Pátek 24. listopadu 1905

Slavný sněme, račiž tuto zprávu vzíti na vědomí a usnésti se na tom:

1.   že se výjimečně upouští od uložení úhrady části nákladu projektované úpravy Motolského potoka v dolení trati od vyústěni Vltavy až po hranice obci Smíchova a Košíř obci Smíchovské, pokud se týče okresu Smíchovskému cestou zvláštního zemského zákona ve smyslu ustanovení § 10. zák. ze dne 13. února 1903 č. 31 z. z.

2.   že příspěvky konkurenční soukromých interesentů ve smyslu § 52 vod. zák. ze dne 28. srpna 1870 č. 71 z. z., připadají výminečně obci města Smíchova na částečnou úhradu nákladu, jejž na sebe převzala při úpravě dolení části potoka Motolského.

Nejvyšší maršálek zemský: Pan poslanec dr. Koldinský navrhuje:

Slavný sněme, račiž tuto zprávu vzíti na vědomí a usnésti se na tom:

1.   že se výminečně upouští od uložení úhrady části nákladu projektované úpravy Motolského potoka v dolení trati od vyústění Vltavy až po hranice obci Smíchova a Košíř obcí Smíchovské, pokud se týče okresu Smíchovskému cestou zvláštního, zemského zákona ve smyslu ustanovení § 10. zák. ze dne 13. února 1903 č. 31. z. z.

2.  že příspěvky konkurenční soukromých interesentů, ve smyslu § 52. vod. zák. ze dne 28. srpna 1870 č. 71. z. z. připadají výminečně obci města Smíchova na částečnou úhradu nákladu, jejž na sebe převzala při úpravě dolní části potoka Motolského.

Der Herr Abg. Dr. Koldinský stellt folgenden Antrag:

"Der hohe Landtag wolle diesen Bericht zur Kenntnis nehmen und beschließen, daß 1. ausnahmsweise von der Heranziehung der Gemeinde Smichow, beziehungsweise des Be= zirkes Smichow zur Bestreitung eines Teiles Der Kosten der projezierten Regulierung des Motolbaches in der unteren Strecke in Smichow und Košir im Wege eines besonderen, gemäß § 10 des Gesetzes vom 13. Feber 1903, L. -G. -Bl Nr. 31, zu erlassenden Landesgesetzes Umgang genommen wird;

2. daß die Konkurrenzbeiträge der Privatinteressenten im Sinne des § 52 des Wassergesetzes vom 28. August 1870, Z. 71 L. -G. -Bl., ausnahmsweise der Gemeinde Smichow zur Bedeckung Bedeckung des von ihr bei der Regulierung der unteren Strecke des Motol-Baches übernommenen Aufwandes zufallen. "

Ich werde zunächst die Unterstützungsfrage stellen.

Učiním dotaz na podporu.

Žádám pány, kteří podporují návrh pana posl. Koldínského, by vyzdvihli ruku.

Der Antrag ist hinreichend unterstützt.

Návrh je dostatečně podporován.

Vyžádal si slovo pan poslanec Kaftan; dávám jemu slovo.

Poslanec Kaftan: Slavný sněme! Jsem velice povděčen, že návrhem komise rozpočtové, který byl přednesl pan zpravodaj bude konečně otázka úpravy potoka Motolského zdárně rozřešena. Před 50 léty, pánové, kdy bylo údolí potoka Košířského v obvodu obce Smíchovské ještě pokryto rolemi, lukami a zahradami zelinářskými, tu ovšem panovaly přímo ideální poměry v údolí Motolském, voda potoka nebyla znečištěna, stráně byly hustě porostlé. Ty zdržovaly přívaly koryto potoka bylo otevřeno, tak že přívaly ty nikdy neškodily, jak se to nyní stává.

Prodlením let se ovšem poměry změnily a údolí košířské se zastavilo tří- až čtyřpatrovými domy, upravují a dláždí se ulice a to samé stalo se již mnohem dříve také v obvodu obce Smíchovské a tak se stalo, že náhlé přívaly působí mnohem škodlivěji než dříve.

Tyto jsou vedeny otevřeným korytem do klenuté stoky, která nebyla postačitelná a tomu lze přičítati katastrofy, které se udály za posledních let v obvodí tohoto potoka a které sousední pozemky značně porušily a dosud nejen v Košířích, nýbrž i na Smíchově poškozují.

Tyto závady budou odčiněny, když se vystaví, jak pan řečník přede mnou na to poukázal, zvláštní přiměřená stoka pro vody potoka Motolského.

Avšak, velectění pánové, potok Motolský má velice nebezpečnélio konkurenta ve svém vis á vis v potoku Botičském. (Hlas: To je pěkné vis á vis!)

O tomto potoku bylo napsáno mnoho článků novinářských, byly podány bezčetné petice a interpellace, takže mám za to, že by z této massy bylo možno vzíti velkou část materiálu ku postavení hráze Hostivařské při nádraží Hostivařském.

Konečně byla i tato záležitost vyřízena zemským zákonem z r. 1903 a sice příznivě.

V generálním programu byl schválen celkový náklad asi 1, 700. 000 K, takže nestává vlastně žádných překážek, aby se s touto prací konečně započalo.

Nepotřebuji, velectění pánové, poukazovati k tomu, jaké škodlivosti ten potok Praze přináší.

Vždyť, velectění pánové, netřeba je zde líčiti, neboť myslím, že za krásného letního dne lze jej až do středu města cítiti.

Konečně mělo býti přikročeno k provádění neodkladné nutné regulaci potoka Botičského a skutečně obec Pražská začala na dolní nejnákladnější části prováděti práce, které - jak mám za to - v době nedlouhé budou provedeny.

Avšak v pracích ostatních, přes to, že náklad jest povolen, přes to, že všechny projekty jsou vypracovány a že odbývány byly komise, zejména komise vodosprávní, přes to se nepočíná.

Pátral jsem po příčinách toho a tu, velectění pánové, bylo mi sděleno a mohu upřímně říci, k mému největšímu udivení, že příčina, pro kterou práce ty se nekonají, záleží v tom, že ještě regulační komise neujednala, mnoho-li má regulační komise pražské obci přispívati na provedení dolejší úpravy, ačkoliv obec pražská dosud v tom ohledu neučinila žádného kroku, nýbrž klidně práce své provádí.

Tento důvod vzbudil tím více mé podivení, poněvadž obnos, jaký je v generálním programu obsažen, úplně postačuje, aby byla ta regulace od hořejšího toku až k připojení k práci, kterou obec pražská provádí, úplně provedena a ještě zbývá asi 4000 K, které by mohly býti příspěvek obce pražské a bylo mě také sděleno, že je to jediná příčina, proč se s pracemi započíti nemůže a že se to ponechává až po ujednání s obcí pražskou.

Myslím, že důvody ty jsou tak chabé,a vůči nezbytnosti a nutnosti provedení regulace Botiče přímo nicotné, že vskutku není k pochopení, proč konečně komise ta s pracemi těmito otálí.

Nepotřebuji ještě jednou upozorňovati na závady potoka botičského, vždyť každý Pražan zhoubný účinek zdravotní jeho zná. Není to voda, která jím teče, jsou to smrduté splašky, které zejména v zalidněných obcích Vršovicích, Nuslích a Michle a také v Praze na pravém břehu Vltavy vzduch a řeku otravují.

Velectění pánové, to byla tedy příčina, proč jsem se chopil slova, abych apeloval na Jeho Excellenci pana místodržitele, aby v nejkratší době nařídil komisi regulační, by s úpravou potoka Botičského konečně, započala.

Doufám, že nebude zapotřebí, abychom se chopili prostředku, jakého se chopil bodrý farář v Barkingu u Londýna, kde taktéž obec byla smrdutým potokem Barking-Creek obtěžována. Když však všechny petice k parlamentu nespomáhaly, posadil se bodrý farář tento a napsal stížnost k parlamentu a sice vodou z potoka Barking-Creeku a ke konci to také podotkl, načež byla žádaná náprava velmi rychle provedena.

Doufám pánové, že nebudeme nuceni ku podobnému kroku, abychom nemuseli namočiti péro do vody Botiče a podati podobnou žádost příslušnému úřadu. Žádost by to nebyla, nýbrž stížnost na dlouholeté zanedbávání hustě zalidněného kraje a proto mám za to, že snad postačí můj appel, aby konečně práce regulační potoku tohoto byla provedena a zejména také Hostivařská přepážka, které jest nezbytně zapotřebí, aby se za ní zadrželo dostatečné množství vody, kterou by se upravený potok tento proplachoval a čistým udržel. (Výborně! Potlesk. )

Oberstlandmarschall: Es gelangt nunmehr zum Worte der Herr Abg. Dr. Schreiner.

Ich erteile ihm dasselbe.

Abg. Dr. Schreiner: Hoher Landtag! Ich bedauere unendlich, daß ich bei so vorgerückter Stunde den hohen Landtag mit einer kurzen Auseinandersetzung belästigen muß.

Es handelt sich aber um eine Angelegenheit, welche vorzubringen nur im Laufe der Budgetdebatte mir nicht möglich war, und welche vorzubringen ich mich verpflichtet fühle.

Gegen den Motolbach, um welchen es sich hier handelt, werde ich selbstverständlich keine Stellung nehmen, ebensowenig wie gegen die Resolution, welche der Herr Abg. Kaftan vorzuschlagen Veranlassung genommen hat. Ich wollte lediglich die Gelegenheit benützen, um auf die Tätigkeit unserer Landeskommission für Flußregulierungen hinzuweisen, welcher diese Angelegenheiten dem Gesetze nach zugewiesen sind, und welche im Saufe der letzten Tage Gegenstand mannigfacher Angriffe in diesem hohen Hause gewesen ist, die ich als Mitglied derselben zurückzuweisen mich bemüssigt sehe.

So sind es namentlich die Bemerkungen, welche in Bezug auf die Nichtdurchführung des General-Programmes hier gemacht worden sind, die aber nicht auf Richtigkeit beruhen. Ich kann Sie versichern, daß in der ganzen Kommission für Flußregulierung in dieser Richtung nur ein Sinn herrscht und daß die Arbeit in außerordentlich zweckmäßiger und zielbewußter Weise fortgeführt wird.

Auch die Frage der Talsperren ist dort in eingehender Weise behandelt worden, und es gibt dort keinen Flußlauf, bei welchem nicht die Frage der Talsperren und auch, wie ich hinzufügen kann, der Wiederbespannung ausgelassener Teiche, einer eingehenden Erörterung unterzogen worden wäre.

Was die Talsperren anbelangt, so bin ich einer der ersten gewesen, der schon vor sieben oder acht Jahren in diesem hohen Landtage die Frage angeregt hat und immer dafür eingetreten ist.

Aber, meine Herren, est modus in rebus; man muß die Talsperren dort bauen, wo sie neben dem großen Nutzen, den sie der Allgemeinheit zu stiften berufen sind, nicht auch den Einzelnen ganz besonders großen Schaden zuführen.

Ich habe mich nämlich als Vertreter der Landwirtschaft in der Kommission für Flußregulierungen verpflichtet gefühlt, gegen eine gewaltige Talsperre, die allerdings die Ausgabe hatte, die Wasserstandverhältnisse der Moldau und Elbe eingehend zu regulieren, auszusprechen, nämlich gegen die große Talsperre in Salnau.

Und ich bilde mir etwas darauf ein daß die Talsperre in dem Umfange, wie sie projektiert war, infolge der von uns eingeleiteten Aktion nicht gebaut wurde.

Ich bitte zu bedenken, daß es sich um eine Talsperre gehandelt hat, welche eine Fläche von 700 ha produktiven Landes der Verwüstung zugeführt hätte, (Abg. Peschka ruft: Hört!) in einer Gegend, wo das produktive Land außerordentlich wenig Vertreten ist, und wo in dem Augenblicke, wo eine Talsperre gebaut wird, eine ganze Reihe von Ortschaften entvölkert und die Bevölkerung zur Auswanderung gezwungen worden wäre.

Dazu kam noch der Umstand, daß diese Talsperre auf eine Länge von 11 Km. und auf eine Breite von über 1000 Metern projektiert war, und daß also die Kommunikation auf ca. 11 km. für ewige Zeiten unterbrochen worden wäre.

Man wird es nicht übelnehmen, daß wir bei aller Würdigung solch großer Werfe dagegen Stellung nehmen müssen, daß man gewisse Gebirgsstriche, die zum größten Teil im deutschen Sprachgebiete liegen, durch derartige Bauten vollkommen entvölkert und die Leute veranlaßt, ihre Wohnsitze zu Verlassen.

Denn, wenn man ihnen aus ihrer Wirtschaft das Herz, ihren kleinen bescheidenen Wiesenbesitz, schneidet, auch wenn man ihnen das noch so gut bezahlt, so wird man sie doch niemals dafür entschädigen können.

Die zweite Talsperre, die heute noch in Verhandlung steht, ist die Talsperre in Grünwald, gegen welche die Landwirtschaft aus den gleichen Gründen Stellung zu nehmen sich verpflichtet gefühlt hat, (Abg. Peters ruft: Das ist eine viel zu einseitige Auffassung!) und bezüglich welcher allerdings noch die Entscheidung des Verwaltungsgerichtshofes aussteht, so daß ich selbstverständlich hiezu weitere Mitteilungen nicht machen will.

Wenn bemerkt wurde, daß die Landeskommission für Flußregulierungen ihrer Aufgabe nicht nachgekommen ist, so mochte ich darauf hinweisen, daß es die Vertreter der landwirtschaftlichen Richtung gewesen sind, welche gerade die Verbauung der Wildbäche und die Herstellung von Talsperren im Ursprungsgebiete der Bäche nachdrücklichst verfochten haben.

Und ich rechne es mir ganz besonders an, daß ich in dieser Beziehung das ganze große Gebiet des Goldbaches zu betreuen in der Lage war, als nur ein ganz kleiner Teil des Goldbaches in die Regulierung aufgenommen war, während nunmehr die ganzen Verbauungsarbeiten in das Programm der Regulierung aufgenommen worden sind.

Nur einen Vorwurf will ich der Kommission machen, daß man in Bezug auf die Qualifikation, aus die Einbeziehung jener Flüsse und Bäche, welche aus Kosten des Regulierungssondes hergestellt werden sollen, zu strenge vorgeht, indem man das Moment der Geschiebeführung und den Einfluß der Wasserführung in den Hauptrezipienten allzu enge auslegt.

Behufs ihrer Zulassung habe ich den Standpunkt innerhalb der Kommission vertreten, daß nicht nur der Motolbach, sondern auch eine ganze Reihe von Wildbächen bei Leitmeritz, Lobositz und Aussig in den Bereich dieser Regulierungsaktion einbezogen werden müssen, weil dies in der Natur der Sache gelegen ist, daß dieselben aus die Geschiebeführung und auf die Wasserstandsverhältnisse des Hauptrezipienten großen Einfluß üben.

Meine Herren, wenn der Herr Abgeordnete Adámek darauf hingewiesen hat, daß es Vollkommen unrichtig ist, den Chrudimkafluß lediglich im letzten Verlause in die Regulierungsaktion einzubeziehen, stimme ich vollkommen bei. Ich habe gerade ein Moment da angeführt, daß in einem solchen Falle die Regulierungsaktion dem Verhältnismäßig vermögendsten Teil des Landes zustatten kommt. Wenn man zurückgeht auf die Schaffung der Alluvial- und Dilluvialablagerung des untersten Teiles des Flußgebietes, so muß man sich den Ursprung vergegenwärtigen, woher dieselben stammen.

Sie stammen von dem armen Gebirge, das bei jedem Regengusse das Beste seines Bodens Dazu abgibt, um die unteren Gegenden damit fruchtbar zu machen. Daher ist es nicht mehr als recht und billig, daß man bei derartigen Regulierungsaktionen - und dieser Standpunkt ist von der Flußregulierungskommission stets vertreten worden - auch darauf Rücksicht nimmt, die Talsperre im Obergebiete zu erbauen und dadurch das Wasser soviel als möglich zurückzudämmen. Ich wiederhole, meine hochgeehrten Herren, sie werden gebaut, aber unter allen Umständen muß daraus hingewiesen werden, daß man die örtlichen Verhältnisse mit in Betracht zieht und daß man nicht über den Kops der erbangesessenen Bevölkerung, sei es welcher Gegend des Landes immer hinweggeht und sie geradezu zwingt, den Ort der Ansiedlung, den Ort ihrer Betätigung, ihres Lebens zu verlassen.

Dieser Wunsch ist ausgesprochen worden und diesem Wunsche wird in der Flußregulierungskommission unter allen Umständen auch immer Rechnung getragen werden.

Ich möchte schließlich darauf hinweisen, daß ein großer Teil unseres Flußregulierungsprogrammes, wie ich in einigen Interpellationen, sowohl an den Ackerbauminister als auch hier an den Oberstlandmarschall hingewiesen habe, bisher noch nicht erfüllt ist.

Meine Herren! Verzeihen Sie mir diese kleine Abschweifung. Sie wissen sehr gut, unter welchen Verhältnissen unser Wassergesetz vom Jahre 1901 zustande gekommen ist und unter welchen Bedingungen sich viele Abgeordnete verpflichtet gesuhlt haben, für die großen, für die Hundertmillionen zu stimmen.

Dies geschah bloß aus dem Grunde, weil man auch in Aussicht gestellt hat, daß dadurch eine große Regulierungsaktion, eine große Meliorationsaktion über den Rahmen des gewöhnlichen Meliorationsfondes hinweg eingeleitet werden.

Allein diese unsere Erwartung, diese Forderung, die wir erhoben haben, ist nicht im vollen Maße erfüllt worden. Es sind wohl 75 Millionen ausgeschrieben worden für die Regulierungsaktion und ein Teil davon unserer Regulierungskommission zur Verfügung gestellt worden.

Allein ich gestatte mir hier ganz besonders aus den § 5 des Gesetzes vom 11. Juli 1901 hinzuweisen, weil ich seinerzeit Gelegenheit hatte, bei der Stilisierung dieses Paragraphen tätig zu sein.

Dieser Paragraph besagt:

"Für alle übrigen Wasserläufe in den im Reichsrate vertretenen Königreiche und Länder, hinsichtlich Welcher sich eine Regulierung als notwendig darstellt, ist dieselbe tunlichst rasch vorzubereiten und sobald die entsprechenden Vorarbeiten vorliegen, in Angriff zu nehmen. "

In dieser Richtung ist ebenso eine neue Aktion notwendig, wie sie bezüglich des Regulierungsgesetzes hier im hohen Landtage beantragt und zum Gesetze erhoben wurde. Es ist nach meiner vollsten Überzeugung lediglich der eine Teil der Bestimmung dieses Paragraphen erfüllt, nämlich die Regulierungsaktion.

Diese außerordentliche Aktion, die wir Landwirte zu fördern uns verpflichtet gefühlt haben, und unter welcher allein damals das Gesetz zustandekam, ist noch nicht erfüllt.

Und ich erhebe diese Forderung an unsere geehrten Herren Kollegen im Landtage und an den hohen Landesausschuß, daß er endlich diesen zweiten Absatz des § 5 des Wasserstraßengesetzes im Interesse unserer heimischen Landwirtschaft zur Wahrheit werden lasse.

Meine Herren! Noch etwas möchte ich hinzufügen. Ich habe wiederholt darauf hingewiesen, daß man bei der Regulierungsaktion nicht so sehr mit großen Mitteln arbeiten soll, nicht so sehr große Talsperren bauen soll, sondern daß in solchen Fällen alle Mittel in Anspruch genommen werden.

In dieser Richtung erlaube ich mir namens der Landwirte, die neue Richtung, die jetzt eingeleitet worden ist, zu begrüßen, welche daran geht mit Rücksicht auf die hohen Fleischund Fischpreise die Teiche wieder zu rekonstruieren und ihrer Teichbestimmung zuzuführen.

Gestatten Sie mir in dieser Richtung darauf aufmerksam zu machen, daß man von Seite des Staates und in Bezug aus die Herstellung der Teiche eine ganz ungehörige Intrepetation des Wassergesetzes entgegenstellt und daß uns diesfalls die größten Schwierigkeiten gemacht werden.

Ich schließe, indem ich mich verpflichtet habe namens der Landwirtschaft meine Stimme dafür zu erheben, das auch uns ein Teil an dem reichen Wassersegen der heimischen Gewässern des Landes zu Teil werde. (Beifall)

Nejvyšší maršálek zemský: K slovu se přihlásil ještě p. posl. Kaftan.

Poslanec Kaftan: Slavný sněme, prosím za prominutí, že se chápu opět slova, kdy ještě máme mnoho předmětů na denním pořádku. Ale řeč pana předřečníka mně k tomu donutila.

Pan řečník přede mnou vyslovil se proti velkým nádržím, a zejména proti nádrži, která jest projektována zemským výborem a vzata do programu regulačního u Želnavy na spojené Vltavě.

Pravil, že tím se asi 700 ha. zabere a odejme hospodaření. To celé tvrzení nespočívá na pravdě.

Skutečně kultivovaná plocha v této poloze obnáší asi 300 měr pozemků lučních, louky při vysoké své poloze velmi slabé, které dávají velmi málo užitku.

Mimo tyto plochy pokrývá dno budoucí nádrže slatina, a sice slatina, kterou nelze využitkovati. Tak zvaná Mrtvá niva sestává ze dvou částí, z hořejší, kde nalezá se rašelina velmi dobrá, která může býti průmyslně i hospodářsky dobře využitkována, a z dolejší části, kde nalezá se slatina, která nemá užitku ani pro hospodářství ani pro průmysl.

A nádrž želnavská pokrývá tu dolejší neplodnou část, vyjma nějakých 300 měr, za které, rozumí se samo sebou, majitelům bude přiměřeně odškodněno a zaplaceno. (Abg. Peschka ruft: Damit wird ihnen gar nicht gedient, und wo werden sie dann die Dünger nehmen!) Jest samozřejmé, že když se staví dráhy a regulují řeky, pozemky se zabírají (Abg. Dr. Schreiner ruft: Aber die wird nie gebaut!), a také ovšem musí býti odškodněny a nemohou činiti dosavadní vlastníci žádných překážek.

Odpor p. Dra. Schreinera naplnil mne největším podivením, poněvadž p. Dr. Schreiner náležel ještě před krátkou dobou k nejhorlivějším fedrovatelům těchto nádržek, a sice právě nádrží Želnavské, Kušvardské a Ferchenhaidské! (Posl. Dr. Baxa volá: Kdo to zná, musí uznat, že Želnavská nádržka jest zcela přiměřena!)

Je to nádržka velmi výhodná, poněvadž hradí asi 25 mil. m. 3 vody a levně dá se provésti, není třeba zděné přehrady, postačí pouze přehrada z materiálu zemního.

My získáme velmi touto nádržkou, zejména v době sucha, poněvadž horní Vltava, na které se provádí vodoplavba - a to přece také náleží do oboru zemědělství a jež jest v létě následkem nedostatku vody obmezována, tato horní Vltava obdrží ve prospěch voroplavby přítok 3000 l. za vteřinu z této nádrže po dobu 100 až 150 dnů.

To jsou obrovské výhody, které prospívati budou všeobecnosti. Mimo to lze vodu výborně využitkovati k vyrábění elektrické energie a rozváděti tuto po celé krajině jak k účelům průmyslovým a živnostenským, tak i k účelům zemědělským.

Zřízení nádrže této bude požehnáním celé krajině a mimo to jest náklad minimální.

Bude to nejlacinější nádržka na celém evropském kontinentu; krychlový metr vody nadržené bude vyžadovati nákladu toliko 3 až 4 kr., kdežto u jiných nádrží obnáší 40 až 50 kr.

Tím končím a prosím za prominutí; musil jsem p. Dru. Schreinerovi odpověděti, poněvadž znám poměry tyto velmi dobře a náležím k fedrovatelům tohoto blahodárného zařízení. (Výborně! potlesk. )

Nejvyšší maršálek zemský: Není nikdo více ke slovu přihlášen.

Es ist niemand zum Worte gemeldet.

Prohlašuji rokování za skončené.

Ich erkläre die Debatte für geschlossen.

Dávám závěrečné slovo p. zpravodaji.

Zpravodaj p. posl. Fiedler: Věc, o kterou jde, týkala se toliko poznámky, kterou učinil p. posl. Dr. Koldinský.

Návrh, který podal, srovnává se s tím, co zamýšlel zemský výbor a co zamýšlí rozpočtová komise. Jde totiž při věci té o následující:

Obec smíchovská převzala provedeni úpravy motolského potoka, která vyžadovati bude 650. 000 K za náhradu toliko 378. 000 K.

Za to, že obec smíchovská chce provésti úpravu tak nákladnou s takovou slevou, zamýšlel zemský výbor postoupiti jí dobrovolné příspěvky účastníků, které tito mají složiti summou 42. 000 K.

Jde tu tedy o takové opatření, které jest pro zemské finance, resp. pro finance regulační komise prospěšné. Zemský výbor nechtěl nikterak tím zkrátiti obec smíchovskou o tyto dobrovolné příspěvky.

Návrh, který podal pan Dr. Koldinský, umožní obci smíchovské spíše, aby se mohla dovolávati interessentů, by tyto příspěvky poskytli, kdežto podle znění, které komise rozpočtová v souhlasu se zemským výborem byla navrhla, mohlo se zdáti, že mají býti příspěvky interessentům odpuštěny vůbec.

Následkem toho dovoluji si připojiti se k návrhu, který podal pan posl. Dr. Koldinský, a doporučuji slavnému sněmu, aby tento návrh přijal. (Výborně!)

Oberstlandmarschall: Der Herr Berichterstatter erklärt, daß er sich mit dem Antrage des Herrn Abg. Dr. Koldinský konformiert.

Wir übergehen zur Abstimmung.

Přejdeme k hlasování.

Gegenstand der Abstimmung ist der gedruckte Antrag der Kommission.

Zu diesem Antrage hat der Herr Abg. Koldinský einen Abänderungsantrag gestellt, mit welchem sich der Herr Berichterstatter konformiert.

Ich werde demnach zuerst über den Antrag Koldínský abstimmen lassen.

Sollte derselbe angenommen werden, entfällt die Abstimmung über den Kommissionsantrag.

Sollte derselbe nicht angenommen werden, so werde ich noch über den Kommissionsantrag abstimmen lassen.

Předmětem hlasování jest tištěný návrh komise. K tomuto návrhu podal pan posl. Dr. Koldínský návrh na změněné znění, se kterým pan zpravodaj se konformuje. Mám úmysl zavésti hlasování tak, že dám hlasovati napřed o návrhu p. posl. Dr. Koldínského, pak-li by ten návrh byl přijat, odpadlo by hlasování o návrhu komise, pak-li by návrh p. posl. Dr. Koldínského nebyl přijat, dám hlasovati o návrhu komise.

Činí se proti tomuto způsobu hlasování námitka?

Wird gegen diese Art. der Abstimmung eine Einwendung erhoben?

Es ist keine Einwendung erhoben worden.

Nebyla činěna žádná námitka! Pan posl. Dr. Koldínský navrhuje:

Slavný sněme, račiž tuto zprávu vzíti na vědomí a usnésti se na tom:

1.   že se výminečně upouští od uložení úhrady části nákladu projektované úpravy motolského potoka v dolení obci Smíchova a Košíř, obci Smíchovské, pokud se týče okresu smíchovskému cestou zvláštního zemského zákona ve smyslu ustanovení § 10. zák. ze dne 13. února 1903 č. 31 z. z.;

2.  že příspěvky konkurenční soukromých interessentů ve smyslu § 52 vod. zák. ze dne 28. srpna 1870 č. 71 z. z. připadají výminečně obci města Smíchova na částečnou úhradu nákladu, jejž na sebe převzala při úpravě dolení části potoka Motolského.

Der Herr Abg. Dr. Koldínský stellt einen Antrag, mit welchem sich der Referent konformiert hat und welcher lautet:

"Der hohe Landtag wolle diesen Bericht zur Kenntnis nehmen und beschließen, daß

1.     ausnahmsweise von der Gemeinde Smichow beziehungsweise des Bezirkes Smichow zur Bestreitung eines Teiles der Kosten der projektierten Regulierung des Motolbaches in der unteren Strecke in Smichow und Košíř im Wege eines besonderen, gemäß § 10 des Gesetzes vom 13. Feber 1903, L. -G. -Bl. Nr. 31, zu erlassenden Landesgesetzes Umgang genommen wird;

2.     daß die Konkurrenzbeiträge der Privatinteressenten im Sinne des § 52 des Wassergesetzes vom 28. August 1870 Z. 71 L. -G. -Bl., ausnahmsweise der Gemeinde Smichow zur teilweisen Bedeckung des von ihr bei der Regulierung der unteren Strecke des Motolbaches übernommenen Aufwandes zufallen. "

Žádám pány, kteří přijímají návrh p. Dra Koldínského, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche den Antrag des Herrn Abg. Dr. Koldínský annehmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Tím odpadá hlasování o návrhu komise.

Dovoluji si sděliti výsledek voleb, které byly provedeny. Jednohlasně byli zvoleni páni, kteří byli navrženi se strany komise pro kandidování.

Ich erlaube mir das Resultat der stattgesundenen Wahlen in die Steuerkommissionen dahin mitzuteilen, das diejenigen Herren, welche von der Kommission vorgeschlagen worden sind, einstimmig gewählt erscheinen.

Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě zemského výboru s osnovou zákona týkajícího se úpravy doleního toku potoka Doubravky a meliorace sousedních pozemků vodním družstvem ve Všejanech, okres Nymburk.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budgetkommission über den Landesausschußbericht mit dem Entwurfe eines Gesetzes betreffend die Regulierung des Unterlaufes des Doubravkabaches und Meliorierung der angrenzenden Grundstücke durch die Wassergenossenschaft in Wschejan, Bezirk Nimburg.

Dávám slovo panu zpravodaji.

Zpravodaj posl. Dr. Fiedler: Slavný sněme! Náklad na úpravu potoka Doubravky obnáší 956. 984 K 48 h. K tomu má přispěti stát i země 3% regulačními a 20% melioračními.

V této věci stala se již dohoda mezi státem a zemí. Navrhuji, aby byla schválena dotyčná osnova, kterou se povoluje na tuto úpravu obnos 271. 223 K 23 h. Prosím, aby slavný sněm tuto osnovu přijal v jediném čtení s opravou tiskových chyb.

Landtagssekretär Dr. Haasz (liest): Die Kommission beantragt die Annahme des gedruckten Antrages unter Berücksichtigung der Druckfehler.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt jemand das Wort?

Prohlašuji, že jest tištěný návrh komise přijat s ohledem na tiskové chyby.

Ich erkläre den gedruckten Kommissionsantrag für angenommen unter Berücksichtigung der Druckfehler.

Příštím předmětem denního pořádku jest zpráva komise rozpočtové o zprávě zemského výboru s osnovou zákona týkající se regulace Dubského potoka


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP