Středa 27. března 1907

Komise navrhuje, aby pan posl. Holanský byl soudu vydán.

Die Kommission beantragt, daß der H. Abgeordnete Holanský dem Gerichte ausgeliefert werde.

Žádám pány, kteří přijímají návrh komise, aby vvzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche den Antrag annehmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Příštím předmětem denního pořádku jest ústní zpráva legitimačního výboru o žádosti c k. okres. soudu pro přestupky v Praze, odd. II., za vydání poslance Filipa k soudnímu stíhání.

Nächster Gegenstand ist der mündliche Bericht des Legitimationsausschusses über das Ansuchen des k. k. Bezirksgerichtes für Übertretungen in Prag, Abt. II um Auslieferung des Abgeordneten Franz Filip zur gerichtlichen Verfolgung.

Dávám slovo panu zpravodaji.

Zpravodaj posl. dr. Roček. Slavný sněme! Pan Jan Janoušek, hostinsky na Žižkově, tvrdí ve své žalobě, že se dne 23. října 1905 súčastnil schůze hostinských v Praze na Poříčí v hostinci Karla Heřmana, že asi k 5. hodině vyšel do hostinské zahrádky a sem že za nedlouho za ním vyřítil se pan posl. Filip, že chytil jej za hrdlo, že škubal jím, lomcoval a že podobným způsobem s ním zle nakládal.

Z důvodu toho, že jedná se o událost soukromoprávní, jež s politickou činností posl. pana Filipa nesouvisí, a není obavy, že by jmenovaný poslanec soudním stíháním na konání svých povinností poslaneckých újmy trpěl, navrhuje legitimační výbor:

Slavný sněme, račiž se usnésti

Žádosti c. k. okresního soudu v Praze odd. II. ze dne 2. listopadu 1905 U II. 545/5 za vydání posl. p. Frant. Filipa k soudnímu stíhání o obžalobě p. Jana Janouška se vyhovuje.

Landtagssekretär Dr. Haasz (liest): Die Kommission beantragt, der hohe Landtag

wolle beschließen: Dem Auslieferungsbegehren des k. k. Bezirksgerichtes für Übertretungen in Prag Abt. II, vom 2. November 1905 G. Z. U II 545 5 zur gerichtlichen Verfolgung des Abg. Franz Filip wegen der Anklage des Hrn. Johann Janoušek wird stattgegeben.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Dám hlasovati o návrhu komise.

Žádám pány, kteří návrh komise přijímají, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche den Antrag annehmen, die Hand zu erheben.

Der Antrag ist angenommen.

Návrh jest p ř i j a t.

Příštím předmětem denního pořádku jest ústní zpráva legitimačního výboru o žádosti c. k. okresního soudu v Hoře Kutné za vydání poslance Jana Macháčka k soudnímu stíháni.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der mündliche Bericht des Legitimationsausschußes über das Ansuchen des k. k. Bezirksgerichtes in Kuttenberg, um Auslieferung des Abgeordneten Johann Macháček zur gerichtlichen Verfolgung.

Zpravodajem jest pan posl. dr. Podlipný, dávám jemu slovo.

Zpravodaj poslanec dr. Podlipný: Slanný sněme! Krajský soud kutnohorský žádá za vydání poslance p. Jana Macháčka, poněvadž proti němu byla vedena trestní pře o žalobě Josefa Švejka proto, že v měsíci dubnu roku 1904 ve schůzi okres. zastupitelstva v Kutné Hoře veřejně pravil a před více lidmi prohlásil, když Jan Špička na žalobce se vztahující tato slova pronesl a na to prohlášení pak, poněvadž přítomná osoba nebyla, o kterouž šlo, - pronesení bylo příliš důtklivé prohlásil pan Jan Macháček: To jest mizernost, a na takovou mizernost nereaguji; to jest, že se mluvilo o nepřítomné osobě.

O žalobě této byl dne 4. června 1904 vynesen rozsudek, kterým kollega Jan Macháček byl odsouzen pro urážku na cti a sice k pokutě. Proti tomu podal zástupce odvolání, a věc byla předložena krajskému soudu. Ku podivu, že teprve v červenci se připadlo na to, že mezi tím zahájen sněm království Českého, a tu krajský soud žádá o vydání, aby mohl řízení provésti.

Komise legitimační vycházejíc z úvah, na které jsem si již dříve dovolil poukázati a o kterých bylo předem mluveno, schválil, že se zde jedná o soukromou záležitost a navrhuje vydání poslance Jana Macháčka a aby tedy žádosti krajského soudu bylo vyhověno.

Mám však za povinnost osobně některé poznámky učiniti k této věci, aby se jasně a plně vidělo na celý tento případ.

Sněm království Českého byl svolán patentem ze dne 3. června 1904 k zasedání na den 14. června 1904 Sesse byla krátká, a již dne 16. června byl sněm odročen.

Dovoluji si slavný sněm upozorniti na velmi subtilní záležitost této věci. Zákon, a sice ze dne 3. října 1861 č. 98. r. z, ustanovuje immunitu poslance jak v říšsko radě tak i na sněmích v královstvích a zemích.

Tam určuje se, že po dobu, co trvá sezení, poslanec za své jednání požívá immunity a ovšem také »wegen Ausserung«, jak se praví, pro projevy, zejména v poslanecké sněmovně, vůbec nemůže býti stihán atd.

Vzchází tedy otázka, jaký význam se má dáti olovům po dobu trváni sezení sněmovního« o tom byly názory různé již proneseny, ale zejména jest náhled len, a zdá se mi osobně býti správným, že immunita začíná svoláním sněmu zrovna tak, jako trvá i tehdy, když sněm býva odročen, tedy nejen že vztahuje se to na dobu tu, mezi kterou jest jednání sněmu neb říšské rady, nýbrž již dnem svolání nastupuje právo immunity vyhrazené zákonem z r. 1861.

To má svou velkou důležitost proto, poněvadž pak není pochyby, že 4 června r. 1904, když svolávací patent nejvyšší je ze dne 3. června vydán, již immunita poslanci Macháčkovi příslušela, a i předvolání vydané muselo ztratiti svou moc.

Ovšem, není právo sněmu pouštěti se do rozboru, jak dalece meritorně pravda jest, zda byl vinen, či nevinen. Ve věci samé se mně však zdá, že přece sluší uvažovati o tom, zda-li nemá býti zejména i slavným sněmem interpretován výraz a význam slova ťdoba trvání sezeníŤ.

Má to proto svůj význam, poněvadž není pochybnosti, že nyní v tomto sporu věc ta přijde k interpellaci, a zdá se mi, že jedině kompetentní v takovém případě může býti jen říšská rada, jedná-li se o případ tamnější a jedná-li se o sněm království Českého, tento slavný sněm.

A tu se mi zda, že na každý pád sluší dodatek do výměru dáti, že immunita u poslance Jana Macháčka ve smyslu zákona nastala dnem 3 června 1904, totiž dnem svolání slavného sněmu k jednání.

V tomto případě ovšem musím nechati na úvahu slavnému sněmu, zda-li neuzná za vhodné, aby byl učiněn přímo návrh, že se následkem toho nevyhovuje žádosti krajského soudu a že tedy nemá býti vydán poslanec Jan Macháček ve věci, o kterou běží, s tím dokladem zákonním, že immunita jeho začala dnem 3 června r. 1904. (Výborně !)

Landtagssekretär Dr. Haasz (liest): Der hohe Landtag, wolle beschließen, dem Begehren des k. k. Bezirksgerichtes in Kuttenberg, praes 11. Oktober 1904, Zahl 108 praes ad U 434/4-8 um Auslieferung des Herrn Abg. Johann Macháček stattzugeben.

Nejvyšší maršálek zemský: K slovu se přihlásil pan poslanec dr. Sláma.

Dávám jemu slovo.

Posl. dr. Sláma: Slavný sněme! Slova »po čas trvaní sesse« v zákoně immunitnim byla dlouho sporná a částečně jsou dosud sporná. Jest především slovo »sesse« sporno, totiž jak dlouho sesse na př při říšské radě trvá, poněvadž naše říšská rada jest volena na 6 let - jest-li se tím pomýšlí na G let, nebo na sezení v jednotlivých rocích

Věc tato byla dlouho sporná, až konečně našla vysvětlení rozličnými usneseními říšské rady.

úpornými zůstávala též slova »po čas trváni«, od kdy počíná vlastně trvání sněmu nebo říšské rady. V posledních dobách immunitní výbor říšské rady, jehož jsem skoro 16 let členem začal vycházeti od toho stanoviska, že úmyslem zákonodárcův při těchto slovech »po čas trvání sesse« bylo, říci

»od té doby, co jest vlastně sněm nebo říšská rada svolána, « poněvadž immunitní právo musí býti, pokud možno, ve prospěch svobody poslanců a nejsvobodomyslněji vykládáno A proto přichýlil se často immunitní výbor říšské rady k tomuto názoru.

Téhož názoru jsem i já. Nám nepřísluší sice pouštěti se do rozboru, je-li in merito rozsudek I. instance správný či nesprávný. Nám nepřísluší též rozhodovati o tom, porušil-li soud zákon immunitní, když soudil o věci, o které se právě nyní jedná, nýbrž my beze všelikých ohledů můžeme vysloviti své právní přesvědčení tím. že řekneme, že poslance Macháčka nevydáváme, jsouce toho přesvědčení, že, poněvadž sněm svolán byl dne 3. června, poslanec Macháček neměl býti 4. června souzen. (Výborně!)

Proto činím návrh, aby žádosti soudu za vydání poslance pana Macháčka nebylo vyhověno. (Výborně! Potlesk. )

Nejvyšší maršálek zemský: Pan poslanec dr. Sláma navrhuje, aby vydání poslance pana Macháčka bylo odepřeno.

Žádám pány, kteří tento návrh podporují, by vyzdvihli ruku.

Návrh jest dostatečně podporován. Žádá ještě někdo za slovo?

Verlangt noch jemand das Wort?

Prohlašuji rokování za skončené

Ich erkläre die Debatte für geschlossen.

Dávám závěrečné slovo panu zpravodaji. -

Zpravodaj posl. dr. Podlipný: Slavný sněme! Nemám se svého stanoviska nic proti návrhu poslance koll. Slámy. Jen bych prosil, aby jej doplnil slovy: »poněvadž immunita poslance Jana Macháčka počala dnem 3. června 1904«, poněvadž jest nutné, aby tak bylo v nálezu uvedeno.

Posl. dr. Sláma. Souhlasím.

Nejvyšší maršálek zemský: Přejdeme k hlasování.

Wir übergehen zur Abstimmung.

Komise navrhla, aby p. posl. Macháček byl dle přání soudu vydán.

Naproti tomu navrhl p. posl. Sláma aby bylo vydání odepřeno.

Dám tedy hlasovati o návrhu p. posl. Slámy; pakli by tento byl přijat, odpadlo by hlasování o návrhu komise. Pakli by nebyl přijat, dám hlasovati o návrhu komise.

Žádám pány, by ráčili zaujmouti svá místa.

Ich werde zur Abstimmung schreiten.

Die Kommission hat beantragt, den Herrn Abg. Macháček dem Gerichte auszuliefern. Dagegen hat der Herr Abg. Dr. Sláma den Antrag gestellt, die Auslieferung zu verweigern.

Ich werde demnach zunächst den Antrag des Herrn Abg. Dr. Sláma zur Abstimmung bringen.

Sollte derselbe angenommen werden, so entfällt die Abstimmung über den Kommissionsantrag. Sollte derselbe nicht angenommen werden, so würde über den Kommissionsantrag abgestimmt werden.

Wird gegen diese Art der Abstimmung eine Einwendung erhoben?

Činí se proti tomuto způsobu hlasování námitka?

Es ist keine Einwendung erhoben worden.

Nebyla činěna žádna námitka.

Pan posl. Sláma navrhuje, aby bylo vydání odepřeno.

Der Herr Abg. Sláma beantragt, die Auslieferung zu Verweigern.

Žádám pány, kteří přijímají tento návrh, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesen Antrag zustimmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Příštím předmětem denního pořádku jest ústní zpráva legitimačního výboru o žádosti c. k. krajského soudu v Chebu za svolení k trestnímu stíhání zemského poslance Ignáce Sandnera.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der mündliche Bericht des Legitimationsausschusses über das Ansuchen des k. k. Kreisgerichtes in Eger um Zustimmung zur strasgerichtlichen Verfolgung des Landtagsabgeordneten Ig. Sandner.

Berichterstatter Abg. Dr. Schücker: Hoher Landtag! Das Kreisgericht Eger hat das Ersuchen an den Landtag gerichtet, seine Zustimmung zu erteilen zur strafgerichtlichen Verfolgung des Abg. Ignaz Sandner wegen Verbrechens der Veruntreuung, und zwar wird ihm dasselbe dahin zur Last gelegt, daß er Schulgelder seit dem 4. Juli 1904 einkassiert und dieselben beim Steueramte in Graßlitz nicht abgeführt hat.

Der Legitimationsausschuß hat in dieser Angelegenheit beschlossen, dem Ansuchen des Kreisgerichtes Eger zu willfahren, also zu beantragen: der hohe Landtag wolle beschließen, es sei dem Ersuchen des Kreisgerichtes Eger Stattzugeben und die Zustimmung zur strafgerichtlichen Verfolgung des Abgeordneten Ignaz Sandner zu erteilen.

Die Begründung liegt darin, daß der Legitimationsausschuß einstimmig der Ansicht war und ist, daß Sowohl aus öffentlichen Rücksichten, als auch aus Rücksicht auf die Ehre und Wurde eines Landtagsabgeordneten, insbesondere aber auch aus Rücksichten auf die persönliche Ehre des Abg. Sandner dem daran liegen muß, daß diese Beschuldigung, wenn sie falsch ist, gehörig erhoben werde, und er rein und Schuldlos aus diesem Verfahren hervorgehe, daß aus allen diesen Gründen - und dies wurde einstimmig beschlossen - dem Ansuchen des Kreisgerichtes Eger zu willfahren sei.

Bemerken muß ich noch, daß, nachdem bereits dieser Beschluß gefaßt war, vom Abg. Sandner eine Art Rechtfertigungsschrift überreicht wurde, welche dem LeguimationsausSchusse ebenfalls mitgeteilt wurde.

Der Legitimationsausschuß sieht sich nun nicht veranlaßt, auf Grund der Rechtsfertigungsschrift von seinem Antrage abzugehen, sondern ist der Meinung, daß dieselbe als Beilage dem Kreisgerichte Eger übergeben werden muß, weil es nicht Sache des Landtages und des Legitimationsausschusses sein kann, in die inneren Angelegenheiten und auf die Materie selbst einzugehen, und es sich hier nur um die Frage handelt, ob die strafgerichtliche Verfolgung Stattzufinden hat, oder nicht, und ob der Landtag seine Zustimmung dazu erteilt.

Es wird daher vom Legitimationsausschüsse diese Rechtsfertigungsschrift lediglich Vorgelegt als Beilage zu der Zuschrift des Landtages an das Kreisgericht im Eger.

Sněmovní tajemník Dr. Haasz (čte): Slavný sněme, račiž se usnésti, že se svoluje, aby c. k. krajský jakožto trestní soud v Chebu zahájil přípravné vyhledávání za účelem vyšetření zločinu zpronevěření dle § 181. trestního zákona, kterého se prý dopustil zemský poslanec Ignác Sandner.

Oberstlandmarschallstellvertreter Abg. Dr. Werunsky: Zum Worte hat sich gemeldet der Herr Abg. Sandner.

K slovu se přihlásil pan posl. Sandner.

Abg. Sandner: Hoher Landtag! Ich ersuche selbst um die Zustimmung zu meiner Auslieferung, damit ich diesen Machinationen gegen mich und diesen Verleumdungen im Gerichtssaale gebührend entgegentreten kann.

Ich kann aber nicht unterlassen, das Vorgehen des Oberstlandmarschalls als einseitig (Rufe: Oho!) deshalb zu bezeichnen, nachdem im Legitimationsausschusse am 23. März zugleich mit meiner Auslieferung auch die Auslieferung der Herren Anýž und Krejčí beschlossen wurde, deren Auslieferung der Oberstlandmarschall nicht auf die Tagesordnung gesetzt hat.

Ebenso ist die Auslieferung der Abgeordneten Holanský, Filip und Macháček eine ältere Sache, und früher beschlossen gewesen.

Was nun den Oberstlandmarschall zu dieser einseitigen Ausnahme bewogen hat, kann ich mir nur dadurch erklären, daß ich als ein alldeutscher Abgeordneter bezeichnet bin, wahrend es sich in den anderen Fällen um Jung-Tschechen handelt.

Denn wie kann er mich, obwohl ich selbst die Auslieferung veranlaßte, herausgreifen aus drei und die zwei anderen zurücklassen ?

Das ist eine handgreifliche Parteilichkeit. Ob nicht vielleicht hier die Regierung die Hand im Spiele gehabt hat oder der Herr Obmann Dr. Podlipný selbst, will ich dahin gestellt sein lassen.

Was die Anschuldigung des Herrn Abg. Wolf mir gegenüber betrifft, daß meine Abwesenheit hier im Saale geglänzt hat, so muß ich daraus folgendes erwidern: Wenn man die besetzten Plätze hier abgewählt hätte, so würde man einen Platz gewiß öfters besetzt gefunden haben, als den des Herrn Abg. Wolf. Ich war Mitglied dreier Kommissionen. Ich war in der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten. Ich wurde in manchen Sitzungen ersucht, ich möchte mich nur unterschreiben, wenn ich in eine andere Kommission gehen mußte. Ich war in der Kommission für landwirtschaftliche Berufsgenossenschaften und selbst die Legitimationskommission war vielleicht zehnmal eingeladen, war jedoch kaum dreimal beschlußfähig und selbst Herr Abgeordneter Dr. Podlipný hat einmal eine Sitzung derselben einberufen und war nicht anwesend. Was Herr Dr. Podlipný gesagt hat, weiß ich nicht, jedenfalls wollte er mich aber auch belasten.

Also diese schreckliche Geschichte bezüglich der gegen mich erstatteten Anzeige verhält sich folgendermaßen:

Vom k. k. Bezirksamtsleiter in Graslitz, Johann Hirsch, wird mir zur Last gelegt, ich hatte im Jahre 1905 13 Kronen Schulgelder nicht abgeführt. Meine Herren, das ist das große Werk! Nun ist es aber allgemein bekannt, baß das Schulgeld in die Gemeindekasse fließt und daß das Schulgeldpauschale aus der Gemeindekasse gedeckt werden muß. ssie konnte der Amtsleiter diese 13 Kronen herausgreifen? Wenn er Verdacht geschöpft hätte, daß ich Gemeindegelder eingenommen und nicht abgeführt hätte und mich demnach einer unrichtigen Kassagebarung beschuldigte und verleumdete, standen ihm gewiß andere Mittel zugebote, als mich im Dunkeln zu verleumden und meine Ehre in Frage zu stellen, was jeder Grundlage entbehrt. Ich kann weiter gehen.

Man sagt, daß ich 13 Kronen veruntraut habe. Ich weise nach, daß ich 460 Kronen mehr abgeführt habe, als ich eingenommen habe, ferner daß ich in 4 Jahren feine Gemeindeumlagen eingehoben habe und alle Gemeindeauslagen aus eigenem gedeckt habe und daß ich aus der Rechnung vom Jahre 1902   ein Guthaben von 2685 K 35 h habe. Ich habe Schulumlagen gedeckt, im Jahre 1903 803 K 46 h, 1904 820 K 58 h, 1905 552 K 80 h, 1906 885 K.

Ich habe ferner die Gemeindeauslagen u. zw. die Armenauslagen, die Schneeschaufelkosten und die Wegbaukosten, ungefähr im Betrage von 2000-2500 Kronen bestritten, ohne einen Heller Umlagen eingehoben zu haben Ich habe wenigstens 10. 000 Kronen von der Gemeinde zu fordern, und da Verdächtigt man mich gemeiner Weise der Aneignung von 13 Kronen!

Ich will das hohe Haus nicht länger aushalten, ich glaube der Sache Genüge getan zu haben. (Abg. Pacher ruft: Wie heißt der Bezirkseiter?)

Das ist ein gewisser Johann Hirsch.

Ich bitte noch einmal um meine Auslieferung.

Nejvyšší maršálek zemský. Pan posl. dr. Podlipný má slovo.

Poslanec Dr. Podlipný: Slavný sněme! Bylo zde proneseno těžké obvinění, jakoby jednal někdo z komise legitimační a zejména předseda, nějak strannicky. S největším rozhořčením odmítám takové tvrzení se strany posl. Sandnera, a kdybych se měl vmysliti v rozčíleni, ve kterém stál p. posl. Wolf, pak mám za to, že mu nejspíše pan posl. Wolf řekl mnoho pravdy, která ho svedla k lomu, že se zapomněl a takové tvrzeni oproti tomu pronesl, jakoby pan nejvyšší maršálek zemský k vůli naší straně nějakou věc nedal na denní pořádek. Ke kterému klubu náleží posl. Macháček, ke kterému klubu náleží posl. Filip? (Slyšte!) Jsou to stranníci naši strany. (Tak jest!) Věc byla přednesena Jeho Jasnosti, a také dnes jste slyšeli návrhy.

Odmítám takováto obvinění. (Výborně!)

Oberstlandmarschall: Es hat sich der Herr Abg. Wolf zu einer tatsächlichen Berichtigung das Wort erbeten, ich erteile ihm dasselbe.

Abg. Wolf: Es fällt mir gar nicht ein, mich auf die Angelegenheiten einzulassen, welche die Auslieferung des Abg. Sandner betreffen, schon deshalb, weil ich davon nicht die geringste Kenntnis habe, und ich möchte nur meinen, daß das, was von ihm vorgebracht wurde, die Sache doch in einem anderen

Lichte darstellt, als es sonst hätte erscheinen können.

Das ist jetzt Sache des Gerichtes.

Er selbst verlangt die Auslieferung und die Sache geht mich weiter nichts an.

Aber aus das Entschiedenste protestiere ich, daß er aus eine von mir sine ira et studio lediglich zur Konstatierung von Tatsachen vorgebrachte Behauptung eine entgegengesetzte Behauptung ausgesprochen hat.

Ich habe nämlich die Behauptung aufgestellt, daß der Herr Abg. Sandner ein nicht allzuhäufiger Gast in diesem hohem Hause war und er hat darauf repliziert und von mir behauptet, ich hätte an Sitzungen von Kommissionen und an Sitzungen des Hauses nicht teilgenommen.

Ich konstatiere tatsächlich, daß ich von allen Sitzungen der Session eine emsige und zwar nur deshalb versäumt habe, weil ich durch Schneeverwehung den Anschluß zu meinem Zuge versäumt habe, ich konstatiere ferner, daß ich nur einer einzigen Kommission angehöre u. zw. der für öffentliche Arbeiten, daß ich zu einer Sitzung dieser Kommission in Folge eines Versehens, weil nämlich in das gedruckte Verzeichnis der Kommissionsmitglieder meine mittlerweise erfolgte Wahl nicht aufgenommen * war, nicht eingeladen wurde. Als ich aber die Richtigstellung Veranlaßt hatte und daraufhin die Einladungen erhielt, erschien ich bei allen Sitzungen, wie mir der Obmann der Kommission wird bestätigen können und habe in dieser Kommission die mir obliegenden Pflichten getreu und redlich erfüllt, wie es sich für einen Abgeordneten ziemt.

Dies zur Konstituierung der Wahrheit. (Beifall. )

Nejv. maršálek zemský: Není nikdo ke slovu přihlášen.

Es ist Niemand mehr zum Worte gemeldet und ich erteile dem Herrn Referenten das Schlußwort.

Berichterstatter Abg. Dr. Schücker: Wir werden uns alle freuen, wenn der Herr Kollega Sandner aus dieser Sache rein und makellos hervorgeht, aber wir können von unserem Standpunkte nichts anderes tun als dazu beitragen, damit ihm die Möglichkeit

geboten werde, sich vor Gericht standhaft zu rechtfertigen.

Das war der einzige Leitstern der uns vorgeleuchtet hat, als wir diesen Beschluß gefaßt haben, und nachdem zur Sache selbst von keinem Redner etwas vorgebracht wurde, glaube ich enthoben zu sein anderer Erörterungen und beantrage nochmals dem Antrage des Legitimationsausschusses die Zustimmung zu erteilen.

Nejvyšší maršálek zemský: Přejdeme k hlasování.

Wir übergehen zur Abstimmung.

Legitimační výbor navrhuje, aby byl soudu vysloven souhlas ke stíhání p. posl. Sandnera.

Der Legitimationsausschuß beantragt, daß dem Ansuchen des Gerichtes auf Auslieferung des Herrn Abg. Sandnet entsprochen werde.

Ich ersuche die Herren, welche den Kommissionsantrag annehmen, die Hand 311 erheben.

Žádám pány, kteří přijímají návrh komise, by vyzdvihli ruku.

Der Antrag ist angenommen.

Návrh je přijat.

Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě zemského výboru s osnovou zákona týkajícího se meliorování pozemků vodním družstvem v Starém Plesu, okr. Jaroměř.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budgetkommission über den Landesausschußbericht mit dem Entwürfe eines Gesetzes, betreffend die Meliorierung Von Grundstücken durch die Wassergenossenschaft Altples, Bez. Jaroměř.

Dovoluji si sděliti, že pan posl. Dr. Ulrich převzal podati zprávy, které ještě se nacházejí na denním pořádku, na místo p. posl. Dra Fiedlera.

Ich erlaube mir mitzuteilen, daß Herr Abgeordnete Dr. Ulrich es übernommen hat die noch aus der Tagesordnung stehenden Berichte anstatt des Herrn Abgeordneten Dr. Fiedler zu vertreten.

Dávám slovo panu zpravodaji.

Zpravodaj posl. Dr. Ulrich: Slavný sněme! Zpráva komise rozpočtové s osnovou zákona týkajícího se meliorování pozemků vodním družstem ve Starém Plesu, okresu Jaroměř, nalézá se v rukou všech pánů členů tohoto sněmu, a myslím, že jednám se všeobecným souhlasem, jestliže navrhuji, aby tištěná osnova zákona tohoto byla přijata s pouhým vynecháním odstavce druhého; v osnově totiž jest řečeno, že má do rozpočtu na rok 1907 vložena býti k úhradě dotyčné subvence tangenta 20. 428 K 85 h; poněvadž rozpočet zemský na rok 1907 jest platně a povšechně schválen a vyřízen, a nelze do něho vkládati žádné další položky, dlužno proto tento dodatečný odstavec vynechati.

Landtagssekretär Dr. Haasz (liest): Die Kommission beantragt die Annahme des gedruckten Gesetzes Absatz 2 hat wegzufallen.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo ?

Verlangt jemand das Wort?

Prohlašuji, že jest přijata osnova zákona dle tištěného návrhu komise.

Ich erkläre den Gesetzentwurf, sowie derselbe von Seiten der Kommission gedruckt vorliegt, für angenommen.

Co se týká odstavce druhého, byl vzat panem zpravodajem zpět.

Der Punkt 2 der Antrage bezüglich der Einstellung in den Landesvoranschlag pro 1907 wurde von Seite des Herrn Berichterstatters zurückgezogen.

Dalším předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě zemského výboru s osnovou zemského zákona týkající se úpravy potoka Mysliveckého v území obce Želvic, okres Nepomuk.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budgetkommission über den Landesausschußbericht mit dem Entwurfe eines Gesetzes betreffend die Regulierung des Myslivecer Baches in der Gemeinde Želwitz, Bezirk Nepomuk.

Dávám slovo panu zpravodaji.

Zpravodaj posl. Dr. Ulrich: Slavný sněme! Dovoluji si navrhnouti, aby osnova zákona o úpravě potoka Mysliveckého v území obce Želvic tak, jak byla rozpočtovou komisí schválena a tištěná v rukou pánů poslanců se nachází, byla s vynecháním odstavce druhého schválena.

Landtagssecretär Dr. Haasz (liest): Die Kommission beantragt den gedruckten Gesetzentwurf. Absatz 2 hat wegzufallen.

Nejvyšší maršálek zemský: Žáda někdo za slovo ?

Verlangt Jemand das Wort?

Prohlašuji, že jest osnova zákona přijata s vynecháním bodu druhého.

Ich erkläre den gedruckten Kommissionsantrag für angenommen mit Hinweglassung des Punktes 2.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budgetkommission über den Landesausschußbericht mit dem Gesetzentwurfe, betreffend die Meliorierung von Grundstücken durch die Wassergenossenschaft in Unter-Měcholup, pol. Bezirk Žižkow.

Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě zemského výboru s osnovou zákona týkající se meliorování pozemků vodním družstvem v Dol. Měcholupech, pol. okres Žižkov.

Dávám slovo panu zpravodaji.

Zpravodaj posl. Ulrich: Slavný sněme! Dovoluji si navrhnouti, aby osnova zákona týkajícího se meliorování pozemků vodním družstvem v Dolních Měcholupech tak, jak rozpočtovou komisí byla schválena a v rukou všech pánů se nachází, byla schválena s vynecháním odstavce druhého.

Landtagssekretär Dr. Haasz (liest): Die Kommission beantragt den gedruckten Gesetzentwurf mit Hinweglassung des Absatzes 2.

Nejvyšší maršálek zemský: Žáda někdo za slovo ?

Verlangt jemand das Wort?

Ich erkläre den gedruckten Kommissions-


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP