby byla dána příležitost kuriím provésti volby do této komise.

Kurie shromáždí se v týchž místnostech jako minule.

Ich werde jetzt die Sitzung unterbrechen zum Zwecke der Vornahme der Wahl in den Kurien und ersuche die Herren, sich um 1 Uhr wieder hier einfinden zu wollen.

Die Verhandlungsorte für die Kurien sind dieselben, wie das vorigemal.

Žádám kurie, aby provedly volbu a aby mně výsledek její oznámily. O jedné hodině bude v jednání pokračováno.

Ich ersuche die Kurien, die Wahl vorzunehmen in den ihnen vom letztenmale bekannten Lokalitäten und mir das Resultat mitzuteilen.

Um 1 Uhr wird die Verhandlung fortgesetzt.

Přerušuji schůzi.

Ich unterbreche die Sitzung.

(Schůze přerušena v 11 hod. 40 minut. Unterbrechung der Sitzung um 11 Uhr 40 Min.)

(Opětné zahájení schůze v 1 h. 20 mm. Wiedereröffnung der Sitzung um 1 Uhr 20 Min.)

Nejvyšší maršálek zemský (zvoní): Zahajuji opět schůzi.

Ich eröffne wieder die Sitzung.

Dovoluji si sděliti výsledek voleb do komisí.

Ich werde mir erlauben, den Erfolg der Kommissionswahlen mitzuteilen.

Do komise berní byli zvoleni z kurie velkostatkářské:

In die Steuerkommission wurden aus der Kurie des Großgrundbesitzes folgende Abgeordnete gewählt:

Bedřich hrabě Deym, hrabě Mensdorff, hr. Lažanský, bar. Hrubý, šl. Hemerka, Dr. Herrmann, Dr. Medinger, Milner, Dr. ryt. Weltrubský.

Aus der Städtekurie wurden folgende Herren gewählt:

Z kurie městské byli zvoleni následující páni poslanci:

Dr. Schauer, Dr. Koldínský, Dr. Schuster, Jirousek, Posselt, Ferdinand Maresch, Morawetz, Hütter, Keller.

V kurii venkovských obcí byli zvoleni následující pánové:

Aus der Kurie der Landgemeinden wurden folgende Herren gewählt:

Dr. Viškovský, Papoušek, Novák, Fritz, Josef Meyer, Kutscher, Reitterer, Žďárský, Dr. Sobotka.

In die Kommission zur Abänderung der Landesordnung wurden folgende Herren gewählt:

Do komise pro změnu zemského zřízení byli zvoleni následující pánové a sice z kurie velkých statků:

Aus der Kurie des Großgrundbesitzes:

Hr. Clam-Martinic, hr. František Thun, kníže Karel Schwarzenberg, Dr. Bedřich kníže Schwarzenberg, hr. Schönborn, Dr. Mettal, Dr. Radimský, Steyskal, Erwein Graf Nostitz, Ottakar Graf Czernin, Dr. Baernreither, Dr. Ritter von Jaksch, Dr. Ritter von Perger.

Z kurie měst a průmyslových míst:

Aus der Städtekurie:

následující pánové:

folgende Herren:

Dr. Čelakovský, Dr. Fiedler, Dr. Fořt, Dr. Koerner, Dr. Pacák, Dr. Srb, Dr. Eppinger, Dr. Urban, Dr. Bachmann, Dr. Maly, Pacher, Reichelt, Dr. Rolter.

Z kurie venkovských obcí:

Aus der Kurie der Landgemeinden:

následující pánové:

nachstehende Herren:

Dr. Viškovský, Dr. Pazderka, Dr. Hnídek, Hybš, Dvořák Jan, Wolf, Dr. Schreiner. Zuleger, Lipka, Dr. Frengel, Dr. Hliňák, Sokol, Legler.

Žádám komise, aby se ihned konstituovaly a sice přikazuji komisí berní místnost číslo I., síň komise rozpočtové I. poschodí a komisi politické síň číslo 14., zrcadlovou síň v bývalém Auerspergském paláci.

Ich ersuche die Kommissionen, sich gleich zu konstituieren und weise der Steuerkommission das Zimmer Nr. 1 (die Lokalität der Budgetkommission) im ersten Stock zu und der Kommission zur Änderung der Landesordnung das Zimmer Nr. 14, den Spiegelsaal im ehemaligen Auerspergschen Palais.

Dovoluji si také sděliti, že zprávu zemského výboru, kterou se předkládá osnova zákona o vybírání zemské dávky z piva, přidělím bez prvého čtení komisi berní.

Ich erlaube mir mitzuteilen, daß ich den Bericht des Landesausschusses, mit welchem der Entwurf eines Gesetzes über die Einhebung einer Landesauflage auf den Verbrauch von Bier vorgelegt wird, ohne erste Lesung der Steuerkommission zuweisen werde.

Přejdeme dále k pokračování denního pořádku.

Wir übergehen nun zur weiteren Behandlung der Tagesordnung.

Punkt 4 der Tagesordnung ist die erste Lesung des Antrages der Abg. Pacher, Dr. Eppinger, Krützner, Legler, Dr. Roller und Genossen, betreffend die Abänderung der Landesordnung für das Königreich Böhmen; Ldtg.-Z. 364, Druck XX.

První čtení návrhu poslanců Pachera, dra Eppingera, Krütznera, Leglera, dra Rollera a soudruhů, tykající se změny zemského zřízení pro království České; č. sn. 364, tisk XX.

Ich erteile das Wort dem Herrn Antragsteller Abgeordneten Pacher.

Abgeordneter Pacher: Hohes Haus! Ich beantrage, diesen Antrag der eben gewählten 39 gliedrigen nationalpolitischen Kommission zuzuweisen mit dem Auftrage, auch über diesen Antrag binnen drei Wochen Bericht zu erstatten.

Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl. Pacher navrhuje, aby jeho návrh byl přidělen právě zvolené komisi i s nařízením, by po 3 nedělích o něm podala zprávu.

Přeje si někdo ve formálním ohledu slovo?

Verlangt jemand in formaler Beziehung das Wort?

Es ist nicht der Fall.

Není tomu tak; přikročíme k hlasování.

Ich werde zur Abstimmung schreiten.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří souhlasí s tímto návrhem, by pozdvihli ruku.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Příští bod denního pořádku jest první čtení návrhu poslanců dra. Ed. Koernera, J. Dvořáka, dra. Jana Podlipného a soudruhů, aby byly změněny předpisy zemského zřízení, týkající se organisace řízení a jednacího řádu sněmu král. Českého; č. sn. 365, tisk XXI.

Die erste Lesung des Antrages der Abgeordneten Dr. Ed. Koerner, I. Dvořák, Dr. Johann Podlipný und Genossen, betreffend die Abänderung der Bestimmungen der Landesordnung über die Organisation, Leitung und Geschäftsordnung des Landtages des Königreiches Böhmen. Ldtg.-Z. 365, Druck XXI.

Jakožto navrhovatel si vyžádal slovo p. posl. Jan Dvořák.

Dávám jemu slovo.

Poslanec Jan Dvořák: Slavný sněme! Činím návrh, aby návrh tento přikázán byl nově zvolené 39členné komisi pro projednání národnostních návrhů rovněž s dodatkem, aby do 3 neděl podala o něm zprávu.

Oberstlandmarschall: Der Herr Antragsteller beantragt, daß auch fein Antrag, der eben gewählten Kommission zugewiesen werde, mit dem Auftrage, binnen drei Wochen hierüber Bericht zu erstatten.

Verlangt jemand in formaler Beziehung das Wort?

Přeje si někdo slova ve formálním ohledu?

Není tomu tak, tedy přikročíme k hlasování.

Žádám pány, kteří s návrhem souhlasí by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Příští bod denního pořádku jest první čtení návrhu posl. dra. Fořta, J. Dvořáka a soudruhů na změnu zemského zřízení království Českého; č. sn. 366, tisk XXII.

Die erste Lesung des Antrages der Abgeordneten Dr. Fořt, J. Dvořák und Genossen auf Abänderung der Landesordnung des Königreiches Böhmen. Ldtg.-Z. 366, Druck XXII.

Dávám slovo p. poslanci dru. Fořtovi

Poslanec dr. Fořt: Slavný sněme! Rovněž i já činím návrh, aby předmět, o nějž se jedná, přikázán byl právě zvolené komisi, jíž odkázány byly vládní předlohy stran zemského zřízení, s dodatkem, aby tato komise o předm tě, o nějž běží, podala do 3 neděl slavnému sněmu zprávu.

Oberstlandmarschall: Der Herr Antragsteller stellt gleichfalls den Antrag, feinen Antrag der eben gewählten Kommission zuzuweisen, mit dem Auftrage, binnen 3 Wochen hierüber Bericht zu erstatten.

Přeje si někdo slova ve formálním ohledu?

Verlangt jemand in formaler Beziehung das Wort?

Není tomu tak.

Es ist nicht der Fall.

Wir schreiten zur Abstimmung.

Přikročíme k hlasování. Žádám pány, kteří souhlasí s návrhem, aby vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche einverstanden sind, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Příštím předmětem denního pořádku jest první čtení návrhu posl. dra. Karla Baxy, Václava Choce, dra. Hliňáka, Václava Klofáče, Václ. Prunara, dra. Ant. Sobotky, K. Sokola, dra. Karla Švihy na zavedení všeobecného, rovného, přímého práva hlasovacího na sněm král. Českého; čís. sn. 367, tisk XXIII.

Die erste Lesung des Antrages der Abg. Dr. Karl Baxa, Wenzel Choc, Dr. Hliňák, Wenzel Klofáč, Wenzel Prunar, Dr. Anton Sobotka, K. Sokol, Dr. Karl Šviha, betreffend die Einführung des allgemeinen, gleichen, direkten Wahlrechtes in den Landtag des Königreiches Böhmen. Ldtg.-Z. 367, Druck

K slovu jest přihlášen p. posl. dr. Baxa.

Dávám mu slovo.

Posl. dr. Baxa: Slavný sněme! Navrhuji, aby náš návrh na zavedení všeobecného, rovného, přímého práva hlasovacího se zastoupením a uplatněním menšin byl odkázán právě zvolenému výboru na změnu zřízení zemského a s tím, aby rovněž tento výbor o našem návrhu do 3 neděl podal slavnému sněmu zprávu.

Oberstlandmarschall: Herr Dr. Baxa beantragt, daß auch fein Antrag in gleicher Weise behandelt werde, nämlich dem eben gewählten Ausschusse mit der dreiwöchentlichen Frist zugewiesen werde.

Žádá někdo za slovo ve formálním ohledu?

Verlangt jemand das Wort in formaler Beziehung?

Není tomu tak.

Es ist nicht der Fall.

Žádám pány, kteří návrh přijímají, by pozvedli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche den Antrag annehmen, die Hand zu erheben.

Der Antrag ist angenommen.

Návrh jest přijat.

Příštím předmětem denního pořádku jest první čtení návrhu poslance dra. Eduarda Koernera a soudruhů, aby vydán byl nový řád volební do sněmu království Českého a změněna některá ustanovení zřízení zemského; čís. sn. 368, tisk XXIV.

Die erste Lesung des Antrages des Abg. Dr. Eduard Koerner und Genossen auf Erlassung einer neuen Landtagswahlordnung für das Königreich Böhmen und Abänderung einiger Bestimmungen der Landesordnung. Ldtg.-Z. 368, Druck XXIV.

Posl. dr. Koerner: Slavný sněme! Navrhuji, aby tento návrh byl odkázán 39členné komisi pro změnu zřízení zemského s příkazem, aby také o tomto návrhu podala sl. sněmu zprávu do 3 neděl.

Oberstlandmarschall: Herr Dr. Koerner beantragt, daß auch mit seinem Antrage in derselben Weise verfahren werde.

Přeje si někdo slovo k návrhu v ohledu formálním?

Wünscht jemand in formaler Beziehung das Wort?

Es ist nicht der Fall.

Není tomu tak.

Žádám pány, kteří přijímají tento návrh, by vyzvedli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche den Antrag annehmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Tím jest denní pořádek vyčerpán.

Die Tagesordnung ist erschöpft.

Byla mně odevzdá na celá řada návrhů.

Návrh poslance Františka Kafky, Karla Merta, dra. Švihy a soudruhů v příčině zatimné úpravy hmotných a právních poměrů zemského úřednictva a služebnictva.

Sněmovní tajemník dr. Haasz (čte): Návrh poslance Františka Kafky, Karla Merta, dra Švihy a soudruhů v příčině zatímné úpravy hmotných a právních poměrů zemského úřednictva a služebnictva.

Podepsaní navrhují:

Slavný sněme, račiž se usnésti:

Zemský výbor království Českého se zmocňuje, aby k odčinění nejvýše neutěšených hmotných a sociálních poměrů zemského úřednictva a služebnictva, zaviněných stále stoupající drahotou, která se zvláště v přítomné době opětně a povážlivě zhoršila vysokým stoupáním cen masa a všech ostatních potřeb životních, realisoval návrhy své na úpravu právních poměrů zemského úřednictva, předložené slavnému sněmu zprávou ze dne 12. ledna 1910 čís. zem. výboru 141.095/09, čís. sněm. 474, tisk XLI ku schválení neodkladně, s poukazem od 1. ledna 1910 v mezích rozpočtu zemského na rok 1910 a se slušným ohledem na finance zemské, s provisorní platností proti dodatečnému schválení slavného sněmu.

V ohledu formálním navrhuji přikázání návrhu tohoto komisi berní bez prvního čtení.

V Praze, dne 30. září 1910.

Kavka a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Návrh posl. C. Papouška a soudruhů ve příčině pozemštění všeobecných veřejných nemocnic v království Českém, po případě revise zemského zákona ze dne 5. března 1888 čl. 19. z. z.

Sněmovní aktuár dr. Dvořák (čte): Návrh posl. C. Papouška a soudruhů ve příčině pozemštění všeob. veř. nemocnic v král. Českém, po př. revise zemského zákona ze dne 5. března 1888 č. 19. z. z.

Několikaletá stagnace v zákonodárství zemském nejcitelněji dotýká se všeob. veř. nemocnic. Zemský zákon z 5. března 1888 č. 19 z. z. nynějším poměrům naprosto nevyhovuje a vyžaduje nutné revise, jíž také mnohé vrchní správy nemocniční stále a stále se domáhají.

Skutečnou nesrovnalostí jest ustanovení § 17., dle něhož náklad na nové stavby, přístavby a přestavby všeob. veř. nemocnic, jakož i na nové jich vnitřní zařízení mají nésti ti, kdož ústav zřídili.

Okresy, které v pochopení humanitního poslání samosprávy zřídily si moderní všeob. veř. nemocnice, zatíženy jsou dnes ohromnými statisícovými dluhy za původní náklady stavební a zařizovací, k nímž přibyly další, často několikanásobné ještě náklady na přístavby a různá rozšíření. Nemocnice pak nákladem jednoho okresu zřízené používají z převážné většiny (mladoboleslavské, německobrodské a j. ze čtyř pětin) obyvatelé a příslušníci okresů jiných.

Spravedlivo by bylo, aby tento stavební a zařizovací náklad nespočíval jen na poplatnictvu těch okresů, které nemocnice zřídily, ale aby uhražován byl způsobem jiným a sice buď z části fondem zemským, z části těmi sousedními okresy, jichž obyvatelstvo a příslušníci v určité míře nemocnice používají a po případě i příspěvkem státu.

Nejjednodušším a nejsprávnějším prostředkem k odstranění těchto nesrovnalostí bylo by pozemštění všech všeob. veř. nemocnic v král. Českém, neboť mnohé dnešní okresní nemocnice, jako v Benešově, Ml. Boleslavi, Čes. Brodě, Něm. Brodě, Hradci Králové, Kladně, Pardubicích, Král. Vinohradech, Ústí n. L., Žatci a j. jsou vlastně ústavy, sloužící potřebám obyvatelstva širokých oblastí země a daleko větších territorií, než jen toho kterého zastupitelského okresu.

K této dalekosáhlé reformě celého zřízení nemocničního dříve nebo později i z jiných důvodů nezbytně dojíti musí, úplné však její provedení vyžadovati bude pravděpodobně delšího času, než to dovolí dnešní neudržitelný stav veř. všeobec. nemocnic.

Kromě úhrady stavebního a zařizovacího nákladu jest to otázka bezúročných záloh, stanovení taxy ošetřovací, poskytnutí větší právomoci správním výborům a j. Zejména vykonávání státního dohledu jest předmětem častých stesků správ nemocničních, a bylo by proto nad míru žádoucím, aby přesněji upraveny byly předpisy instrukce pro zeměpanské úřední lékaře ze dne 8. listopadu 1898 a aby určitěji vymezeny byly meze státního dohledu.

Jisto jest, že dnešní stav některých okresních nemocnic po stránce finanční jest nadále opravdu neudržitelným, a že není možno na poplatnictvu jednotlivých okresů tak nesmírně již zatíženém dalších obětí k účelům nemocničním požadovati. Jisto dále jest, že správa zemská v zájmu trpícího obyvatelstva nesmí připustiti uzavření nemocnic, o němž se v některých okresích (Benešov, Rychnov n. Kn.) již zcela vážně jednalo.

Jest tudíž naléhavou povinností zodpovědných činitelů a zemského zákonodárství přikročiti neodkladně k nové - dnešním poměrům vyhovující - úpravě veřejnoprávních poměrů veř. všeob. nemocnic.

Z důvodů uvedených podepsaní navrhují:

Slavný sněme, račiž se usnésti:

1. Zemskému výboru se ukládá, aby vzal v úvahu otázku pozemštění veřejných všeobecných nemocnic a za tou příčinou zavedl v době nejkratší potřebná šetření.

2. Zemskému výboru se ukládá, aby v nejbližším zasedání sněmu k ústavnímu projednání předložil osnovu zákona, kterýmž se veřejnoprávní poměry všeobecných veř. nemocnic způsobem dnešní době vyhovujícím upravují.

V ohledu formálním navrhuje se přikázání tohoto návrhu bez prvního čtení komisi pro záležitosti obecní a okresní.

V Praze, dne 30. září 1910.

Papoušek a soudr.

Nejvyšší maršálek zemský: Návrh posl. Holoubka ve příčině změny říšského zákona o odpisech přirážek okresních a obecních při slevách z daně pozemkové.

Sněmovní aktuár dr. Dvořák (čte): Návrh poslance Viléma Holoubka a soudr., v příčině změny říšského zákona o odpisech přirážek okresních a obecních při slevách z daně pozemkové.

Slavný sněme! Z velerůzných příčin poskytují se z daně pozemkové značné slevy a v následku tom též slevy na přirážkách okresních a obecních.

Slevami těmito, které stále víc a více se množí, znemožňuje se finanční hospodářství okresů a obcí, jichž rozpočty stávají se takto ilusorními a každoročně passivními.

Následkem toho, aby kryla se potřebná vydání okresů i obcí, dostupují přirážky okresní a obecní báječné výše, jež v neztenčené míře dlužno zaplatiti jen těm poplatníkům, kteří podléhají dani výdělkové a činžovní, které nepožívají na těchto slevách žádného údělu.

V mnohých obcích, jež vybírají si daň samy, usnesla se jich zastupitelstva dobrovolně, ač protizákonně, slevy na přirážkách obecních neposkytovati, aby zabráněno bylo tak úpadku hospodářství obecního.

Okresy ale, a většina měst a obcí, jimž daně vybírají c. k. berní úřady, nemohou ovšem protizákonná tato usnesení činiti a v předu vylíčený stav na úkor okresního i obecního hospodářství i na úkor těch, kteří platí daň výdělkovou, se každoročně opakuje a stává se již nesnesitelným.

Následkem toho jest zapotřebí, aby nastala co nejdříve změna zákona o těchto slevách v tom směru, by povoleno bylo oněm zastupitelstvím okresním a obecním, jež se na tom právoplatně usnesou, ku ozdravění svých financí, vybírati při slevách daně pozemkové přirážky okresní a obecní z předepsaného celého obnosu této daně.

Podepsaní tudíž navrhují:

Slavný sněme, račiž se usnésti:

C. k. vláda se vyzývá, aby příslušnému sboru zákonodárnému co nejdříve předložila změnu zákona o slevách z daně pozemkové, kterou se povoluje oněm okresům a obcím, jež se na tom právoplatně usnesou, vybírati ku sanaci svých financí, okresní a obecní přirážky při slevě daně pozemkové z předepsaného celého obnosu této daně.

V ohledu formálním budiž návrh ten přikázán bez prvního čtení komisi berní.

V Praze, dne 30. září 1910.

Holoubek a soudr.



Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP