Účetní závěrka fondu knížete Liechtensteina jeví rozmnožení o 1403 K 61 ha konečný stav kmenového jmění 37. 503 K 27 h, uloženého v zástavních listech hypoteční banky, v kommunálních dlužních úpisech zemské banky a ve spořitelních vkladech.
V účetní závěrce fondu Klement. Kalasovy objevuje se rozmnožení o 20 K 53 h. Celkový stav jmění 5. 310 K 43 h, jež uloženo jest v státních dluhopisech kommunálních, dlužních úpisech zemské banky a spořitelních vkladech.
V účetní závěrce fondu MUDr. Jos. Šíchy uvádí se rozmnožení obnosem 5 K 18 h, celkový sta v jmění obnosem 101. 552 K 59 h. Toto jmění je uloženo v komunálních dlužních úpisech zemské banky a ve spořitelním vkladu.
Účetní závěrka fondu Josefy Čermákové vykazuje konečný stav kmenového jmění 10. 887 K 45 h uloženého v rakouské papírové rentě, v kommunálních dlužních úpisech zemské banky a ve spořitelním vkladu
Účetní závěrka fondu dvorního rady Matěje rytíře Havelky, jeho choti Růženy a jeho vnuka Karla rytíře Pipicha-Havelky podává výkaz, že přibylo na kmenovém jmění o 216 K 43 h, takže celkový slav jeho činí 46. 028 K 77 h. Toto jmění je uloženo v rakouské korunové rentě, zástavních listech hypoteční banky, v dlužních úpisech zemské banky, v prémiových dlužních úpisech uherské hypoteční banky, v rozličných losech a ve spořitelních vkladech.
Konečně účetní závěrka fondu JUDr. Jana Kaňky vykazuje jmění kmenové obnosem 41. 775 K 70 h v komunálních dlužních úpisech zemské banky a ve vkladu spořitelním.
Rozpočtová komise navrhuje: Slavný sněme, račiž se usnésti:
Zpráva zemského výboru číslo 919 sn. z roku 1903 předložené účetní závěrky fondu České akademie, jejího fondu reservního a pak všech při české akademii stávajících zhora uvedených zvláštních fondů za rok 1902 se berou na vědomí a tytéž se schvalují.
Landtagssekretär Dr. Haasz (liest): Die Budgetkommission stellt den Antrag.
Der hohe Landtag motte beschließen:
Die mit dem Landesausschüßberichte Zahl 919 Ldtg. vom Jahre 1903 vorgelegten Rechnungsabschlüsse des Fondes der böhmischen Akademie, des Reservefonds derselben, dann der saämtlichen bei der böhmischen Akademie bestehenden, obenangeführten Fonde für das Jahr 1902 werden zur Kenntnis genommen und genehmigt.
Oberstlandmarschall: Bedangt jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo?
Die Kommission beantragt, die vorgelegten Rechnungsabschlüsse zu genehmigen.
Komise navrhuje, aby předložené výkazy účetní byly vzaty na vědomí.
Žádám pány, kteří souhlasí s návrhem komise, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Kommissionsantrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Der Antrag ist angenommen.
Návrh jest přijat.
Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě zemského výboru s účetní závěrkou fondu České akademie císaře Františka Josefa I. pro vědy, slovesnost a umění, reservního fondu téže a jiných fondů souvisejících za rok 1903.
Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budgetkommission über den Landesausschußbericht mit dem Rechnungsabschlüsse des Fondes der böhmischen Kaiser Franz Josef I. Akademie für Wissenschaft, Kunst und Literatur, des Reservefondes derselben und anderer diesbezüglicher Fonde für das Jahr 1903.
Dávám slovo panu zpravodajovi.
Zpravodaj poslanec dr. Pipich: Zemský výbor předložil zprávou číslo 141, z roku 1904 dotyčné účetní závěrky s návrhem, aby tyto byly vzaty na vědomí a schváleny.
Účelní závěrka fondu České Akademie v roce 1903, vykazuje rozmnožení kmenového jmění o 119 K 70 h, takže konečný stav jeví aktivum 595. 219 K 63 h, uložené stejným způsobem, jak již dříve bylo o tom referováno v předchozí zprávě. Účetní závěrka reservního fondu jeví rozmnožení o 992 K 50 h a nynější stav konečný obnosem 28. 068 K 34 h. V účetní závěrce fondu knížete Liechtensteina jest vykázáno rozmnožení obnosem 1457 K 78 h a celkový stav konečný obnosem 38. 961 K 5 h. Podle účetní závěrky fondu Klemeny Kalašové vykazuje se rozmnožení obnosem 17 K 82 h a celkový stav jeví se 5. 328 K 28 h.
Účetní závěrka MUDr. Josefa Šíchy vykazuje rozmnožení o 5 K 37 h a konečný stav obnosem 101. 557 K 96 h.
Účetní závěrka fondu Josefiny Čermákové nejeví žádného rozmnožení a vykazuje konečný stav obnosem 10. 887 K 45 h bez jakéhokoliv rozmnožení.
V účetní závěrce fondu dvorního rady Matěje rytíře Havelky, jeho choti Růženy a vnuka Karla rytíře Pipicha-Havelky se vykazuje rozmnožení obnosem 31. 612 K 10h (a sice z věnování zesnulé paní Zděnky Hlávkové obnosem 30. 000 K) takže celkový stav vzrostl na obnos 77. 640 K 87 h.
Účetní závěrka fondu dr. Jana Kaňky vykazuje počátečný a konečný stav obnosem 41. 775 K 70 h.
Dle účetní závěrky fondu dr. Gustava Sudy za dobu od 24. srpna 1903, do konce tohoto roku - nového to fondu - jeví se počáteční stav 6. 400 K (akcie Buštěhradské dráhy). Následkem prodeje jejich a uložení v komunálních úpisech Zemské banky a v městské spořitelně Pražské, jeví se rozmnožení o 9. 347 K 14 h, celkový tedy stav konečný obnáší 15. 747 K 14 h.
Účetní závěrka fondu Julia Zeyera, rovněž fondu nově utvořeného za dobu od 24. října 1903 do konce roku 1903 vykazuje počáteční stav obnosem 12. 000 K jako odkaz zesnulého Julia Zeyera. K tomu bylo dále odevzdáno 1. 480 K 81 h a jeví se tedy s tímto rozmnožením stav 13. 480 K 81 h.
Účetní závěrka fondu Leopolda Schmidta taktéž nově přibylého, vykazuje počáteční i konečný stav obnosem 24. 046 K 11 h.
Při tomto stavu finančním zajisté následkem toho, že opět přibyly značné fondy České Akademii a sice štědrostí a velkodušností věnovatelů, jeví se celkový stav způsobem velmi uspokojivým a pro zajištění naší Akademie zajisté způsobem velmi potěšitelným.
Následkem toho navrhuje rozpočtová komise:
Slavný sněme, račiž se usnésti:
Zprávou zemského výboru číslo 141 z r. 1904 předložené účetní závěrky fondu České akademie, jejího fondu reservního, pak všech, při České akademii stávajících shora uvedených zvláštních fondů za rok 1903 se berou na vědomí a tytéž se schvalují.
Landtagssekretär Dr. Haasz (liest): Die Budgetkommission beantragt:
Der hohe Landtag wolle Beschließen:
Die mit dem Landesausschüßberichte Z. 141 ai 1904 Vorgelegten Rechnungsabschlüsse des Fondes der böhmischen Akademie, des Reservefondes derselben, dann sämtlicher bei der böhmischen Akademie bestehenden obenangeführten Spezialfonde werden zur genehmig genden Kenntnis genommen.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?
Verlangt jemand das Wort?
Die Kommission beantragt, die vorgelegten Rechnungsausweise zur genehmigenden Kenntnis zu nehmen.
Komise navrhuje, aby slavný sněm vzal předložené výkazy účetní na vědomí a schválil je.
Žádám pány, kteří s návrhem komise souhlasí, aby vyzdvihli ruku!
Ich ersuche diejenigen Herren, welche den Kommissionsantrag annehmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budgetkommission über den Landesausschußbericht mit dem Rechnungsabschlusse des Fondes der böhmischen Kaiser Franz Josef I. Akademie für Wissenschaft, Kunst und Literatur, des Reservefondes derselben und anderer diesbezüglichen Fonde für das Jahr 1904.
Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě zemského výboru s účetní závěrkou fondu České akademie císaře Františka Josefa I. pro vědy, slovesnost a umění, reservního fondu téže a jiných fondů souvisejících za rok 1904.
Dávám slovo panu zpravodaji.
Zpravodaj poslanec Dr. Pippich: Podle zprávy přodložené zemským výborem číslo 323 z roku 1905 jeví se stav účetní závěrky fondu České Akademie reservního fondu i jiných zvláštních fondů jejich takto:
Základní fond kmenový obnášel koncem roku 1904 595. 219 K 63 h. Reservní fond obnášel koncem roku 1904 29. 070 K 74 h a byl v roce 1904 rozmnožen o 1. 002 K 40 h.
Účetní závěrka fondu knížete Lichtensteina vykazuje rozmnožení tohoto fondu obnosem 1509 K 34 h a konečný stav jeho obnosem 40. 470 K 39 h.
Účetní závěrka fondu Klementiny Kalasové vykazuje v celku 5341 K 08 h a účetní závěrka fondu MUDra Josefa Šíchy s nastalým rozmnožením vykazuje konečný stav 101. 563 K 51 h.
V účetní závěrce fondu Josefy Čermákové jeví se konečný stav bez rozmnožení obnosem 10. 887 K 45 h uloženým v papírové rentě státní v kommunálních úpisech zemské banky a ve spořitelním vkladu. Účetní závěrka fondu Matěje rytíře Havelky, jeho choti Růženy a vnuka Karla rytíře Pippicha-Havelky vykazuje konečný stav po rozmnožení obnosem 287 K 54 h v celku obnosem 77. 928 K 41 h uloženým v papírové rentě státní, v zástavních listech hypoteční banky, v základních úpisech zemské banky, v kommunálních dlužných úpisech Zemské banky, v praemiových dlužních úpisech uherské hypoteční banky, rozličných losech a spořitelních vkladech.
Podle účetní závěrky fondu Dr. Jana Kaňky obnáší konečný stav jeho 41. 775 K 70 h (bez rozmnožení) a aktivum to je uloženo v kommunálních dlužních úpisech zemské banky a ve spořitelním vkladu.
Účetní závěrka fondu Dr. Gustava Sudy vykazuje konečný stav (bez rozmnožení) obnosem 15. 747 K 14 h uloženým v komunálních úpisech zemské banky a ve vkladu spořitelním.
Podle účetní závěrky fondu Julia Zeyera činí rozmnožení jeho 5800 K a konečný stav se jeví obnosem 19. 280 K 81 h, uloženým v zástavních listech hypoteční banky, v kommunálních úpisech zemské banky a ve vkladu spořitelním.
Konečně účetní závěrka fondu Leop. Schmidta vykazuje bez rozmnožení počáteční i konečný stav obnosem 24. 046 K 71 h uloženým v kommunálních úpisech zemské banky, losu korunního prince Rudolfa a ve spořitelním vkladu.
Rozpočtová komise navrhuje:
Slavný sněme, račiž se usnésti: Účetní závěrky právě sdělené, jak zprávou zem. výboru čís. 323 sněm. z roku 1905 byly předloženy, berou se na vědomí a tytéž se schvalují.
Landtagssekretär Dr. Haasz (liest): Die Budgetkommission stellt den Antrag:
Der hohe Landtag wolle beschließen:
Die mit dem Landesausschußberichte, Z. 323, Ldtg. ai 1905 vorgelegten Rechnungsabschlüsse des Fondes der böhmischen Kaiser Franz-Josef I. Akademie für -Wissenschaft, Kunst und Literatur, des Reservefondes derselben und anderen besonderen bei der böhm. Akademie bestehenden Fonde werden zur Kenntnis genommen und genehmigt.
Oberstlandmarschall: Verlangt jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo?
Die Kommission beantragt die vorgelegten Rechnungsabschlüsse zur Kenntnis zu nehmen und zu genehmigen.
Komise navrhuje, by byly předložené účetní výkazy vzaty na vědomí a schváleny.
Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Kommissionsantrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Der Antrag ist genehmigt.
Návrh jest schválen.
Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise pro záležitosti zemské banky o zprávě zemského výboru týkající se závěrečných účtů zemské banky království Českého za rok 1902.
Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Kommission für Angelegenheiten der Landesbank über den Landesausschußbericht, betreffend die Rechnungsabschlüsse der Landesbank des Königreiches Böhmen für das Jahr 1902.
Der Herr Abgeordnete Karl Schücker hat es übernommen, an Stelle des abwesenden Herrn Abgeordneten Maresch den Bericht zu erstatten.
Pan posl. Karel Schücker uvolil se podati příslušnou zprávu jménem komise na místě nepřítomného pana poslance F. Maresche.
Ich erteile dem Herrn Berichterstatter das Wort.
Abgeordneter Dr. Karl Schücker: Hoher Landtag! Die Landtagskommission für Angelegenheiten der Landesbank für das Königreich Böhmen hat den Rechnungsabschluß für das Jahr 1902 einer Prüfung unterzogen und hierüber Bericht erstattet. Dieser Bericht liegt gedruckt vor und es sind alle drei Geschäftszweige, welche die Bank betreibt, nämlich 1. das Bankgeschäft, 2. das Darlehengeschäft und die Emissionen von Obligationen und 3. das Depositengeschäft in allen ihren Details geprüft und es hat sich ergeben, daß alle diese Geschäfte völlig korrekt geführt worden sind, und deswegen spricht die Kommission auch ihre Überzeugung dahin aus, daß das Wirken der Landesbank ein zielbewußtes, dem Wohle des Landes und seiner Bewohner gewidmetes auch im Jahre 1902 war; und da auch bei der Prüfung des Rechnungsabschlusses und der einzelnen Richtungen und Geschäftszweige sich ein Anstand nicht ergab, stellt die Kommission den Antrag:
Der hohe Landtag wolle beschließen: Der Bericht des Landesausschusses über die Tätigkeit und Rechnungsabschluß der Landesbank des Königreiches Böhmen für das Jahr 1902 wird zur genehmigenden Kenntnis genommen.
Sněmovní tajemník Dr. Haasz (čte): Slavný sněme, račiž se usnésti:
Zpráva zemského výboru o činnosti a účetní závěrce Zemské banky království Českého za rok 1902 s uspokojením béře se na vědomí.
Oberstlandmarschall: Verlangt jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo?
Ich erkläre den gedruckten Kommissionsantrag für angenommen.
Prohlašuji, že tištěný návrh komise jest přijat.
Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Kommission für Angelegenheiten der Hypothekenbank über den Landesausschußbericht, betreffend die Tätigkeit und die Ergebnisse der Gebarung der Hypothekenbank des Königreiches Böhmen im Jahre 1905.
Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise pro záležitosti hypoteční banky o zprávě zem. výboru ve příčině činnosti a výsledků správy hypoteční banky král. Českého v roce 1905.
Berichterstatter Herr Abgeordneter Dr. Reiniger. Ich ersuche den Herrn Abgeordneten Dr. Reiniger den Platz des Berichterstatters einzunehmen. Ich erteile dem Herrn Berichterstatter das Wort.
Berichterstatter Abg. Dr. Reiniger: Hoher Landtag! Der Kommission für Angelegenheiten der Hypothekenbank des Königreiches Böhmen wurde vom hohen Landtage der Bericht des Landesausschusses vom 14. März 1906, Ldtgs. -Z. 915, über die Tätigkeit und die Gebarungsergebnisse der Hypothekenbank des Königreiches Böhmen im Jahre 1905 zur Prüfung und Berichterstattung zugewiesen
Dieser Aufgabe hat sich die Kommission unterzogen und hat dem hohen Hause einen längeren Bericht unterbreitet, welcher als Drucknummer 525 in den Händen der Herren Abgeordneten sich befindet. Ich habe daher nicht notwendig, den Inhalt dieses Berichtes hier per extensum vorzutragen, sondern beziehe mich lediglich auf denselben und glaube auf Grund der Ausführungen desselben dem hohen Hause empfehlen zu können, es wolle beschließen:
Der Bericht des Landesausschusses vom 14. März 1906, Ldtgs. -Z. 915, betreffend die Tätigkeit und die Gebarungsergebnisse der Hypothekenbank des Königreiches Böhmen für das Jahr 1905, sowie auch der Kommissionsbericht, welcher sich auf diesen Geschäftsbericht der Hypothekenbank bezieht, werde genehmigend zur Kenntnis genommen.
Sněm. tajemník dr. Haasz (čte): Komise navrhuje:
Slavný sněme, račiž se usnésti:
Zpráva zemského výboru ze dne 14. března 1906 č. 915 sněm. o činnosti a účetní závěrce Hypoteční banky království Českého za r. 1905, jakož i tato zpráva komise pro záležitosti této Hypoteční banky jednající o témže předmětu se schvalují a bérou na vědomí.
Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort?
Žádá někdo o slovo?
Nachdem Niemand das Wort verlangt, erkläre ich den gedruckten Kommissionsantrag für angenommen.
Prohlašuji, že jest tištěný návrh komise přijat.
Nächster Gegenstand ist die zweite Lesung des Berichtes der Landeskulturkommission über den Landesausschußbericht, betreffend die Regelung der Dienstverhältnisse der Fachlehrerinnen an den Sommerhaushaltungskursen.
Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise pro záležitosti zemědělství o zprávě zemského výboru v příčině úpravy služebných poměrů odborných učitelek letních kursů hospodyňských.
Zpravodajem jest pan poslanec hrabě Chotek.
Dávám slovo panu zpravodaji.
Zpravodaj hrabě Chotek: Slavný sněme! Od 5 let asi pozůstávají při zimních hospodářských školách zvláštní letní kursy a sice kdežto v zimě vyučují se mladíci na hospodářských zimních školách, tedy v létě, když tyto hospodářské zimní školy jsou prázdné, odbývají se kursy hospodyňské pro dívky. Tyto kursy obstarávají učitelky zvláště k tomu zkoušené, které musí se vykázati těmiže kvalifikacemi, jako učitelky na stálých hospodyňských Školách.
Za toto vyučování na dívčích hospodyňských kursech dostává se těmto učitelkám platů, které až doposud jsou velmi různé. Dostává se jim ročně od 700 do 800 až 1600 K, což má svou příčinu v té okolnosti, že tyto učitelky, které vyučují na hospodářských letních kursech, jsou jmenovány od dotyčných kuratorií zimních hospodářských škol, a jejichž jmenování bývá pouze schváleno zemským výborem.
Následkem toho jest postavení těchto hospodyňských učitelek velmi nesnadné a nejisté. Bylo by si přáti, aby jejich postavení služebné bylo budoucně jakýmsi způsobem zajištěno a upevněno.
Proto činí zemský výbor na základě nabytých zkušeností při těchto hospodyňských letních kursech návrh, aby tyto učitelky letních hospodářských kursů byly jmenovány zemským výborem a aby také jejich služné bylo upraveno.
Tu činí zemský výbor návrh, aby toto služné bylo upraveno podle stávajících pravidel, která jsou již schválena zemským sněmem pro stálé učitelky hospodářských škol, podle kterých ředitelka takové školy má 2000-2200 K ročně.
Co se týče řízení těchto letních hospodyňských kursů, připadá dle stávajících, již slavným sněmem a také vládou schválených stanov a ustanovení, řízení těchto letních hospodyňských škol ředitelkám, kdežto řízení vyučování na zimních hospodářských školách, - které také trvá pět měsíců jako letní hospodyňské vyučovánípřipadá řediteli zimní hospodářské školy. Rozdíl mezi tím jest, že mezi zimním hospodářským vyučováním funguje ředitelka hospodyňské školy jako hospodyně při zimní hospodářské škole, má pod dohledem dobytkářství, mlékařství, domácí hospodářství a kuchyň atd., kdežto mezi hospodyňským kursem v létě funguje ředitel hospodářské školy zimní pouze jako výpomocný učitel hospodářských předmětů.
Komise zemědělská přistoupila ke všem těmto návrhům zemského výboru a činí následkem toho návrhy, jak následuje:
I.
Ku pravidlům, jimiž se upravují osobní poměry učitelů na hospodářských školách v království Českém podporovaných zemí, připojují se tato ustanovení:
§ 82.
1. Odborné učitelce předmětů přírodovědeckých a polního hospodářství a spolu ředitelce letního kursu hospodyňského při zimní hospodářské škole, jmenována-li zemským výborem dle § 78. těchto pravidel, náleží základní služné dle § 79. odst. 1. a pětileté přídavky dle § 79. odst. 6.
2. O této učitelce a ředitelce platí též ustanovení § 79. odst. 3., § 80., § 81. odst. 2., 3., 4. těchto pravidel.
3. Místo funkčního přídavku bude jí zemský výbor za působení její v době, kdy se na letním kursu hospodyňském nevyučuje, poukazovati za lidové přednášky a kursy hospodářské odměnu roční nejvýše do 400 K dle zvláštních zásad ustanovených o tom.
II.
Zemský výbor se vyzývá, by do příštího rozpočtu zemského vřadil náklad potřebný ku provedení těchto ustanovení.
III.
Zemskému výboru se ukládá, by se postaral o provedení zásady, že řízení hospodářských škol dívčích a vyučování na nich, zvláště vyučování chovu dobytka má býti svěřeno jen učitelkám odborným a po případě aby revidoval příslušné stanovy.
Die Kommission für Landeskulturangelegenheiten stellt über den Antrag des Landesausschusses, betreffend die Regelung der Dienstverhältnisse der Lehrerinnen an den Haushaltungskursen, wie sie an den landwirtschaftlichen Winterschulen abgehalten werden, folgenden Antrag:
Der hohe Landtag wolle beschließen:
I.
Zu dem Normale, betreffend die Regelung der persönlichen Verhältnisse der Lehrer an den landwirtschaftlichen Schulen im Königreiche Böhmen werden folgende Bestimmungen hinzugefügt:
§ 82.
1. Der Fachlehrerin für Naturgeschichte und Landwirtschaftslehre, und zugleich Direktorin des Sommerhaushaltungskurses bei der landwirtschaftlichen Winterschule, gebühren, wenn dieselbe vom Landesausschusse im Sinne des § 78 dieses Normales ernannt worden ist, der Grundgehalt nach § 79 Abs. 1 und die Quinquennalzulagen nach § 79 Abs. 6.
2. Für diese Lehrerin und Direktorin gelten auch die Bestimmungen der §§ 79 Abs. 3, § 80, § 81, Abs. 2, 3, 4, dieses Normales.
3. Anstatt der Funktionszulage wird derselben für ihre Tätigkeit während der Zeit, wo in dem Sommerhaushaltungskurse kein Unterricht erteilt wird, vom Landesausschusse für die Abhaltung von Wandervorträgen und landwirtschaftlichen Kursen eine jährliche Entlohnung von höchstens 400 K nach den hiefür erlassenen besonderen Bestimmungen angewiesen werden.
§ II.
Der Landesausschuß wird aufgefordert, den für die Durchführung dieser Bestimmungen erforderlichen Aufwand in den nächsten Landesvoranschlag einzustellen.
III.
Dem Landesausschusse wird aufgetragen, für die Durchführung des Grundsatzes zu sorgen, daß die Leitung der landwirtschaftlichen Anstalten für Mädchen und der Unterricht an denselben, insbesondere der Unterricht in der Tierzucht nur Fachlehrerinnen anvertraut werden soll, und nötigenfalls die betreffenden Statuten zu revidieren.
Nejvyšší maršálek zemský: K tomuto předmětu se přihlásil ke slovu pan posl. Mohl a sice pro návrhy komise.
Es hat sich der Herr Abgeordnete Mohl für die Anträge der Commission zum Worte gemeldet.
Dávám jemu slovo.
Poslanec Mohl: Slavný sněme ! Mohu s potěšením jenom předlohu, o kterou se jedná, vítati vzhledem k tomu, že letní hospodyňské běhy staly se pravidelností vyučování hospodářského, která se všade velmi dobře osvědčuje a všade nalézá přízeň místních i všech kruhů, kteréž školství toto sledují a jeví proň zájem.
Mám jenom to přání, aby blahovůle zemského výboru snesená v těchto návrzích také se plně osvědčila a přinesla co nejlepší ovoce. V tomto však přání shledávám přece jen, že odůvodňovací zpráva - ne tedy samotný konečné návrhy - dotýká se jistých okolností, které, kdyby měly býti tak v život uvedeny, jak jsou naznačeny, myslím, neprospěly by účelu, o který se jedná. Mám tu na zřeteli především správu zimní hospodářské školy a zároveň letních hospodyňských běhů.
Vážení pánové, uvážíme-li, že tato škola zimní a též škola letní nalézá se v těchže budovách, jest odkázána na tytéž pomůcky, jest odkázána na totéž jmění a zkrátka veškeré prostředky mají býti společné, jest obava, kdyby tato správa zcela samostatná hospodyňské školy a zimní hospodářské školy nebyla nijakým způsobem blíže vymezena, že se tu objeví neshody, které by mohly na újmu vésti hospodářského vyučování.
Přivádím jenom k myšlence tu okolnost ku př.: kdy má správa zimního běhu hospodářského předávati inventář správě letního běhu, jakým způsobem má se správa zimního běhu zodpovídati za udržování a péči o jmění letnímu běhu, když nebude přesně a určitě vymezena, a když nebude postaráno o to, aby ve všem směru nastala jasnost a určitost. Za tím účelem, aby se tomu předešlo, a aby možným neshodám bylo předem zabráněno a školství takto poslouženo, dovoluji si učiniti následující resoluci:
Zemskému výboru se ukládá, aby při vypracování instrukcí přihlížel pokud možno k jednotnému vedení zimních hospodářských škol a letních hospodyňských běhů, jakož i při správě majetku školního, pak, by zvláště přesně vymezena byla práva ředitelů a ředitelek škol.
Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl. Mohl činí návrh na další odstavec, který by zněl:
Zemskému výboru se ukládá, aby při vypracování instrukcí přihlížel pokud možno k jednotnému vedení zimních hospodářských
škol a letních hospodyňských běhů, jakož i při správě majetku školního, pak, by zvláště přesně vymezena byla práva ředitelů a ředitelek škol.
Prosím pány, kteří podporují tento návrh, by vyzdvihli ruku.
Návrh jest dostatečně podporován.
Der Antrag des Herrn Abg. Mohl ist hinreichend unterstützt und ich werde denselben zur Übersetzung bringen.
Pan posl. Adámek se přihlásil ke slovu.
Dávám jemu slovo.
Přísedící zemského výboru posl. Adámek: Slavný sněme! Pan posl. Mohl zmínil se s uznáním o vývoji a důležitosti letních hospodyňských běhů, přičleněných ku zimním hospodářským školám. Vítaje toto uznání odborníka pokládám za svou povinnost, abych při této příležitosti o těchto učebních bězích krátce promluvil. Při poslední rozpočtové debatě na tomto sl. sněmě jsem zevrubně vylíčil nepopiratelný vývoj odborného vzdělávání našeho rolnictva, jenž jest potěšnou známkou zdravého pokroku. Není pochybnosti, že rozkvět našeho hospodářského školství jest nejednou z nejpotěšitelných známek zdravého pokroku a rozvoje našeho rolnictva, poněvadž dokazuje, že odborné vzdělání v těchto kruzích se šíří intensivněji než dříve, což jest tím potěšitelnějším, poněvadž rolnictvo musí dokonalým odborným vzděláním čeliti svým konkurentům a všem jiným stavům, má-li se vymaniti z odvislosti a má-li býti zachráněno před vykořisťováním velkokapitálem. Obraz rozkvětu našeho hospodářského školství není arciť bez stínu. Takovým stínem zajisté jest, že o vychování hospodyňské, jehož důležitost za nynějších změněných hospodářských poměrů nemá býti popírána, není dnes náležitě postaráno.
Příčina toho spočívá zvláště v zakořeněném předsudku, který nepodařilo se dosud vyhladiti, že také v naší době stačí výchova hospodyňského dorostu v domácnosti a že není třeba, aby byly rolnické dívky posílány do odborných škol hospodyňských.
O platnosti tohoto názoru nebudu se šířiti a jest vyvrácen praksí. Zapomíná se,