Středa 30. září 1908

Sněmovní aktuár dr. Šafařovič (čte): Interpellace dra Jana Zimmra a soudruhů k nejvyššímu maršálku království Českého co předsedovi zemského výboru pro království České ohledně vydávání zemského věstníku a zařízení, aby i v zemském zákonníku pro král. České výnosy zemského výboru uveřejňovány byly.

Jak v kruzích právnických vůbec tak i v kruzích samosprávných zvláště stěžuje se všeobecně do toho, že judikatura nejen různých instancí samosprávných vůbec, jmenovitě ale judikatura zemského výboru pro království České vůbec, zvláště ale ve věcech staveb. řádu, zákona o myslivosti atd. se týkajících jest kolísavou a nestejnoměrnou.

Jeví se za příčinou jednotného úřadováni všech úřadů samosprávy potřeba, aby po způsobu jednotlivých ministerstev, zvláště ministerstva justičního byl vydáván zvláštní úřední věstník zemský, který by obsahoval zásadní rozhodnutí nejen o otázkách, kde jest zemský výbor království Českého poslední stolicí, ale i o těch, kde jest stížnost k c. k. správnímu dvoru soudnímu možná, neboť v celé řadě případů strany další stížnost nepodávají.

V úředních věstnících těch možno též po způsobu v jednotlivých ministerstev obvyklé dávati podřízeným úřadům pokyny, jak se v jednotlivých případech zachovati mají a podle těch jsou povinny se zachovati potud, pokud c. k. nejvyšší soud správní nebo soud říšský v konkrektním případě jiné právní zásadě průchod nezjedná.

Mimo to by se při vydávání periodického na př. měsíčního věstníku uspořily různé oběžníky a urychlila agenda zemského výboru, kdyžby věstník obsahoval lhůty k různým podáním a podával praktické pokyny i po případě v příčině vedení agendy manipulační, pokladní i účetní úřadů samosprávných.

Též náklad na Věstník ten byl by lacinější, kdyby přijímal i konkursy v prvé řadě na místa u zemského výboru království Českého, pak i u jiných úřadů samosprávných uprázdněná.

Konečně doporučuje se, aby zemský výbor postaral se o to, aby v zákonníku zemském pro království České uveřejňovány byly též výnosy zemského výboru jak již v jiných zákonnících zemských na př. pro Dolní Rakousy se děje.

Vzhledem k těmto okolnostem táží se podepsaní, jsou-li věci tyto Jeho Jasnosti nejvyššímu maršálkovi co předsedovi zemského výboru známy a co zamýšlí na odstranění jejich zaříditi.

Dr. Jan Zimmer a soudruzi.

Oberstlandmarschall: Es wurde mir weiter eine Interpellation des Herrn Abgeordneten Strache und Genossen an den Oberstlandmarschall übergeben.

Landtagssekretär Dr. Haasz (liest): Interpellation der Abg. Strache und Genossen an Seine Durchlaucht, den Herrn Oberstlandmarschall.

Angesichts der fortgesetzten Beschwerden der tschechischen Vertreter in diesem Lande gegen einsprachige Aufschriften auf deutschen Lokalbahnen, erlauben sich die Gefertigten die Anfrage:

1.   Ist Seiner Durchlaucht bekannt, daß nicht nur auf sämtlichen Wagen der Prager elektrischen Straßenbahn ausschließlich tschechische Aufschriften angebracht sind, sondern auch auf der vom Lande Subventionierten Lokalbahn Kuttenthal-Mscheno-Melnik noch heute die Warnungstafeln etc. fast nur in tschechischer Sprache ausgeführt sind?

2.   Ist Seiner Durchlaucht bekannt, daß auf der ausschließlich tschechischen Ortstafel der Gemeinde Horka bei Kuttenthal über der Aufschrift die Wappen der Länder der "böhmischen Krone", Böhmen, Mähren und Schlesien, prangen?

Hält Seine Durchlaucht solche staatsrechtliche Demonstration auf öffentlichen Aufschriften für zulässig, eventuell was gedenkt der Herr Oberstlandmarschall zu veranlassen, daß solcher Unfug abgestellt wird ?

Abg. Strache und Genossen.

Nejvyšší maršálek zemský: Stran odpovědi na tyto interpellace dohodnu se se zemským výborem.

Betreffend die Beantwortung dieser Interpellation werde ich mich mit dem Landes" ausschusse ins Einvernehmen setzen. Es ist eine Erklärung des Herrn Abgeordneten Dr. Urban vorliegend.

Ich bite sie zu verlesen.

Landtagssekretär Dr. Haasz (liest): Erklärung des Abgeordneten Dr. Urban.

Der Herr Abgeordnete Švehla hat in der heutigen Sitzung bei der Begründung seines Gegenprotestes unter Hinweis auf ein am 26. September l. I. in einigen Abendblättern veröffentliches Communique gegen mich die Beschuldigung erhoben, daß diese Äußerungen im Widerspruche mit der von mir bei meinem Amtsantritte gelobten Unparteilichkeit stünden.

Demgegenüber erkläre ich, daß die mir zu geschriebenen Äußerungen gänzlich falsch sind und ich sofort sowohl in den Wiener wie in den Prager Zeitungen des folgenden Tages ein entsprechendes Dementi Veranlaßt habe.

Nejvyšší maršálek zemský: Se strany pana knížete Jiřího z Lobkowicz bylo mně jménem řady poslanců odevzdáno prohlášení.

Vom Abgeordneten Herrn Fürsten Georg Lobkowicz ist mir im Namen einer Angaht von Mitgliedern eine Erklärung übergeben worden.

Sněmovní tajemník Dr. Haasz (čte): Události poslední večerní schůze sněmovní přiměly klub konservativních velkostatkářů k následujícímu prohlášení:

Poslanci konservativního velkostatku nemohou konstatovati, kdo dal k tomu podnět, aby ve večerní schůzi slavného sněmu dne 25. t. m. byla zpívána píseň »Die Wacht am Rhein« a kdo se súčastnil zpívání dvou slok této písně, aniž chtějí posuzovati, jakému smýšlení měl tím býti dán výraz, však vzhledem k významu který tato píseň má a který jí také všeobecně jest přikládán, považují za svou povinnost vyjádřiti své nejhlubší politování, že ve sněmu království Českého slyšán byl tento zpěv, jenž musí co nejtrapněji se dotknouti vlasteneckých pocitů velké většiny poslanců.

Jménem poslanců strany konservativních velkostatkářů Jiří kníže z Lobkowicz. (Hlučný souhlas).

Erklärung. Die Vorkommnisse der letzten (Abend-)Sitzung des hohen Landtages veranlassen den Klub der konservativen Großgrundbesitzer zu nachstehender Erklärung:

Die Abgeordneten des konservativen Großgrundbesitzes können nicht konstatieren, von wem die Anregung dazu ausgegangen ist, daß in der Abendsitzung des hohen Landtages vom 25. d. M. das Lied: "Die Wacht am Rhein" angestimmt wurde, und wer sich am Absingen zweier Strophen beteiligt hat, noch wollen sie beurteilen, welche Gesinnungen hiedurch ausgebrückt werden sollten.

Im Hinblick jedoch auf die diesem Liede zukommende und ihm allgemein beigelegte Bedeutung fühlen sie sich verpflichtet, ihr tiefstes Bedauern darüber zum Ausdrucke zu bringen, daß dieser Gesang, welcher die patriotischen Gefühle der großen Mehrzahl der Abgeordneten auf das peinlichste verletzen muß, im Landtag des Königreiches Böhmen vernommen wurde.

Für die Partei des konservativen Großgrundbesitzes:

Georg Fürst Lobkowicz. (Lebhafte Unruhe. )

(Abg. Strache ruft: Können denn die Klubshier Erklärungen abgeben?

Abg. Wolf ruft: Da werden wir jetzt eine Rede des Ministers Prášek veröffentlichen !

Abg. Iro ruft: Was ist denn mit der Rebe des geheimen Rates Prášek vom 5. Mai 1900?

Abg. Strache ruft: Hängt Euch nur einen Loyalitätsmantel um! Der steht Euch sehr gut!)

Nejvyšší maršálek zemský: Byla mi podána od pana poslance Dra Škardy odveta, o jejíž přečtení žádám. (Hluk). Prosím, pánové neračte vyrušovati!

Sněmovní tajemník Dr. Haasz (čte): Odveta. Na protest pana poslance Dra Pergelta, ohlášený ve večerní schůzi sl. sněmu dne 25. t. m., ohlásil jsem odvetu, kterou takto podávám:

Pan poslanec Dr. Pergelt stěžuje si proti tomu, že předsedající pan nejvyšší maršálek dne 25. t. m. odpolední schůzi, prohlásiv sněm za neschopný k usnášení,

ukončil a současně ohlásil, že se schůze bude konati v týž den v 7 hod. večer, dále proti tomu, že byl učiněn pokus doručiti jednotlivým poslancům sdělení o večerní schůzi písemně do jejich pražských bytů.

Schůze nebyla prý platně svolána a jednání její jest prý neplatné. Ježto schůzi na 7 hod. večer dne 25. t. m. pokládati sluší za schůzi samostatnou, tedy dle § 74. jednacího řádu protest p. poslance Dra Pergelta teprve ve večerní schůzi ohlášený jest nepřípustný, protože opožděný, ježto dle citovaného ustanovení jednacího řádu protest musí býti ohlášen v té schůzi, ve které příběh, dle náhledu protestujícího jednacímu řádu odporující, se sběhl.

Není ostatně ani pravda, že by byla bývala schůze odpolední neschopná k usnášení, poněvadž výsledek hlasování o návrhu poslance Wüsta sám o sobě ještě nebyl dokladem o počtu přítomných poslanců, z nichž někteří a to nejméně 10, ač byli přítomni, nehlasovali.

Jestliže nejvyšší pan maršálek učinil opatření, aby poslancům dostalo se písemného sdělení o odročené schůzi do pražských jejich bytů, tedy bylo tu superfluum; ostatně v jiných zákonodárných sborech se takovýmto způsobem nezřídka konání nové schůze právě v obdobných případech ohlašuje.

Ohlášení nové schůze za obdobných poměrů bez protestu stalo se v tomto sl. sněmu dne 16. října 1903.

Podotýkám konečně, že večerní schůze dne 25. t. m. sešla se, jsouc k usnášení úplně způsobilá a že ti, kdo si protestem stěžují, že nebyla svolána, v plném téměř počtu do ní se dostavili.

V Praze, dne 30. září 1908.

Dr. Škarda a soudr.

Oberstlandmarschall: Vom Herrn Abgeordneten Fürsten Rohan ist mir Namens einiger Herren Abgeordneten auch eine Erklärung überreicht worden. "

Landtagsaktuar Dr. Šafařovič (liest): Der verfassungstreue Großgrundbesitz hat die letzten Vorgänge im Landtage mit Bedauern verfolgt und zu denselben in einer Kundgebung Stellung genommen. Diese war der Öffentlichkeit bereits übergeben, als ein Ereignis im Landtage eintrat, über welches er sich jedenfalls ausgesprochen hätte.

Wir müssen das in der letzten Landtagssitzung erfolgte Abfingen der "Wacht am Rhein" selbst bei dem den Deutschen aufgezwungenen Verteidigungskampfe, als eine nicht zu billigende Überschreitung des parlamentarischen Notrechtes ansehen, da ein solcher Vorgang nicht nur der Würde eines Vertretungskörpers überhaupt widerspricht, sondern bei der bekannten Auslegung der Bedeutung dieses Liedes, in diesem Falle die nicht zu bezweifelnde Baterlandstreue des deutschen Volkes in Böhmen einem weitgehenden und beklagenswerten Mißverständnisse aussetzt.

Für den Klub des Verfassungstreuen Großgrundbesitzes:

Fürst Rohan und Gen.

Oberstlandmarschall: Der Herr Abgeordnete Schreiner hat das Wort zur Anmeldung eines Protestes. (Velký nepokoj. Posl. Sojka: Ještě jsme neslyšeli místodržitele! Hlasy: Neposlouchejte štváče!)

Abg. Schreiner: Hoher Landtag ! Laut § 74. unserer Geschäftsordnung sind Proteste dann zulässig, wenn sie von den Mitgliedern ausgehen, einen geschäftsordnungswidrigen Vorgang in der Landtagssitzung zum Gegenstande haben, noch in derselben Sitzung angekündigt und längstens bei Beginn der nächsten Sitzung schriftlich dem Oberstlandmarschall überreicht werden. Gleiches gilt von den Gegenerklärungen über solche Proteste. (Hlasy: Snad nechcete ještě Vy protestovati? Nepokoj. Abg. Glöckner ruft: Wenn die Tschechen selbst ein bischen Obstruktion machen wollen, nur zu!)

Trotzdem, hochgeehrte Herren, die deutschen Abgeordneten wiederholt in der Lage waren, gegen eine Reihe geschäftsordnungswidriger Vorgänge dieses hohen Landtages Protest zu erheben, so haben sie sich doch streng auf dem Boden der Geschäftsordnung stehend, immer nur darauf beschränkt, ihren Protest gemäß § 74 anzumelden.

Es hat aber heute dem Herrn Abgeordneten Švehla beliebt, von diesem § 74 in der Weise einen Mißbrauch zu machen, daß er eine ganze Rede gesprochen hat, die voll Invektiven gegen uns und unser Vorgehen strotzt. (Zustimmung. Posl. dr. Zimmer: A měl také pravdu! Co dělal Pergelt ?)

Der Herr Abgeordnete Švehla hat darauf hingewiesen, daß die Arbeitsfähigkeit des hohen Landtages durch eine in keiner Weise gerechtfertigte Obstruktion und durch das Vorgehen der deutschen Abgeordneten gefährdet wurde. Er hat die gange Last und Schuld der Verantwortung bezüglich der Arbeitsunfähig feit des hohen Landtages auf uns gewalzt.

Er hat lediglich die allerdings nicht ganz den einzigen Grund bildende Aktuarfrage in den Bordergrund gestellt ohne hervorzuheben, daß dasjenige, was seitens der deutschen Abgeordneten hier Vorgebracht wurde nichts anderes ist, als ein Protest gegen die Gewalttätigkeit und gegen die Unsumme von Unrecht, das uns Deutschen zugefügt wurde. (Langanhaltender lebhafter Beifall und Händeklatschen. Zwischenrufe:

Posl. Klofáč: Tenhle největší štváč, jakého znám, bude mluviti o násilnostech ! Štváč z Kašperských Hor! Posl. dr. Zimmer: Nedejte se vysmát a nelžete si do hrdla ! Posl. dr. Jeřábek: Kde máte klatovské vysvědčení? A co ty české básně? Hlasy: Renegát!

Abg. Glöckner ruft: Der Klofáč explodiert, er hat Heißhunger auf die Landesfinanzen! Abg. Dr. Stransky: Schaut Euch den Klofáč an!

Posl. Klofáč: Lumpové, a my ještě mírníme a klidníme lid! Vy Eulenburgovi kyrysaři!)

Hoher Landtag l Die Angelegenheit der Bestellung eines deutschen Aktuars ist tatsächlich nur von symptomatischer Bedeutung und wir mußten, wenn man in einer verhältnismäßig kleinen und kleinlichen Angelegenheit unseren berechtigten Ansprüchen nicht nachkommt, daraus mit logischer Konsequenz den Schluß ziehen, wie sehr man uns entgegenzukommen bereit ist in unseren großen Berechtigten nationalen und wirtschaftlichen Forderungen. (Dr. Zimmer: Obraťte se na dra Eppingra! Lebhafte Zustimmung. )

Oberstlandmarschall: Ich möchte den Herrn Abgeordneten ersuchen, sich gefälligst aus die Stellung von Anträgen zu beschrän-ken. (Lebhafte Zwischenrufe und Lärm).

Abgeordneter Dr. Schreiner (fortfahrend): Hoher Landtag! Ich werde selbstverständlich am Schlüsse meiner Ausführungen Protest erheben, muß aber ebenso, wie der geehrte Herr Dr. Švehla es getan hat, die Gründe anführen. Welche mich zur Erhebung dieses Protestes veranlassen. Wenn, meine hochgeehrten Herren, die ganze Last der Berantwortung für die Untätigkeit des hohen Landtages uns zugeschoben wird, wenn man uns dadurch ins Unrecht zu versetzen versucht, daß man sogar die großen breiten Massen der Bevölkerung gegen ans zu hetzen versucht, (Hlučný odpor na české straně) so ist das ein Vorgehen, gegen welches wir auf deutscher Seite auf das entschiedenste Protest erheben müssen. (Lebhafter Beifall. )

Ich schließe daher, meine Herren, mit der Versicherung, daß es uns nicht im geringsten einfällt, irgendeine gerechte Wahlreform zu obstruieren (Ironický smích na českých lavicích. Odpor. ) Wir wollen und wünschen, daß den breiten Massen unserer Bevölkerung, ihr Wahlrecht zuteil werde. Aber, meine hochgeehrten Herren, - und das sei ein für allemal gesagt - nur unter vollständiger Wahrung unserer nationalen Autonomie, (Lebh. Beifall und Händeklatschen), selbstverständlich unter vorheriger Währung unserer nationalen Autonomie. Erst mit dem Augenblicke, wo man uns dieselbe wahrt, werden wir in eine Wahlreformberatung eingehen.

Und nun, meine hochgeehrten Herren, gestatten Sie mir zum Schlüsse noch einige ruhige Worte über die gegen uns erhobenen Borwürfe des hochverräterischen Singens der "Wacht am Rhein". (Hört! Hört!) Auch darüber, meine Herren, will ich mich ganz offen aussprechen.

(Dr. Zimmer: Nejhorší na světě jest renegát! Výkřiky na obou stranách).

Meine hochgeehrten Herren! Wir Deutschen in Österreich waren lange genug die Träger des österreichischen Staatsgedankens. (Sehr richtig!)

Wir haben lange genug unsere wichtigsten nationalen Forderungen zurückgestellt, wir haben sie dem Staatsgedanken zum Opfer gebracht. Was war der Dank dafür?

Man hat uns Fußtritte dafür gegeben (lebhafte Zustimmung). Und so sind wir denn auch endlich, meine hochgeehrten Herren, uns dessen bewußt geworden, daß wir nunmehr in erster Reihe unsere nationalen Rechte zu verteidigen haben. (Lebhafter Beifall und Händeklatschen. )

Wir sind uns dessen bewußt geworden, daß wir für Dasjenige, was wir jahrzehntelang taten, keinen Dank ernteten.

Und nun, meine Herren, was ist denn die "Wacht am Rhein?" Sie ist ein symbolisches Lied der Deutschen, (Lebhafter Widerspruch und Heiterkeit auf den böhmischen Banken. Großer Lärm sie ist ein symbolisches Hochlied des deutschen Reiches und der deutschen gewesen, als es zum Kampf ging gegen den Erbfeind Deutschlands, der auch der Erbfeind Österreichs gewesen ist. (Lebhafter Bei-fall und Händeklatschen bei den Deutschen, Rufe: "So ist es!" "Bravo!")

Überall, wo es sich um die Feststellung deutschen Rechtes, und die Verteidigung desselben, wo es sich darum handelt, gegen Unrecht, das den Deutschen zugefügt wird Front zu machen und Stellung zu nehmen, überall klingt der Kraftgesang gegen die Feinde aller Deutschen, auch der Feinde der Deutschen in Oesterretch die "Wacht am Rhein". (Lebhafte Heil-Rufe. )

Diese Bedeutung hat    die "Wacht am

Rhein" und wenn man ihr  eine hochverräterische Unterlage geben will,    ist das geradezu vom Zaune gebrochen.

Meine Herren! Patriotismus werden wir von Ihnen nicht lernen. (Lebhafter Beifall und Händeklatschen.

Smích na českých lavicích. )

Wir sind nicht nach Moskau gepilgert, wir haben kein Memorandum für Napoleon III. gearbeitet, (Lebhafter Beifall und Händeklatschen bei den Deutschen) wir haben für das Allerhöchste Reskript nicht einen gewissen - ich will ihn nicht nennen - Gebrauch empfohlen. (Lebhafter Beifall. ) Also, meine Herren, wer Butter am Kopfe hat, geht nicht gerne an die Sonne.

Wir haben, meine Herren, auch keine Omladina gemacht, wo auch, wie es heißt, mit der kaiserlichen Büste nicht sehr sanft umgegangen worden sein soll.

Meine Herren! Das alles wissen Sie selber am besten und müssen sagen; Pater peccavi, in der Richtung bin ich im Unrecht. Ich habe mich verpflichtet gefühlt, unsere deutschen Abgeordneten, was eigentlich ganz überflüssig ist, gegen diesen Vorwurf auf das Entschiedenste in Schutz zu nehmen. Ich erhebe Protest dagegen, daß der Herr Abgeordnete Švehla, anstatt den Protest lediglich anzumelden, denselben ganz in der Sitzung ausgeführt hat, was zu tun ich mir hiemit auch erlaubt habe. Ich werde mir übrigens ertauben, gemäß der Gedchäftsordnung diesen Protest auch noch schriftlich auszuführen. (Lebhafter Beifall und Händeklatschen bei den Deutschen Hlučný odpor na české straně". )

Nejvyšší maršálek zemský: K slovu se přihlásil pan poslanec Škarda ku odvetě. Dávám jemu slovo.

Přís. zem. výb. posl. dr. Škarda: Slavný sněme! Dovoluji si jménem našich českých stran proti protestu, ohlásiti odvetu.

Při tom krátce podotýkám, že jest podivno, stěžuje-li si někdo, kdo porušuje jednací řád, na to, že od druhého jednací řád jest porušován. (Výborně!) Bývá to tak ve společnosti, že ten, kdo porušuje povinnost k řádnému a slušnému jednání, stěžuje si na druhého, který takové jednání odmítne. (Hlučný souhlas. )

Nejprve na straně druhé byly pronášeny při formálních návrzích velmi dlouhé řeči, a není tedy také divu, že také čeští poslanci chtějí proti těmto řečem protestovati a zaujmouti stanovisko. (Hlučný souhlas. )

Nemáte žádné příčiny, stěžovati si na nejvyššího maršálka, poněvadž, když dopřál volnosti Vám, bylo jeho objektivní povinností, aby dopřál volnost slova také nám, když zde byly činěny útoky na národ český, jako by nebyl pamětliv svých zásad, které již od Palackého vždy tlumočil, totiž že domáhá se práv zemí koruny České, ale v rámci tohoto soustátí. (Hlučné Výborně !)

Veškeří čeští poslanci byli vždy zaujati a bojovali a zápasili za rovnost svého národa a práva zemí koruny České, ale nikdy nedopouštěli se nějakých prohřešků proti celkovým svazkům soustátí rakouského. (Hlučné Výborně! a potlesk).

To dokazuje naše historie a jako jsme vždy hájili a snažili jsme se vlády podporovat v tom, aby Rakousko bylo silné proti cizině, budeme také pokračovati a postupovati vždy proti snahám, které se zde vyskytují, aby národ český proti všem zákoňům a právům byl zde utlačován a ponižován. (Hlučné Výborně! a potlesk).

Slavný sněme! Jsme zde zástupci národa českého, který jest nositelem historie této země. (Hlučný souhlas).

Velectění pánové! Čeští zástupci byli vždy pro rovnost s menšinou, s národem německým a Vy nám nemůžete ani jednoho činu vytknouti, že bychom se proti těmto zásadám byli postavili. Jest těžko s Vámi žíti po dobrém a ve shodě přátelské, poněvadž tam, kde jste ve většině, tam menšiny utlačujete a zbavujete všech práv, kde jste v menšině, chcete najednou rovnost. (Bouřlivý souhlas. ) Příklady nemusí se uváděti.

(Abg. Glöckner ruft:

Ihr seid Patentpatrioten! Abg, Iro ruft: Wie ist es denn in Dobrzan? - 18 Millionen Steuergelder schickt Ihr nach Frankreich! Abg. Glöckner ruft: Staatsgelder nach Frankreich schicken, das ist Euer Patriotismus! Abg. Strache ruft: Den tschechischen Arbeitern entziehet Ihr das Brod!)

Slavný sněme! Bylo zde vytýkáno všelicos, jako na příklad o Francouzích; já bych rád věděl, zda některá strana ve Francii jest, která by ohrožovala bezpečnost, jednotu a intergritu tohoto mocnářství. (Hlučné Výborně! a souhlas, hlučný potlesk. )

Slavný sněme! To se neodplatí a neodčiní nějakým smíchem, to je faktum; ale faktum jest, že na německé straně jsou některé živly, které přímo chlubí se tím, že hledí přes hranice a že jim monarchie a její existence a integrita jest překonaným stanoviskem. (Hlučný potlesk. ) Z té příčiny postavili jsme se, a sice způsobem slušným, proti útokům a demonstracím, které jste provedli v páteční schůzi. My netvrdíme, že každý Němec souhlasí s těmi demonstracemi, ale také tvrdíme, že nikdo z německé strany neměl odvahy, aby se proti těmto demonstracím postavil. (Výborně! Hlučný potlesk. )

Jest zajisté chybou u vlády, když tyto chyby přehlíží, a když líčí věc příznivěji, než skutečně se má.

Naší povinností není zde, abychom se starali o to, co jest povinností vlády, ale my zde máme hájiti práva tohoto sněmu a tohoto království. (Bouřlivé Výborně! Potlesk. )

Slavný sněme! My stojíme posud na stanovisku rovného práva pro Čechy i pro Němce. Budete-li se chovat spravedlivě, budete-li svých požadavků formou slušnou a přiměřenou (hájiti, najdete u nás vždy ohlasu a slechu, (Hlučný souhlas. ) My toho však zde dále trpěti nebudeme, aby menšina, která nás, kde může, utlačuje, která porušuje všechna práva a zákony, tak dále postupovala. (Hlučný souhlas. )

Podívejte se do německých měst, jak tam se chovají proti českým menšinám, proti českým rodičům, kteří posílají děti do českých škol (Abg. Malý ruft: Wie ist es denn hier m Prag?) co dělají Vaše radnice a Vaše zodpovědné kruhy? (Hlučný souhlas. )

Proto my jsme si vědomi svého práva ale také povinností svých vůči tomuto soustátí, avšak nejsme vinni, když mezi námi nemůže býti soužití a takového zápasu,, jakého by vyžadoval zápas dvou kulturních národů. (Hlučný souhlas. )

Proto nehrajte si na utlačované, nýbrž jděte do sebe a jednejte s námi jako se svými krajany, kteří zde žijí a kteří mají dosti síly a dosti moci, aby se zde uhájili, proti Vašim útokům, proti Vašim výpadům, za které by se každý kulturní národ styděl. (Hlučný, bouřlivý souhlas, Výborně!).

Jak pravím, my jsme nikdy neporušili rovného práva a spravedlnosti; když z naší společnosti někdo tuto míru rovnosti a spravedlnosti porušil, nikdy jsme se nebáli obětovati svou popularitu v obecenstvu, své všechno a chránili jsme právo, slušnost a mravnost, ale u Vás té odvahy nemají. (Souhlas).

Ještě jednou podotýkám, že odvetu podáme. Nám se jedná jen o právo a zákon. My se Vašim smýšlením a Vaší přetvářkou, že jste ohroženi, mýliti nedáme, my jsme silni, my jsme pevni, my se opíráme o právo a věc spravedlivou. Věc spravedlivá a pravda musí konečně zvítěziti. (Hlučný potlesk. )

Nejvyšší maršálek zemský: Dovoluji si pronésti k panu řečníku žádost, aby se laskavě omezil na ohlášení odvety. (Hlasy: Němci mluvili, my budeme také mluvit! Nedáme se zkracoval!)

Přísedící zemského výboru posl. dr. Škarda (pokračuje): Jsem již hotov. Jen připomínám: Jednejte spravedlivě, jako jednají zástupci kulturního národa a bude v Čechách pokoj, ale proti násilí, proti bezpráví budeme se vždy hájiti. Domluvil jsem. (Výborně! Hlučný, dlouhotrvající potlesk. )

Oberstlandmarschall: Das Wort hat der Herr Abgeordnete Dr. Pergelt zur Ankündigung eines weiteren Protestes. (Unruhe. ) (Läutet. )

Ich erlaube mir folgende Mitteilung zu machen. Ich habe bisher keinen Anstand genommen, sowohl bei den Herren, welche mir eine Protestanmeldung mitgeteilt haben, als auch bei denjenigen Herren, welche mir mitgeteilt haben, daß sie gegen diese Proteste Gegenerklärungen erheben, der Freiheit des Wortes einen großen Spielraum zu lassen. Aber ich möchte doch an die Herren das Ersuchen stellen, sich gefälligst die diesbezüglichen Bestimmungen der Geschäftsordnung vor Augen halten zu wollen, und sich gefälligst auf die Anmeldung des Protestes und auf eine eventuelle Anmeldung eines Gegenprotestes beschränken zu wollen.

Posud jsem (Poslanec Prunar: Kde jsme? Napřed česky mluvit! Odpor na straně německé. ) jak pánům, kteří ohlašují protest, tak také oněm pánům, kteří ohlašují odvety, v této záležitosti nečinili žádných těžkostí.

Dovoluji si ale vznésti žádost na všechny ct. pány tohoto sl. sněmu, aby se v této věci ráčili přesně říditi dle jednacího řádu, totiž, aby pouze buď ohlásili protest, aneb po případě ohlásili odvetu. (Posl. Klofáč: Páni ministerští kandidáti se omlouvají!

Große Unruhe. )

Der Herr Abg. Dr. Pergelt hat das Wort.

Abgeorbneter Dr. Pergelt: Hoher Landtag ! Die Worte, welche Seine Durchlaucht der Herr Oberstlandmarschall soeben an den hohen Landtag gerichtet hat, überheben mich dessen, in der Einleitung zur Anmeldung meines Protestes gegen den geschäftsordnungs-widrigen Vorgang eine Kritik an der bisherigen Debatte zu üben.

Aber wenn Sie, meine Herren, von der Gegenseite, so lange Erklärungen bei Anmeldung von Protesten und Gegenprotesten abgeben, besorgen Sie unsere Geschäfte hier. (Große Unruhe).

Hoher Landtag ! Ich werde mich, trotzdem mein geehrter Herr Vorredner wieder das Beispiel einer von der Geschäftsordnung losgelösten Begründung seines Protestes gegeben hat, an dieses Muster durchaus nicht hatten.

(Posl. Dr. Zimmer: Páni se perou o křesla ministerská! Lebhafte Unruhe).

Nejvyšší maršálek zemský: Žádám pány o klid. (Nepokoj. )

Prosím, pánové, račte zachovati klid. (Velký hluk. )

Posl. dr. Zimmer volá: Napomeňte ho, pane maršálku, už dlouho mluvil Abg. Hütter: Präsident Zimmer hat das Wort!

Nejvyšší maršálek zemský Neračte přerušovati.

Abg. Dr. Pergelt: Hoher Landtag! Seine Durchlaucht der Herr Oberstlandmarschall (Abg. Iro ruft: Schauen Sie den Minister Prášek!)

Oberstlandmarschall: Ich bitte fortzufahren.

Abg. Dr. Pergelt: Euere Durchlaucht! Es wird ein solcher Lärm Von jener Seite des hohen Hauses gemacht, daß es mir gar nicht möglich ist, mich verständlich zu machen. (Abg. Dr. Funke ruft: Heitere Gesellschaft! Rufe: Sie sollen nur unterbrechen! Wir haben Zeit genug ! Wir können warten! Rufe: Sprechen Sie nur unbekümmert weiter!) Ich will nicht, Sie sotten sich ärgern, über das, was ich sage.

Oberstlandmarschall: Ich bitte fortzufahren !

Abg. Dr. Pergelt: Hoher Landtag! Seine Durchlaucht der Herr Oberstlandmarschall hat vorhin in der Sitzung dieses hohen Landtages verkündet, daß ihm eine Erklärung deiner Durchlaucht des Herrn Fürsten Georg Lobkowicz und einiger anderer Abge-


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP