Pondělí 18. února 1907

v příčině povolení dvouleté služby vojenské absolventům škol měšťanských.

Slavný sněme království Českého! Hledíce ku veliké důležitosti škol měšťanských, jež jsou nejdokonalejším typem obecné školy, musíme se přičiňovati o odklizení překážek vývoje a rozkvětu této nejlacinější školy lidové - školy měšťanské.

Poměrně malé návštěvy škol měšťanských a nepoměrného návalu žactva do středních a různých odborných škol důležitou příčinou jsou zajisté výsady, zvlášť pak úlevy v branné povinnosti, právo na jednoroční dobrovolnou službu u vojště žactvu těchto škol propůjčené.

Proto slavný sněme království Českého, račiž se usnésti:

Zemskému výboru království Českého ve srozumění s rozhodujícími úřady ukládá se vymoci, aby c. a k. říšské ministerstvo války povolilo absolventům škol měšťanských dvouletou službu vojenskou.

V ohledu formálním navrhují bez prvního čtení přikázání školské komisi.

V  Praze dne 18. února 1907.

Frant. Blahovec a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Naložím s tímto návrhem dle jednacího řádu.

Ich werde diesen Antrag der geschäftsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen.

Pan poslanec Bláhovec odevzdal mi ještě druhý návrh.

Der Herr Abg. Blahovec hat mir noch einen zweiten Antrag überreicht.

Sněmovní tajemník dr. Haasz (čte): Návrh poslance Františka Blahovce a soudr. na udělení státní a zemské subvence obci Zadním Ptakovicím, okres Strakonice, suchem a mrazem stížené.

Slavný sněme království Českého, račiž se usnésti:

1. C. k. vláda se vyzývá:

a)  aby na základě již vykonaného úředního šetření obci této poskytlo vydatnou pomoc státní;

b)  aby zastaveno bylo vymáhání daní v stížené obci této do podzimní doby r. 1907.

2. Těžce stížené obci po živelních pohromách z r. 1903 a 1904 budiž rozsahu škod přiměřená podpora z prostředků zemských poskytnuta.

Ve směru formálním navrhujeme, aby tento návrh bez prvního čtení přikázán byl komisi rozpočtové.

V Praze dne 18. února 1907.

František Blahovec a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Naložím s tímto návrhem dle jednacího řádu.

Ich werde diesen Antrag der geschäftsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen.

Pan poslanec Blahovec a soudruzi mi odevzdali dotaz k Jeho Excellenci panu místodržiteli.

Die Herren Abg. Blahovec und Gen. haben mir eine Interpellation an Se. Exzellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Sněmovní aktuár dr. Hoetzel (čte): Dotaz poslance Blahovce a soudruhů na Jeho Excellenci pana místodržitele království Českého v příčině pronásledování českých menšin.

Vaše Excellencí! Království České v posledních měsících bylo opětně jevištěm zjevů nejen politováníhodných, nýbrž přímo odporných. Příslušníci českého národa, veliké většiny a zároveň historického representanta staroslavného království, byli ve své vlastní domovině předmětem nejúpornějších štvanic, útiskův a pronásledování se strany zfanatisovaných odpůrců národních proto, že odvážili se v této své rodné a nedílné vlasti ku projevům svého národního přesvědčení a že žádali, aby jejich národnost dle práva a spravedlnosti byla respektována a to dle základního zákona rakouského a že se přirozeně domáhali toho, aby pro české dítky ve smyslu platných školských zákonů zřizovány a vydržovány byly české školy.

Události v Prachaticích, v Českých Budějovicích, Věžovaté Pláni, v Louce, v Žatci a jinde vzrušily širší českou veřejnost. Klidní lidé dnes poukazují k tomu, že menšinový boj odehrávající se s výbojností prušáckou v severních krajích přenesl se již i do jindy tiché Šumavy. Neveselé zprávy přicházejí z Ervěnic, z Březnice u Ústí nad Labem, kde jsou dělníci vypovídáni z bytů a propuštěni z práce jedině proto, že si přejí české školy. V Ústí nad Labem všichni čeští nájemníci jsou v evidenci, domy, v nichž Češi bydlí, se kupují a pronajímají, aby mohli býti vypovězeni. V Chebu organisují se uměle bouře proti českým líčením s českými lidmi. V Českých Budějovicích dle zprávy » Hlasu Lidu« ze dne 11. února 1907 bylo agitováno, aby dělnictvo továrny Hardtmuthovy dne 11. února 1907 nešlo na pohřeb spravedlivému panu biskupovi, Jeho Excellenci dru Martinovi Říhovi se slovy: »Půjde-li kdo na pohřeb tomu českému biskupovi a v pondělí do práce nepřijde, dostane ihned knížku a může - táhnout«, což je moc ušlechtilé.

V Ústí nad Labem koluje listina mezi zaměstnavateli se jmény nepodajných Čechů, aby nikde nenalezli práci. Ano i církevní úřady v uzavíraném území nejsou bohužel vzorem nestrannosti a spravedlivosti, jak dokazuje případ v Žatci, kde pan děkan odepřel r. 1904 Český zápis dítěte do matriky narozených jedině z toho důvodu, že nechtěl znesvářiti žatecké matriky českým zápisem. Před zápisem školním ve školním roce 1906-7 proti českým rodičům a pěstounům zuřil v národnostně smíšených obcích protičeský fanatismus, terror a boykot úžasnou měrou jedině proto, že se opovážili posílati dítky své dle všech zásad paedagogiky do škol českých.

Trvajíce na základní zásadě zákonné, že národové český i německý jsou v celém království Českém rovnoprávní, musíme v zájmu míru a pokojného spolužití Vaši Excellenci žádati s důrazem, aby oběma národům především c. k. vládními orgány měřeno bylo stejným právem.

Podepsaní na Vaši Excellenci kladou následující dotaz:

1.   Jest Vaši Excellenci toto nespravedlivé, nezákonité jednání známo?

2.   Jaké kroky Vaše Excellence u vědomí své úřední povinnosti podnikne, aby c. k. státní správa, která buď ze strachu, buď z nedostatku dobré vůle nezachovává zákony proti českým menšinám, poskytla zákonnou ochranu v zemích koruny České ve všech směrech na základě rovnoprávnosti, ať proti násilí a útisku našich odpůrců národních, ať proti slabosti a strannickosti výkonné moci vládní.

V Praze dne 18. února 1907.

František Blahovec a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tento dotaz Jeho Excellenci panu místodržiteli.

Ich werde diese Interpellation an Seine Exzellenz den Herrn Statthalter leiten.

(Läutet. ) In der XXVII. Landtagssitzung vom 21. November 1905 haben die Herren Abgeordneten Schreiter und Genossen an mich eine Anfrage, betreffend die von verschiedenen Zeitungen behauptete Unordnung in der Inventarrechnung der Landesirrenanstalt in Prag, gerichtet.

Aus Grund des Beschlusses des Landesausschusses vom 23. Jänner 1907 beehre ich mich diese Anfrage folgendermaßen zu beantworten:

Schon bei einer über Auftrag des Präsidiums des Landesausschusses in der Landesirrenanstalt in Prag am 10. Jänner 1905 durchgeführten unvermuteten Skontrierung ergaben sich in der Anstaltswirtschaft und insbesondere in dem Anstaltsinventar verschiedene Differenzen, welche die ordnungsmäßige Leitung der Anstalt in Zweifel stellten.

Behufs Aufklärung und Ermittlung dieser Differenzen wurde in der genannten Anstalt unverzüglich eine gründliche Revision des Inventars angeordnet; im Saufe dieser Revision wurben in dem Anstaltsinventar und insbesondere in den Inventar-Teilverzeichnissen des Wartepersonals solche Unordnungen festgestellt, daß der Revisionsbeamte die unverzügliche Verhaftung einiger Anstaltsbediensteten, welche die Vollziehung der Revision durch Verheimlichung und Verbergung der Inventargegenstände zu Vereiteln suchten, vollziehen ließ. Aus diese Weise wurden am 7. April 1905: eine Oberwärterin, drei Wärter und zwei Wärterinnen durch die Sicherheitsbehörde dem Strafgerichte überliefert und über dieselben die provisorische Untersuchungshaft (Kollusionshaft) Verhängt.

Auf Grund dieser in der Landesirrenanstalt in Prag entdeckten Unordnungen wurden die Anstaltsoberbeamten (Verwalter und Kontrollor), sowie einige Anstaltsbedienstete mit dem Landesausschuß-Erlasse vom 12. April 1905, Zahl 38. 600 suspendiert und mit der provisorischen administrativen Leitung der Anstalt zwei Beamte der kgl. böhm. Landesbuchhaltung betraut.

Unter einem wurbe mit mehreren Anstaltsbediensteten und mit 11 Verwaltungsbeamten - welche zu jener Zeit oder schon früher in der Landesirrenstalt in Prag tätig waren - das Disziplinarverfahren eingeleitet.

In dieser Disziplinaruntersuchung, welche auf das genaueste und strengste durchgeführt wurde, wurde sichergestellt, daß einige Verwaltungsbeamte und Anstaltsbedienstete die ihnen auferlegten Dienstesobliegenheiten in grober und vorsätzlicher Weise verletzt haben, insbesondere wurde festgestellt, daß sich die höchste Nachlässigkeit und Leichtsinnigkeit der Inventarbeamte zu Schulden kommen ließ, welcher die Anfertigung der wichtigsten Inventarverzeichnisse einem ehemaligen, später der Anstaltskanzlei zur Mundierung der Aktenstücke zugewiesenen Pfleglinge der Anstalt anvertraute und das dem Pflegepersonale in den einzelnen Krankenabteilungen übergebene Anstaltsvermögen ohne jede Aussicht und vorgeschriebene Kontrolle überließ.

Wird nun erwogen, daß diese Nachlässigkeit und strafwürdige Leichtsinnigkeit einiger Verwaltungsbeamten noch durch die Schwäche. Nachsicht und durch eine ungenügende Aussicht seitens der Oberbeamten (Verwalter und Kontrollor) unterstützt wurbe, so kann es nicht verwundern, daß die ganze Verwaltung der Anstalt in Unordnung geriet, welche jedoch durch die erwähnte Revision und die darauf folgende teilweise Entlassung oder Versetzung der schuldtragenden Beamten und Bediensteten beseitigt wurde.

Von den Beamten, mit welchen das Disziplinarverfahren eingeleitet wurde, wurde dasselbe bloß gegen drei eingestellt; bei den acht übrigen wurbe - wie das Disziplinaretkenntnis des Landesausschusses vom 4. Oktober 1905 ab Z. 64. 550 beweist nach Analogie des § 2, lit. a, c, d der kaiserlichen Verordnung vom 10. März 1860, Z. 64 R. -G. -Bl. auf strenge Disziplinarstrafen erkannt.

Es ist noch zu erwähnen, daß die Vorerhebungen, welche in der Richtung des Verbrechens des Diebstahles, des Betruges und der Veruntreuung bei dem k. k. Landes- als Strafgerichte gegen einige Verwaltungsbeamte der Anstalt eingeleitet wurben, über Antrag der k. k. Staatsanwaltschaft gemäß §§ 90 und 412 St. -P. -O aus dem Grunde eingestellt worden sind, weil die k. k. Staatsanwaltschaft erklärte, daß sie keinen Grund zur weiteren Verfolgung dieser Beamten finde.

Das gegen einige Wärter und Anstaltsbedienstete wegen Verbrechen oder Übertretung des Diebstahles ober der Teilnehmung an demselben eingeleitete Verfahren endete in zwei Fällen mit der Verurteilung der Angeklagten zu strengem Arrest, in den übrigen Fällen mit Freispruch ober Einstellung des Verfahrens im Stadium der Voruntersuchung nach § 109, St. -P. -O

Da der Landesausschuß anläßlich dieser Disziplinaruntersuchung zur Überzeugung gelangte, daß die bisherigen Instruktionen, das Statut und andere bei den Landesirrenanstalten geltenden Vorschriften veraltet sind und den gegenwärtigen Verhältnissen nicht mehr entsprechen, sah er sich genötigt, eine Kommission einzusetzen, welche mit der Neuausarbeitung dieser Normen Betraut wurde.

Es ist zu erwarten, daß nun-nachdem unter den Verwaltungsbeamten im Disziplinarwege weitgehende Veränderungen verfügt worden sind - in dieser Anstalt wiederum die wünschenswerte Ordnung dauernd herrschen wird.

Páni poslanci Němec a soudruhové podali mi v XXXII. schůzi sněmu dne 29. prosince 1906 dotaz v příčině předložení osnovy zákona o pokračovacích školách průmyslových. Kladu sobě za čest, zodpověděti tuto interpelaci na základě usnesení zemského výboru ze dne 6. února 1907 takto:

Zemský výbor království Českého předložil slavnému sněmu již zprávou ze dne 6. ledna 1887 č. 252 sněm. osnovu zákona, týkající se zřizování a vydržování živnostenských škol pokračovacích v království Českém a dozoru k nim.

Poněvadž tato zpráva zemského výboru zůstala dosud nevyřízena, předložil a předkládá sl. sněmu zemský výbor na počátku každého zasedání sněmovního opětně příslušnou zprávu o zákonné úpravě pokračovacích škol živnostenských.

Posléze stalo se tak zprávou ze dne 8. března 1904 č. 116. 104, která byla přikázána komisi školské dne 29. května 1905, aniž by však tato komise byla podala dosud o věci zprávu.

Nepřítomnost svoji omluvili páni poslanci svob. p. Geymuller a hrabě Eugen Černín churavostí.

Es haben sich krankheitshalber entschuldigt die Herren Abgeordneten Freiherr von Geymüller und Graf Eugen Czernin.

Die Herren Abgeordneten Kalina, Schaffler und Weinrich haben sich unter Vorlage eines ärztlichen Zeugnisses krankheitshalber entschuldigt.

Páni poslanci Kalina, Schäffler a Weinrich omluvili svou nepřítomnost churavostí, předloživše lékařské vysvědčení.

Dále omluvil se pan biskup královéhradecký.

Ferner hat sich entschuldigt der Herr Bischof zu Königgrätz.

(Zvoní. ) Konstatuji, že jest slavný sněm způsobilý usnášeti se.

Ich konstatiere die Beschlußfähigkeit des hohen Hauses.

Der Herr Abg. Excellenz Minister Prade hat um einen zehntägigen Urlaub angesucht, worüber ich den Beschluß des hohen Hauses hervorrufen werde.

Jeho Excellence pan poslanec ministr Prade požádal za dovolenou na deset dní, což předkládám slavnému sněmu, jelikož slavný sněm bude museti hlasovati o této žádosti.

Ich ersuche die Zuschrift Seiner Exzellenz zu verlesen.

Landtagssekretär Dr. Haasz (liest):

Euere Durchlaucht bitte ich ergebenst, mir beim hohen Landtage einen 10tägigen Urlaub gütigst erwirken zu wollen, da ich leider verhindert bin, an den ersten Sitzungen des hohen Landtages teilzunehmen.

Genehmigen Euer Durchlaucht den Ausdruck meiner vorzüglichsten Hochachtung.

Prade. Wien am 13. Februar 1907.

Oberstlandmarschall: Ich werde das Urlaubsgesuch Seiner Exzellenz des Herrn Ministers Prade zur Abstimmung bringen.

Dám hlasovati o žádosti pana ministra poslance Pradeho stran desetidenní dovolené.

Ich ersuche die Herren, welche den Urlaub bewilligen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří povolují dovolenou, by vyzdvihli ruku.

Der Urlaub ist bewilligt.

Dovolená jest povolena.

Pan poslanec Milner žádá za dovolenou na dobu zasedání.

Der Herr Abgeordneter Milner hat um einen Urlaub für die Dauer der Session angesucht.

Ich bitte, sein Urlaubsgesuch zu verlesen.

Landtagssekretär Dr. Haasz (liest):

Hohes Präsidium des Landtages des Königreiches Böhmen!

Stelle die ergebene Bitte, mir für die Dauer der bevorstehenden Landtagssession einen Urlaub aus Familienrücksichten erteilen zu wollen.

Beaulieu für Mer, 14. Feber 1907.

Fritz Milner, Abgeordneter.

Oberstlandmarschall: Ich werde das Urlaubsgesuch des Herrn Abgeordneten Milner zur Abstimmung bringen.

Dam hlasovati o žádosti pana poslance Milnera za dovolenou.

Žádám pány, kteří povolují dovolenou, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche den Urlaub bewilligen, die Hand zu erheben.

Dovolená jest povolena.

Der Urlaub ist bewilligt.

Pan poslanec Staněk mne požádal za dovolení, by směl vystoupiti z komise rozpočtové.

Der Herr Abgeordnete Stanek hat um die Erlaubnis angesucht, aus der Budgetkommission austreten zu dürfen.

Ich bitte, sein Gesuch zu verlesen.

Sněmovní tajemník Dr. Haasz (čte): Jeho Jasnosti nejvyššímu maršálku království Českého!

Dovoluji si slušně prositi slavný sněm za povolení, bych vystoupiti mohl z rozpočtové komise.

Praha sněm 18. února 1907.

František Staněk.

Nejvyšší maršálek zemský: Jest to případ, který dle jednacího řádu musí býti předložen slavnému sněmu.

Es liegt ein Gesuch des Herrn Abgeordneten Staněk vor um Bewilligung seines Austrittes aus der Budgetkommission. Das ist eine Angelegenheit, welche ich der Beschlußfassung des hohen Hauses vorlegen muß.

Ich werde demnach über das Ersuchen des Herrn Abgeordneten Staněk, aus der Budgetkommission auszutreten, abstimmen lassen.

Dam hlasovati o žádosti pana poslance Staňka, aby mu bylo dovoleno vystoupiti z rozpočtové komise.

Žádám pány, kteří povolují toto vystoupení, aby vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche den Austritt bewilligen, die Hand zu erheben.

Der Austritt ist bewilligt.

Vystoupení jest povoleno. Přejdeme k dennímu pořádku.

Wir übergehen zur Tagesordnung.

Prvním předmětem denního pořádku jest zpráva o volbě.

Erster Gegenstand der Tagesordnung ist ein Wahlbericht.

Žádám pana přísedícího zemského výboru dra Herolda, aby zaujal zpravodajské místo.

Zpravodaj přísedící zemského výboru posl. dr. Herold: Sl. sněme! Při druhé volbě poslance zemského pro volební okres Žamberk-Ústí nad Orlicí obdržel většinu hlasů a sice 1578 pan Erich Firbas, kdežto na druhého kandidáta, p. dra Jindřicha Šternberků připadlo 1270 hlasu. Jelikož nadpoloviční většina činí 1465 hlasů, jest pan Erich Firbas zvolen, a navrhuji, aby byl ke sněmu připuštěn.

Ich beantrage, daß Herr Erich Firbas zum Landtage zugelassen werde.

Nejvyšší maršálek zemský: Žáda někdo za slovo?

Verlangt jemand das Wort?

Navrhuje se, aby volba pana Ericha Firbasa byla uznána za platnou a aby byl týž připuštěn ke sněmu.

Es wird beantragt, die Wahl des Herrn Erich Firbas für giltig zu erkennen und denselben zum Landtage zuzulassen.

Žádám pány, kteří k tomuto návrhu přisvědčují, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschußbericht in Angelegenheit der Grenzänderung zwischen der Gemeinde der königlichen Hauptstadt Prag und der Gemeinde Žižkow.

Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě zemského výboru v záležitosti změny hranic mezi obcí král. hlav. města Prahy a obci Žižkovem.

Žádám pana poslance dr. Zimmra, aby ráčil zaujati místo zpravodajské.

Zpravodaj posl. dr. Zimmer: Slavný sněme! Na hranicích královského hlavního města Prahy, Libně a Žižkova stojí domy a sice: č. p. 734 a 342 v Žižkově a č. p. 146 v Libni. Domy ty jsou tak nešťastně postaveny, že každý z nich stojí částí svou jednak v obci Žižkově a druhou Částí v obci dříve města Libně a nyní král. hlavního města Prahy. Nesrovnalosti tyto vedou k mnohým nedorozuměním a sporům, a jest následkem toho úprava hranic nutna. Již v roce 1895 usneslo se obecní zastupitelstvo v Libni na tom, že má býti změna a úprava hranic provedena, a souhlasně také obec Žižkovská v sezení svém ze dne 13. března 1896 učinila podobné usnesení. Krátce obě zastupitelstva dohodla se na úpravě hranic v tom směru, že má hranici tvořiti příště čára na jižní straně erární silnice č. kat. 990/2 podél domů č. p. 734 a 342 v Žižkově tak, že stavební parcela čís. 98/2 s chodníkem č. kat. 227/2 a stavební parcela č. 100 s chodníkem kat. č. 227/3 má se z katastrální obce libeňské vyloučiti a přikázati katastrální obci Žižkovské a že naproti tomu stavební parcela č. 355/3 v Žižkově má býti vyloučena z katastrální obce Žižkovské a přidělena obci Libni.

Změny tyto, které byly tehdy obecními zastupitelstvy usneseny, byly také, schváleny dotyčnými okresními zastupitelstvy, pokud se týče Libně okresním zastupitelstvem v Karlině a pokud se týče Žižkova okresním zastupitelstvem Vinohradským.

Mezi tou dobou se stalo, že pro Žižkov bylo zřízeno nové okresní zastupitelstvo a že obec Libeň byla přidělena ke král. hlavnímu městu Praze. Následkem toho vzal sbor obecních starších král. hlav. města Prahy tuto věc v úvahu, schváliv dotyčnou dohodu s obcí Žižkovskou a opětně byla tato usnesení schválena okresním zastupitelstvem Žižkovským.

Této změně, která je srozumitelná sama sebou a která odstraní vzniklé spory, nepřekáží nic ani z ohledu veřejného, jak se vyjádřilo c. k. místodržitelství, ani nepřekáží nic v ohledu katastrálním, jak se vyjádřilo zem. fin. řiditelství, nepřekáží také nic z ohledů knihovních, jak vyjádření své podal c. k. vrchní zemský soud.

Věc byla by velice jednoduchá, kdyby nejednalo se o královskou Prahu, resp. nepatrnou její část, poněvadž jest tu potřebí zvláštního zemského zákona; jinak by postačilo, aby o věci rozhodl zem. výbor ve srozumění s místodržitelstvím.

Poněvadž jest celá věc velmi jednoduchá, myslím, že není potřebí dalšího odůvodňování a činím proto návrh, aby se slavný sněm usnesl na následující osnově zákona:

Zákon, daný dne.......kterým

se mění hranice mezi obcí král. hlav. města Prahy a místní obcí Žižkovskou.

K návrhu sněmu Mého království Českého vidí se mi naříditi takto:

§1. Z obvodu místní obce Žižkovské a okr. zastupitelstva Žižkovského se vylučuje a do obvodu obce král. hlav. města Prahy se přikazuje stavební parcela č. kat. 355/3 v Zižkově. Z obvodu obce král. hl. města Prahy se vylučují a obvodu místní obce Žižkovské pokud se týče okresního zastupitelstva Žižkovského se přikazují parcela - stavební č. kat. 98/2 s chodníkem č. kat. 227/2 a pak stavební parcela č. kat. 100 s chodníkem č. kat. 227/3 v Praze-Staré Libni.

§ 2.

Mým ministrům vnitra, financí a spravedlnosti se ukládá, aby zákon tento provedli.

V návrhu zákona stala se některá nedopatření a činíme proto návrh, aby se dodatečně opravila a sice, aby v prvém odstavci před číslicí 355/3 vloženo bylo »č. kat. « a nikoliv jen pouhé číslo, dále aby za slovy »z obvodu místní obce Žižkovské« připojilo se »pokud se týče okresního zastupitelstva Žižkovského«, poněvadž mezi tím okresní zastupitelstvo toto bylo utvořeno, a konečně, aby se před slovo »Libni« vložilo slovo » Staré«, tedy v »Praze-Staré Libni«, poněvadž se to na Starou Libeň skutečně vztahuje.

Landtagssekretär Dr. Haasz (liest): Ich werde den Antrag schon mit den Korrekturen im Gesetzestexte lesen, aus welche der Herr Referent aufmerksam machte.

Die Kommission beantragt:

Der hohe Landtag wolle den nachstehenden Gesetzentwurf genehmigen:

Gesetz vom...........

womit die Grenzen zwischen der Gemeinde der königlichen Hauptstadt Prag und der Ortsgemeinde Žižkow geändert werden.

Über Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen finde Ich anzuordnen wie folgt:

§ 1.

Aus dem Gebiete der Ortsgemeinde Žižkow und der Bezirksvertretung Žižkow wird die Bauparzelle K. -Z. 355/3 in Žižkow ausgeschieden und dem Gebiete der Gemeinde der königlichen Hauptstadt Prag zugeteilt.

Aus dem Gebiete der Gemeinde der königlichen Hauptstadt Prag werden die Bauparzelle K. -Z. 98/2 samt Trottoir K. -Z. 227/2

und die Bauparzelle K. -Z. 100 samt Trottoir K--Z. 227/3 in Prag-Altlieben ausgeschieden und dem Gebiete der Ortsgemeinde Žižkow bezw. der Bezirksvertretung Žižkow zugewiesen.

Meine Minister des Inneren, der Finanzen und der Justiz werden mit der Durchführung dieses Gesetzes beanftragt.

Nejvyšší maršálek zemský: K tomuto předmětu přihlásil se ke slovu pan poslanec Filip. Dávám jemu slovo.

Poslanec F. Filip: Slavný sněme! Dovoluji si poukázati k tomu, že záležitost, která právě byla projednávána, a návrh, který nám byl p. referentem předložen, nevyhovuje úplně stávajícím potřebám. Poukazuji k tomu, že mezi súčastněnými obcemi, totiž král. hl. městem Prahou a Žižkovem vede se ve věci samé další jednání, jelikož tyto poměry, které tu panují, jsou skutečně abnormální a vyžadují toho, aby toto jednání o věci samé dospělo záhy ke zdárnému výsledku.

Dovoluji si proto učiniti následující návrh:

Slavný sněme, račiž se usnésti:

Zemskému výboru se ukládá, by další jednání, které v této záležitosti mezi jmenovanými obcemi se projednává, co nejrychleji vyřídil.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá ještě někdo za slovo?

Verlangt noch jemand das Wort?

Prohlašuji rokování za skončené.

Ich erkläre die Debatte für geschlossen.

Dovoluji si ještě sděliti, že pan poslanec Filip podal následující návrh:

Slavný sněme, račiž se usnésti: Zemskému výboru se ukládá, by další jednání, které v této záležitosti mezi výše jmenovanými obcemi se projednává, co nejrychleji vyřídil.

Žádám pány, kteří podporují tento návrh, by vyzdvihli ruku.

Návrh jest dostatečně podporován. Dávám závěrečné slovo panu zpravodaji.

Zpravodaj posl. dr. Zimmer: Mohu jenom potvrditi, že s návrhem pana kollegy Filipa naprosto souhlasím, poněvadž záležitost ta jest velmi důležitá. Jedná se o 36 ha pozemků a záležitost táhne se již od r. 1895. Bylo zajisté dosti času, aby se věc projednala. Komise pro okresní a obecní záležitosti vzala tuto věc v úvahu a měla za to, že, kdyby se i s tím byla spojovala směna mezi domy, jak jsem o tom přednášel, na tu dobu, kdy bude o oněch pozemcích ve výměře rozhodnuto, by se tím tato naléhavá směna na dále odročila, a proto doporučuji sl. sněmu k přijetí návrh pana kollegy Filipa, aby bylo zemskému výboru uloženo, aby věc ohledně dalších směn pozemků urychlil. Jest to tím důležitější, protože, kdyby se ta věc nestala tyto směny, skutečně jsou naléhavé vedlo by to ku dalším sporům a nedorozuměním a mohlo by to míti výsledek, že by nejenom různé úřady, ale i strany měly veliké obtíže a zbytečné útraty. Myslím, že se jedná o tak cenné pozemky, které leží na hranicích Žižkova a Libně, že tato okolnosť měla dáti úřadům dostatečný podmět, aby k tomu pracovaly, aby tato věc již jednou náležité úpravy došla.

Nejvyšší maršálek zemský: Přejdeme k hlasování.

Wir übergehen zur Abstimmung.

Ich ersuche die Herren, ihre Plätze einzunehmen.

Žádám pány, by ráčili zaujmouti svá místa.

Předmětem hlasování jest tištěný návrh komise s opravami, na které pan zpravodaj byl poukázal.

K tomuto návrhu podal pan poslanec Filip návrh, aby zemskému výboru bylo uloženo, by další jednání, které v této záležitosti mezi výše jmenovanými obcemi se koná, co nejrychleji ku konci přivedl.

Mám tedy v úmyslu zavésti hlasování tím způsobem, že dám napřed hlasovati o osnově zákona s ohledem na opravy panem zpravodajem naznačené a pak o návrhu pana poslance Filipa, který se jeví jako resoluční návrh připojený k návrhu komise.

Gegenstand der Abstimmung ist zunächst der Antrag der Kommission, welche einen Ge-


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP