Zpravodaj přís. zemsk. výboru hrabě
Schönborn: Slavný sněme! K doplňovací
volbě jednoho poslance do sněmu, konané dne
9. října 1909 pro volební sbor držitelů
velkých statků svazkem svěřenským
zavázaných, dostavilo se ze 40 voličů
12, z nichž 6 osobně a 6 plnomocenstvím voličské
právo vykonalo.
Zvolen byl všemi odevzdanými hlasy pan Viktor Girtler,
rytíř z Kleebornu ve Filipově.
Jelikož proti volbě této není závady,
navrhuje zemský výbor, předkládaje
spisy:
Slavný sněme, račiž volbu pana Viktora
Girtlera, rytíře z Kleebornu ve Filipově,
za poslance pro volební sbor velkostatků, svazkem
svěřenským zavázaných, za platnou
uznati a zvoleného ke sněmu připustiti.
Da gegen den Wahlgang kein Anstand vorliegt,
beantragt der Landesausschuß unter Vorlage der Wahlakte,
der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn Biktor Girtler Ritters
von Kleeborn in Phillipshof zum Abgeordneten für den Wahlkörper
des fideikommissarischen Großgrundbesitzes agnoszieren und
den Gewählten zum Landtage zulassen.
Nejvyšší maršálek zemský:
Navrhuje se uznání volby pana rytíře
Girtlera z Kleebornu.
Es wird beantragt, die Wahl des Herrn Viktor
Ritter von Kleeborn anzuerkennen.
Přeje si někdo slova?
Verlangt jemand das Wort?
Není tomu tak.
Es ist nicht der Fall.
Ich ersuche die Herren, welche die Wahl anerkennen,
die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří tuto
volbu uznávají, by vyzdvihli ruku.
Volba je schválena.
Die Wahl ist angenommen.
Pan přísedící zemského výboru
dr. Škarda.
Volba za skupinu měst a míst průmyslových.
Die Wahl in die Gruppe der Städte und
Industrialorte.
Referent posl. dr. Škarda (čte): Slavný
sněme! K volbě poslance do sněmu pro volící
okres měst a míst průmyslových Vysoké
Mýto, Skuteč a Hlinsko, konané dne 5. května
1909, dostavilo se z 1805 voličů 1239.
Z odevzdaných hlasů obdržel:
Pan dr. Jindřich Metelka, c. k. školní rada
na Král. Vinohradech 376, pan dr. Josef Hliňák,
advokát v Liberci 479, slečna Marie Tůmova,
učitelka v Žižkově 214, pan Antonín
Mrha, obchodník v Neveklově 110, pan Karel Gruncl,
redaktor v Praze 43. Roztříštěno bylo
6 hlasů. Krom toho odevzdáno lístků
11 prázdných.
Nadpoloviční většina hlasů čítajíc
v to lístky prázdné činí 620,
bez těchto 615.
Tuto nadpoloviční většinu hlasů
neobdržel nikdo.
Při druhé volbě konané dne 12. května
1909 dostavilo se 1399 voličů. Z odevzdaných
hlasů obdržel:
Pan dr. Jindřich Metelka, c. k. školní rada
na Král. Vinohradech 372, pan dr. Josef Hliňák,
advokát v Liberci 667, slečna Marie Tůmova,
učitelka v Žižkově 261, pan Antonín
Mrha, obchodník v Neveklově 88. Tři hlasy
byly roztříštěny, 1 hlas neplatný
a 7 lístků prázdných.
Nadpoloviční většina hlasů, čítajíc
v to lístky prázdné, činí 700,
bez nich 696; nadpoloviční většiny neobdržel
nikdo.
Při užší volbě konané dne
19. května 1909 dostavilo se 1514 voličů.
Z odevzdaných hlasů obdržel:
Pan dr. Josef Hliňák, advokát v Liberci 801,
pan dr. Jindřich Metelka, c. k. školní rada
na Král. Vinohradech 699, 14 lístků bylo
prázdných.
Nadpoloviční většinu hlasů, která
činí 751 hlasů, obdržel pan JUDr. Josef
Hliňák, advokát v Liberci, který byl
tudíž zvolen za poslance.
Ježto proti volbě této není žádné
závady, předkládá zemský výbor
volební spisy, navrhuje:
Slavný sněme, račiž volbu pana JUDra
Josefa Hliňáka, advokáta v Liberci, za poslance
měst Vysoké Mýto, Skuteč a Hlinsko
za platnou uznati a zvoleného k sněmu království
Českého připustiti.
Landtagssekretär Dr. Haasz
(liest): Der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn JUDr. Josef
Hliňák, Advokaten in Reichenberg, als Abgeordneten
der Städte Hohenmauth, Skutsch und Hlinsko
als giltig anerkennen und denselben zum Landtage des Königreiches
Böhmen zulassen.
Nejvyšší maršálek zemský:
Navrhuje se, aby volba pana dra Josefa Hliňáka,
advokáta v Liberci, za volební okres měst
Vys. Mýto, Skuč a Hlinsko byla za platnou uznána.
Es wird beantragt, die Wahl des Herrn Dr. Josef Hliňák,
Advokaten in Reichenberg, für den Wahlbezirk der Städte
Hohenmauth, Skutsch und Hliesko anzuerkennen.
Kdo si přeje slovo k návrhu referenta, aby volba
pana dra Hliňáka byla schválena?
Verlangt jemand das Wort?
Jelikož tomu tak není, žádám, aby
pánové, kteří volbu tuto uznávají,
pozvedli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche die Wahl anerkennen,
die Hand zu erheben.
Die Wahl ist agnosziert.
Volba jest uznána.
Zpravodaj přísedící zemského
výboru dr. Škarda: Slavný sněme!
Následkem úmrtí zemského poslance
Vincence Tiebla, nastalého dne 26. února 1909, provedena
byla dne 19. dubna 1909 nová volba jednoho poslance za
volící sbor obchodní a živnostenské
komory v Čes. Budějovicích.
K volbě dostavilo se z 23 voličů 22, z nichž
hlasovalo pro pana Josefa Brdlíka, továrníka
v Žirovnici, 19; 3 lístky hlasovací byly prázdné.
Nadpoloviční většina odevzdaných
hlasů, čítajíc v to lístky
prázdné, činí 12.
Tuto nadpoloviční většinu hlasů
obdržel jmenovaný pan Josef Brdlík, továrník
v Žirovnici, který tudíž byl za poslance
zvolen.
Jelikož proti této volbě není žádné
závady, předkládá zemský výbor
volební spisy, navrhuje:
Slavný sněme, račiž volbu pana Josefa
Brdlíka, továrníka v Žirovnici, za poslance
obchodní a živnostenské komory v Českých
Budějovicích za platnou uznati a zvoleného
k sněmu království Českého
připustiti.
Landtagssekretär Dr. Haasz (liest):
Der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn Josef Brdlík,
Fabrikanten in Serowitz, zum Abgeordneten der Handels und Gewerbekammer
in Budweis als giltig anerkennen und denselben zum Landtage des
Königreiches Böhmen zulassen.
Nejvyšší maršálek zemský:
Přeje si někdo slovo?
Verlangt jemand das Wort?
Není tomu tak! Žádám pány, kteří
volbu pana posl. Brdlíka uznávají, by vyzdvihli
ruku.
Ich ersuche die Herren, welche die Wahl des
Herrn Abg. Brdlik anerkennen, die Hand zu erheben.
Volba jest uznána.
Die Wahl ist genehmigt.
Zpravodaj přísedící zemského
výboru dr. Škarda: Slavný sněme!
K volbě poslance do sněmu pro volební okres
měst a míst průmyslových v Písku
konané dne 4. května 1909 dostavilo se z 1833 voličů
1287:
Z odevzdaných hlasů obdržel: p. Karel Stanislav
Sokol, redaktor v Praze, 419, pan PhMag. Rudolf Dvořáček,
lékárník a hotelier v Písku, 340,
pan JUDr. Antonín Štěpán, advokát
v Písku, 331, pan Václav Fresl, říšský
poslanec v Plzni, 102, p. Emil Kasík, účetní
v Písku, 84; kromě toho odevzdáno 11 lístků
prázdných a roztříštěných.
Nadpoloviční většina hlasů, čítajíc
v to lístky prázdné, činí 644,
bez těchto 639.
Tuto nadpoloviční většinu hlasů
neobdržel v obou případech nikdo.
Byla proto vykonána druhá volba dne 11. května
1909, k níž dostavilo se 1420 voličů.
Z odevzdaných hlasů obdržel: p. JUDr. Antonín
Štěpán, advokát v Písku, 507,
p. Karel Stanislav Sokol, redaktor v Praze, 482, pan MgPh. Rudolf
Dvořáček, lékárník a
hotelier v Písku, 426; kromě toho odevzdáno
bylo 7 prázdných lístků.
Nadpoloviční většina hlasů, čítajíc
v to lístky prázdné, činí 711,
bez těchto 706.
Tuto nadpoloviční většinu hlasů
neobdržel v obou případech opět nikdo.
Byla proto vykonána užší volba mezi panem
JUDrem Antonínem Štěpánem, advokátem
v Písku, a panem Karlem Stanislavem Sokolem, redaktorem
v Praze, dne 17. května 1909, k níž se dostavilo
1472 voličů.
Z odevzdaných hlasů obdržel: pan Karel Stanislav
Sokol, redaktor v Praze 870, pan JUDr. Antonín Štěpán,
advokát v Písku 594; kromě toho odevzdáno
bylo 8 neplatných lístků.
Nadpoloviční většina platných
lístků (1464) činí 732. Tuto obdržel
pan Karel Stanislav Sokol, redaktor v Praze, který tudíž
byl za poslance zvolen.
Poněvadž proti této volbě není
závady, předkládá zemský výbor
volební spisy, navrhuje:
Slavný sněme, račiž volbu pana Karla
Stanislava Sokola za poslance města Písku za platnou
uznati, a zvoleného k sněmu království
Českého připustiti.
Landtagssekretär Dr. Haasz (liest):
Der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn Karl Stanislaus Sokol
als Abgeordneten der Städte Písek als giltig anerkennen
und denselben zum Landtage des Königreiches Böhmen zulassen.
Nejvyšší maršálek zemský:
Přeje si někdo slovo k volbě p. poslance
Sokola?
Verlangt jemand das Wort zur Wahl des Herrn
Abg. Sokol?
Není tomu tak.
Es ist nicht der Fall.
Žádám pány, kteří volbu
tuto schvalují, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche diese Wahl anerkennen,
die Hand zu erheben.
Volba je schválena.
Die Wahl ist genehmigt.
Zpravodaj přísedící zem. výboru
Dr. Škarda: Slavný sněme! Následkem
resignace zem. poslance Viléma Jareše konala se dne
20. září 1909 volba poslance do sněmu
království Českého za volební
sbor obchodní a živnostenské komory v Plzni.
K volbě se dostavilo z 42 voličů 37.
Z odevzdaných hlasů obdržel pan
Matěj Pokorný, vydavatel časopisu v Plzni
25 hlasů a
František Schertler, továrník v Plzni 12 hlasů.
Nadpoloviční většina hlasů činí
19.
Tuto nadpoloviční většinu hlasů
obdržel pan Matěj Pokorný, vydavatel časopisu
v Plzni, který byl tudíž zvolen za poslance.
Jelikož proti volbě této není žádné
závady, předkládá zemský výbor
volební spisy a navrhuje:
Slavný sněme, račiž volbu pana Matěje
Pokorného za poslance za volební sbor obchodní
a živnostenské komory v Plzni za platnou uznati a
zvoleného k sněmu království Českého
připustiti.
Landtagssekretär Dr. Haasz (liest):
Der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn Mathias Pokorný
als Abgeordneten für den Wahlkörper der Handels und
Gewerbekammer in Pilsen als giltig anerkennen und denselben zum
Landtage des Königreiches Böhmen zulassen.
Oberstlandmarschall: Verlangt
jemand das Wort zur Wahl des Herrn Pokorný?
Žádá někdo za slovo k volbě p.
Matěje Pokorného?
Es ist nicht der Fall.
Není tomu tak.
Ich ersuche die Herren, welche die Wahl anerkennen,
die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří volbu
schvalují, by vyzdvihli ruku.
Volba jest schválena.
Die Wahl ist genehmigt.
Zpravodaj přísedící zem. výboru
posl. dr. Škarda: Slavný sněme! Následkem
resignace zemského poslance cís. rady Leona Bondyho
provedena dne 20. září 1909 doplňovací
volba jednoho poslance za volební sbor obchodní
a živnostenské komory v Praze. Ze 48 voličů
dostavilo se 36 voličů, z nichž hlasovalo pro
pana Františka Tůmu, cís. radu a velkoobchodníka
v Praze č. p. 1464/II. 23 voličů a pro pana
Josefa Sobotku, továrníka v Praze č. p. 1567/II.
12 voličů.
1 hlas byl prázdný. Summa 36 hlasů.
Nadpoloviční většina hlasů, čítajíc
v to lístky prázdné činí 18.
Tuto nadpoloviční většinu hlasů
obdržel jmenovaný pan František Tůma,
velkoobchodník v Praze, který tudíž
byl za poslance zvolen.
Jelikož proti této volbě není žádné
závady, předkládá zemský výbor
v základě usnesení svého ze dne 22.
září t. r. volební spisy s návrhem:
Slavný sněme, račiž volbu pana Františka
Tůmy, cís. rady a velkoobchodníka v Praze
za poslance pro obchodní a živnostenskou komoru v
Praze za platnou uznati a zvoleného k sněmu království
Českého připustiti.
Landtagssekretär Dr. Haasz
(liest): Der hohe Landtag wolle die Wahl des Herren Franz Tůma,
kaiserlichen Rates und Großhändlers in Prag zum Abgeordnete
für die Handels und Gewerbekammer in Prag
als giltig anerkennen, und den Gewählten zum Landtage des
Königreiches Böhmen zulassen.
Nejvyšší maršálek zemský:
Přeje si někdo slovo k volbě p. Tůmy?
Verlangt jemand das Wort zur Wahl des Herr
Tůma.
Není tomu tak.
Es ist nicht der Fall.
Žádám pány, kteří volbu
tuto schvalují, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche die Wahl anerkennen,
die Hand zu erhebe.
Volba je schválena.
Die Wahl ist genehmigt.
Zpravodaj přísedící zemského
výboru dr. Škarda: Slavný sněme!
K volbě poslance do sněmu pro 4. volební
okres král. hlavního města Prahy, Hradčany,
Král. Vyšehrad a Holešovice-Bubny, konané
dne 22. listopadu 1909, dostavilo se z 3.645 voličů
2.317.
Z odevzdaných hlasů obdržel:
pan František Kafka, magistrátní sekretář
v Praze-VII. 1.038 hlasů, pan František Buříval,
říšský poslanec v Žižkově
685 hlasů, pan JUDr. František Soukup, advokát
v Praze-II. 532 hlasy, pan František Růžek, správce
knihovny v Praze 1 hlas, pan František Mikš v Praze
690 VIII. 1 hlas. Kromě toho odevzdáno 60 lístků
prázdných a neplatných.
Nadpoloviční většina hlasů, čítajíc
v to lístky neplatné a prázdné, činí
1.159, bez těchto 1.128.
Tuto nadpoloviční většinu hlasů
neobdržel žádný z kandidátů.
Byla tudíž dne 29. listopadu 1909 konána volba
druhá.
K volbě této dostavilo se z 3.645 voličů
2.051. Z odevzdaných hlasů obdržel: pan Frant.
Kafka, magistrátní sekretář v Praze-VII.
1.166 hlasů, pan František Buříval,
říšský poslanec v Žižkově
830 hlasů. pan JUDr. František Soukup, advokát
a říšský poslanec v Praze 9 hlasů,
paní Anna Růžková, choť správce
knihovny v Praze 1 hlas, pan Alois Sprďouchle, úředník
v Praze-VII. 1 hlas. Kromě toho odevzdáno bylo 44
lístků neplatných.
Nadpoloviční většina hlasů, čítajíc
v to lístky neplatné, činí 1.026,
bez těchto 1.004.
Tuto nadpoloviční většinu obdržel
v obou případech pan František Kafka, magistrátní
sekretář v Praze, který tudíž
byl za poslance zvolen.
Poněvadž proti volbě této není
závady, předkládá zemský výbor
volební spisy, navrhuje:
Slavný sněme, račiž volbu pana Františka
Kafky za poslance měst Hradčany, Král. Vyšehrad
a Holešovice-Bubny za platnou uznati a zvoleného k
sněmu království Českého připustiti.
Landtagssekretär Dr. Haasz (liest):
Der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn Franz Kafka als Abgeordneten
der Städte Hradschin, Wyschehrad und Holleschowitz-Bubna
als giltig k anerkennen, und denselben zum Landtage des Königreiches
Böhmen zulassen.
Nejvyšší maršálek zemský:
Přeje si někdo slovo k volbě pana posl.
Kafky?
Verlangt jemand das Wort zur Wahl des Herrn
Abgeordneten Kafka? Es ist nicht a der Fall.
Ich ersuche die Herren, welche die Wahl des
Herrn Kafka anerkennen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří souhlasí
s volbou pana posl. Kafky, by pozvedli ruku.
Volba jest schválena.
Die Wahl ist agnosziert.
Zpravodaj náhr. přís. zemského výboru
posl. dr. Pinkas: Slavný sněme! K volbě
poslance pro volební okres venkovských obcí
soudních okresů Kutnohorského a Čáslavského
konané dne 10. března 1909 dostavilo se 4555 voličů,
z nichž hlasovalo pro p. Antonína Blažka, řiditele
Ústřední Jednoty hospodářských
společenstev v Praze 2680, pro pana Čeňka
Pospíšila, rolníka v Miskovicích 1591,
pro p. Frant. Váchu, tajemníka v Pardubicích
202, a pro různé kandidáty 9.
Neplatnými prohlášeny 73 hlasy.
Nadpoloviční většina hlasů činí
2242. Tuto nadpoloviční většinu hlasů
obdržel pan Antonín Blažek, který tudíž
byl za poslance zvolen.
Jelikož proti této volbě není žádné
závady, předkládá zemský výbor
volební spisy a navrhuje:
Slavný sněme, račiž volbu pana Antonína
Blažka, řiditele Ústřední Jednoty
hospodářských společenstev v Praze,
za poslance venkovských obcí okresů soudních
Kutnohorského a Čáslavského za platnou
uznati a zvoleného k sněmu království
Českého připustiti.
Landtagssekretär Dr. Haasz
(liest): Der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn Anton Blažek,
Direktor des Zentralverbandes lasdwirtschaftlicher Genossenschaften
in Prag, als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke
Kuttenberg und Časlau als giltig anerkennen und denselben
zum Landtage des Königreiches Böhmen zulassen.
Nejvyšší maršálek zemský:
Přeje si někdo slovo k volbě pana posl.
Blažka?
Verlangt jemand das Wort zur Wahl des Herrn
Abgeordneten Anton Blažek?
Jelikož tomu tak není, žádám pány,
kteří tuto volbu schvalují, by pozvedli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche die Wahl anerkennen,
die Hand zu erheben.
Volba jest schválena.
Die Wahl ist agnosziert.
Přejdeme nyní k příštímu
článku denního pořádku:
Skládání slibů.
Ich werde nunmehr zum nächsten Programmspunkte
schreiten: Entgegennahme der Angelobungen.
Žádám pány, kteří ještě
nesložili slib, by ráčili předstoupiti.
Ich ersuche die. Herren Abgeordneten, welche
noch nicht die Angelobung geleiftet haben, vorzutreten.
Sněmovní sekretář dr. Haasz
(čte): Učiníte co členové sněmu
slib na místo přísahy v ruce nejvyššího
maršálka zemského, že chcete Jeho Veličenství
císaři pánu věrni a Jeho poslušni
býti, zákony zachovávati a své povinnosti
plniti.
Sie werden als Landtagsmitglieder in die Hände
Seiner Durchlaucht des Herrn Oberstlandmarschall an Eidesstatt
geloben: Seiner Majestät dem Kaiser Treue und Gehorsam, Beobachtung
der Gesetze und gewissenhafte Erfüllung Ihrer Pflichten.
(Sněmovní sekretář dr. Haasz
čte jména pp. poslanců, tito skládají
slib.
Landtagssekretär Dr. Haasz verliest
die Namen der Herren Abgeordneten, diese leisten die Angelobung.)
Rektor české university prof. dr. Jos. Král:
"Slibuji."
Rektor Magnifikus der deutschen Universität
Dr. Josef Zaus: "Ich gelobe".
Abg. Dr. von Medinger: "Ich gelobe."
Posl. rytíř Girtler: "Slibuji."
Posl. šlechtic Hemerka: "Slibuji."
Posl. dr. baron Nádherný: "Slibuji."
Abg. Dr. Ritter von Jaksch: "Ich
gelobe."
Abg. Siegmund: "Ich gelobe."
Posl. Brdlík: "Slibuji."
Posl. dr. Hliňák: "Slibuji."
Posl. Kafka: "Slibuji."
Posl. Pokorný: "Slibuji."
Posl. Sokol: "Slibuji."
Posl. Tůma: "Slibuji."
Posl. Blažek: "Slibuji."
Nejvyšší maršálek zemský:
Páni aktuáři. - Die
Herren Aktuare.
Sněmovní tajemník dr. Haasz (čte):
Složíte co aktuáři sněmovní
vzhledem ku své úřední přísaze
do rukou nejvyššího maršálka zemského
slib, že budete svědomitě a správně
plniti povinnosti, jež Vám ukládá řád
jednací.
Sie werden in Ihrer Eigenschaft als Landtagsaktuare
in die Hände des Oberstlandmarschalls mit Beziehung auf den
von Ihnen abgelegten Diensteid angeloben: die Ihnen durch die
Geschäftsordnung des Landtages auferlegten Obliegenheiten
gewissenhaft und pünktlich zu erfüllen.
Pan dr. Dvořák - Herr
Dr. Dvořák.
Sněmovní aktuár dr. Dvořák:
"Slibuji - Ich gelobe."
Sněmovní sekretář dr. Haasz: Pan
dr. Wellner - Herr Dr. Wellner.
Sněm. aktuár dr. Wellner: "Slibuji -
Ich gelobe."
Landtagssekretär Dr. Haasz: Herr
Dr. Maschek - pan dr. Maschek.
Landtagsaktuar Dr. Maschek: "Ich
gelobe - Slibuji".
Nejvyšší maršálek zemský:
(zvoní) Denní pořádek jest vyčerpán.
Die Tagesordnung ist erschöpft.
Na Schluß der Tagesordnung hat Seine
Exzellenz der Herr Statthalter sich das Wort erbeten.
Jeho Excellence p. místodržitel má slovo.
C. k. místodržitel hrabě Coudenhove: Slavný
sněme! Při opětném sestoupení
se sněmu rozdány byly pánům poslancům
vládní předlohy, na podzim k ústavnímu
projednávání předložené,
o změně zřízení zemského,
dále návrh nového řádu volení
do sněmu zemského (Posl. Dr. Sobotka: Kde je předloha
o všeobecném hlasovacím právu? Hluk!),
návrh, jímž se upravuje užívání
jazyků zemských při samosprávných
úřadech a orgánech, a osnova o zřízení
krajských zastupitelstev.
Vláda mněla se povinnou, dáti podnět
k nové zákonnité úpravě oněch
zařízení, jichž tyto osnovy zákonů
se týkají, k úpravě, která
změněnými poměry časovými
stala se nevyhnutelnou.
Tyto předlohy - již samy v sobě věcně
odůvodněné - mají, jak vláda
doufá, sloužiti zájmům veškerého
obyvatelstva a přispěti k smírnému
jeho soužití. (Výkřiky: Němcům!
Nepokoj.)
Vládě jest znám obsah námitek z různých
stran proti předlohám činěných
a netají sobě, že způsob, jejž
pro rozřešení oněch otázek navrhla,
nedochází u žádné strany sněmovny
souhlasu úplného. - Avšak tento zjev byl nezbytným,
mělo-li se vůbec doufati v možnost úspěchu.
Úmyslem vlády bylo, poskytnouti pro porady k vážnému
jednání vhodný nikoliv však nezměnitelný
základ - její úsilovnou snahou jest, přispěti
(Hlas: Německému obyvatelstvu!) k dosažení
smírnějších poměrů mezi
národnostmi a vláda se všemi silami vynasnaží,
aby jednání stran ve sněmu o těchto
předlohách podporovala. (Posl. Choc: Proč
to nejde ve Štýrsku? Hluk. Nejvyšší
maršálek zvoní).
V obsáhlých oborech, v nichž předložené
zákony zjednati mají novou úpravu, naskytne
se také možnost mnohých kompensací v
příčině různorodých
zájmů. Využitkováním této
možnosti usnadní se postup jednání.
Vláda bude vždy ochotna - dbajíc ovšem
při tom potřeb státu - dáti svůj
souhlas k takovým ujednáním, na nichž
jednající strany se shodnou.
Hoher Landtag! Beim Wiederzusammentritte des
Landtages finden die Herren Abgeordneten die im Herbste zur vrfassungsmäßigen
Verhandlung eingebrachten Regie rungsvorlagen, betreffend die
Abänderung der Landesordnung, den Entwurf einer neuen Landtagswahlordnung,
den Entwurf betreffend den Sprachengebrauch bei den autonomen
Behörden und Organen und eine Vorlage, betreffend die Errichtung
von Kreisvertretungen auf ihren Tischen.
Die Regierung hielt sich für verpflichtet,
die Anregung zu einer gesetzlichen Neuregelung jener Einrichtungen
zu geben, auf welche sich diese Gesetzvorlagen beziehen, zu einer
Neuregelung, die durch die geänderten Zeitverhältnisse
unausweichlich geworden Ist. In sich selbst sanlin begründet,
sollen diese Vorlagen, wie die Regierung hofft, den Interessen
der Gesamtbevölkerung dienlich sein und das friedliche Zusammenleben
derselben fördern.
Der Regierung ist der Inhalt der gegen die
Vorlagen von verschiedenen Seiten erhobenen Einwendungen bekannt
und sie übersieht nicht, daß die Art, wie sie die Lösung
der in Betracht kommenden Fragen vorschlägt, auf keiner Seite
des Hauses volle Zustimmung findet. - Allein diese Erscheinung
dürfte nicht fehlen, wen ö auf die Möglichkeit
eines Erfolges sollte gehofft werden können. - Eine, zu ernster
Verhandlung zwischen den Parteien taugliche, keineswegs unabänderliche
Beratungsgrundlage zu liefern, war die Absicht der Regierung.
- ihr lebhaftes Bestreben ist es, zur Herbeiziehung friedlicher
Beziehungen zwischen den Nationalitäten beizutragen, - sie
wird sich mit allen Kräften bemühen, die Verhandlung
der Parteien im Landtage über die Vorlagen zu fördern.
Auf den weite, Gebiete innerhalb deren die
eingebrachten Gesetze regelnd wirken sollen, finden sich auch
mannigfache Kompensationsmöglichkeiten für verschiedenartige
Interessen. Die Ausnützung dieser Möglichkeiten wird
den Gang der Verhandlung erleichtern.
Die Regierung werden Sie bereit finden, unter
selbstverständlicher Bedachtnahme auf die Bedürfnisse
des Staates solchen Abmachungen zuzustimmen, auf welche sich die
verhandelnden Parteien geeinigt haben.