subvention per 2000 Kronen (und nicht 1916 K 50 h) ihrer Bestimmung zugeführt und wie zu allen übrigen Gemeinden des Bezirkes an die durch Hagelschlag im Jahre 1902 schwer betroffenen und notleidenden Landwirte nach Maßgabe der erlittenen und behördlich erhobenen Schadens nach der hierauf erfolgten Grundsteuerabschreibung verteilt werde.
Eine solche schauderhafte Gebahrung mit Notstanosgeldern erlaubt man sich nur mit den russischen oder polnischen Bauern, nicht aber in einem Staate, welcher Anspruch auf Sichtung und Civilisation erhebt - daß man dem notleidenden Bauernstand die ihm zugewiesenen ohnehin karglichen Unterstützungen und Notstandsgelder 3 Jahre lang vorenthält und diesen plötzlich ganz darum zu bringen beabsichtigt.
Für die Gemeinde Kirchberg gibt es in diesem Falle keine Ausnahmsbestimmungen und es wird sich dieselbe Von keiner Seite bevormunden lassen, denn es ist dies eine staatliche Notstandssubvention und es hat in diesem Falle weder die k. k. Statthalterei noch der Landesausschuß, weder die k. k. Bezirkshauptmannschaft noch der Bezirksausschuß willkürlich darüber zu versügen.
Auch wenn die Ortschaft Ursprung damals sich mit der projektierten Bezirksstraßenstrecke durch Kirchberg nach Ursprung einverstanden erklärt hätte, so wäre von Seite der Gemeindevertretung gegen die Verwendung dieser Notstandssubvention zu diesem Straßenbau Beschwerde erhoben worden, da gerade die Ortschaft Ursprung bereits gar nicht und Kirchberg nur unbedeutend damals vom Hagelschlag betroffen worden sind.
Sollte in der Gemeinde und unter den damals geschädigten Landwirten aber wirklich eine Einigung zu erzielen sein, daß diese Notstandssubvention zur Herstellung von Gemeindewegen zu verwenden wäre, dann bestimmt die Gemeindevertretung selbst und nicht die Bezirksvertretung, welche Wege herzustellen am notwendigsten sind.
Wenn die Bezirksvertretung Graslitz einen Weg zur Abfahrt der Straßenschotter vom hohen Stein braucht (und einen solchen braucht sie jetzt Wirklich und dringend), dann möge sie sich nur einen solchen aus Bezirksmitteln bauen und endlich ihr gegebenes Versprechen einlösen - denn anläßlich des Kaufes des hohen Steines hat die Bezirksvertretungskommission den gemeinschaftlichen Verkäufern ihr Objekt dadurch abgelockt, daß ihnen versprochen wurde die Bezirksvertretung werde von Kirchberg nach dem hohen Steine eine Bezirksstraße bauen und so die Verbindung mit Sachsen herstellen und zwar noch im Laufe dieses Jahres und von Tag zu Tag hat die Bevölkerung von Stein den Beginn dieses Straßenbaues erwartet. Auch noch andere Versprechungen, so der Bau eines , Hôtels auf den hohen Stein wurden der Bevölkerung von Stein gemacht, damit allen zusammengeholfen und der Kauf sich rasch und zu einem billigen Preise abgewickelt hat.
Doch dazu waren jetzt gerade die notleidenden Landwirte in der ganzen Gemeinde | gut genug., der Bezirksvertretung aus der Verlegenheit zu helfen und die ihnen zuerkannte Notstandsunterstützung zum Opfer zu bringen und eine solche einsältige Zumutung stellt man an die hiesige Gemeindevertretung.
Die notleidenden Landwirte der Gemeinde Kirchberg, die am schwersten betroffenen Ortschaften Lauterbach und Wattersgrün hätten jetzt der Bezirksvertretung einen Schutterweg vom hohen Stein herunter zubauen, welchen die ganzen Gemeindeinsaßen das ganze Jahr nicht benützen können, und welcher für diese gänzlich zwecklos wäre. Denn die paar Touristen, zumeist aus Deutschland, deren nicht mehr und nicht weniger deshalb den hohen Stein besuchen und diesen Weg gar nicht benützen können, gehen ohnehin lieber einen trockenen Fußsteeg, als einen schlechten Gemeindeweg, worauf ohne einen richtigen Unterbau nur Schötterführen vermehren.
Diesem Weg würde die ganze Bevölkerung anstatt benützen, weit ausweichen müssen. Diese Erfahrung und Uiberzeugung hat die Gemeindevertretung schon früher und besser gemacht als die Bezirksvertretung, die damit in diesem Falle auch keineswegs die Interessen der Gemeinde im Auge hält und zu wahren gedenkt, sondern nur ihre eigenen Interessen und Vorteile in den Vordergrund zu stellen beabsichtigt.
Die Gemeindevertretung von Kirchberg erklärt sich mit der Verwendung dieser Notstandsgelder zu Straßenbauten voll einverstanden, jedoch nur unter der Bedingung, Wenn die Bezirksvertretung die bindende, Zusage macht, daß mit diesem Gelde die vorarbeiten zum Baue der Berbindung der beiden Begirksstrasjen Graslitz--Kirchberg, dann Grastitz-Lauterbach Schtvargenbach, Schönbach von Kirchberg durch Wattersgrün als Bezirksstraße mit Anschluß an die letztgenannte Straße bei Unterwaltersgrün vorgenommen werden und diese Berbiridung, welche für die gange Gemeinde und auch für Fremde ein dringendes und unaufschiebbares Bedürfniß ist, mit einer Länge von höchstens 3 Kilometer - bei den günstigsten Bau und Erhaltungskosten das beste Bau- und Erhaltungsmaterial an der Hand - innerhalb längstens 3 Jahre hergestellt wird.
Nur in diesem Falle erteilt die Gemeindevertretung von Kirchberg die Zustimmung zur Berwendung dieser Notstandssubvention zu Straßenbauten, protestiert aber entschieden gegen jedwede anderweitige Berwendung und verlangt sofortige endliche Ausfolgung derselben, zu welchem Zwecke von hieramts alle zu Gebote stehenden Maßregeln in Anwendung gebracht würden.
Das gefertigte Gemeindeamt erwartet Vom Bezirksausschuße Graslitz umgehend eine Entschließung.
Prag, am 26. Oktober 1905.
Ig. Sandner m. p. Gemeindevorsteher und Landtagsabgeordner.
Die Gefertigten stellen daher nun zum zweiten Male die Anfrage:
1. Ist Seine Exzellenz geneigt, hier unverzügtich Abhilfe zu schaffen und diesen einzig dastehenden schauderhaften Fall, welchen man echt chinesisch oder russisch bezeichnen kann, abzustetten?
2. Ist Seine Exzellenz geneigt, dem Bezirksausschusse in Graslitz unverzüglich aufzutragen, die der Gemeinde Kirchberg schon im Jahre 1902 zugewiesene staatliche Notstandssubvention per 2000 K samt Zinsen seit dem Jahre 1902 entweder zur unverzüglichen Berteilung an die damals geschädigten Landwirte oder aus eine andere hier Vorgeschlagene Art und Weise zur Verwendung zu bringen ?
Prag, am 12. November 1905.
Ig. Sandner.
Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl. Dr. Baxa a soudruzi mně podali dotaz k Jeho Excellenci panu místodržiteli.
Snémovní aktuár Dr. Šafařovič (čte):
Dotaz posl. Dra. Baxy a soudr. k Jeho Excellenci panu místodržiteli v příčině nevyřizování rekursů u c. k. místodržitelství proti okresnímu hejtmanství v Žatci, kteréž rozhodlo, že obec žatecká není povinna přijímati česká podání.
Dne 5. listopadu oznámil pan Robert Turka obecnímu úřadu v Žatci změnu svého bydliště. Oznámení toto bylo však vráceno s poznámkou: Weil es in tschechischer Sprache geschriben ist, ist es unverständlüch und wird nicht angenommen. Wostrü Bürgermeister.
Na toto jednání stěžoval si podatel u c k. okr. hejtmanství v Žatci a dne 29. listopadu 1904 dostalo se mu vyřízení, že okr. hejtmanství jest nekompetentní a že se nemůže obecní úřad ku přijetí českého listu nutit. Proti tomuto rozhodnutí podal stěžovatel stížnost k místodržitelství, jež ale dosud není vyřízena.
Obecní úřad v Žatci odepírá dokonce i stvrzovati česká vysvědčení nemajetnosti; podobně se tak zachovává představitel katolické církve P. Hanel.
Takovýmto jednáním vznikají Čechům žateckým nejen obtíže, ale i materielní škody, a proto je nutno, aby povolané orgány státní zlořádu tomu učinily přítrž.
Dotazujeme se:
Zdali Vaše Excellence se chce postarati, aby rekurs z listopadu 1904 u okresního hejtmanství žateckého byl vyřízen a zdali hodlá učiniti přítrž nezákonnému jednání žateckého obecního úřadu.
V Praze, dne 14. listopadu 1905.
Dr. Baxa a soudruzi.
Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl. Ervín Špindler a soudruzi mně podali interpellaci k Jeho Excellenci panu místodržiteli.
Die Herren Abg. Spindler und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Exzellenz den Herrn Staathalter überreicht.
Sněmovní sekretář dr. Šafařovič (čte):
Interpellace poslance Ervína Špindlera a soudruhů k Jeho Excellenci panu místodržiteli.
Usnesením ze dne 26. října 1903 stanovila obec Hroby, okresu Duchcovského, že na tamnější hřbitov nesmí přijíti žádný pomník nebo kříž s českým nápisem, a dala obecnímu hrobníkovi příkaz, aby postavení žádného takovéhoto pomníku nebo kříže nedovolil.
Ač na toto usnesení bylo pozorným učiněno c. k. okresní hejtmanství v Duchcově, a ač české spolky žádaly u zmíněného úřadu, aby usnesení to bylo ihned zrušeno, nestalo se tak doposud, a proto není možno na hřbitově v Hrobech pomníky nebo kříže s českým nápisem umísťovati.
Dne 13. října t. r. přivezl pan Vodňanský, majitel závodu kamenického v Teplici, 3 pomníky s českými nápisy na hřbitov v Hrobech, aby je tam umístil. Jakmile však hrobník viděl, že jedná se o pomníky s českými nápisy, prohlásil panu Vodňanskému, že pomníky ty postaviti nesmí, pokud mají český nápis, že má od obce nařízeno, aby postavení takových pomníků vůbec nepřipustil.
I odebral se pan Vodňanský na purkmistrovský úřad v Hrobech, aby si stěžoval na hrobníka, avšak nepochodil, nýbrž bylo mu výslovně na purkmistrovském úřadě sděleno, že usnesení takové stává a že se musí zachovati, že smí hroby jenom ohraditi, kdežto pomníky že postaviti na hrobech těch nesmí potud, pokud ony opatřeny budou nápisy českými.
I byl nucen pan Vodňanský pomníky ty složiti při zdi hřbitova hrobského, kdež vydány jsou možnému poškození a zničení.
Tímto surovým, i u barbarů neobvyklým jednáním porušeny byly nejen předpisy čl. 19. státních základních zákonů, nýbrž byl hluboko uražen i cit lidský, a je případ ten smutným příkladem zdivočelosti, jaké jistá část německého obyvatelstva v Čechách následkem nečinnosti a trpného chování se státních úřadů dospělo.
Posloužilo by jen k uklidnění rozčilených myslí, kdyby Vaše Excellence vys. sněmu v odpovědi své oznámila, že dotyčné usnesení zastupitelstva Hrobeckého jest již zrušeno. Usnesením tím přestoupilo obecní představenstvo, resp obecní výbor v Hrobech meze působnosti jemu zákonem předepsané a bylo povinností okresního hejtmanství v Duchcově ihned usnesení to jako naprosto nesprávné a nezákonné zrušiti. Nebylo by to ovšem nic na věci změnilo, poněvadž purkmistrovský úřad v Hrobech nešetří vůbec nařízení, jichž se mu dostává od okresního hejtmanství v Duchcově, ano jakoby na posměch činí vždy opak toho, co se mu uloží a nařídí.
Ač pan okresní hejtman rytíř z Jordánu o tom všem ví a ač byl již na to upozorněn, nedovede přece zjednati autoritě státní průchodu proti zpupnému obecnímu představenstvu a výboru v Hrobech, které vidouce tu malomoc zástupce vlády, jsou tím zuřivější, a nepřátelštější vůči všemu českému. - Ač v Hrobech žije velká menšina Čechův, kteří jsou na mnoze i vlastníky domů, a značnou poplatnickou sílu repraesentují, přece purkmistrovský úřad v Hrobech vyvěšuje česko-německé vyhlášky, jež ho dojdou od c. k. okresního hejtmanství nebo od c. k. místodržitelství pouze v jazyku německém, kdežto český text vyhlášek těch, který se k vyvěšení spolu zasílá, nikdy vyvěšen není, nýbrž jakmile dvojjazyčné vyhlášky na purkmistrovský úřad v Hrobech dojdou, odstřihne se a pohodí jejich část česká a pouze německá vyvěsí, jako by žádných Čechů v Hrobech nebylo.
Z toho snadno vzniknouti může citelná škoda pro jednotlivé občany české národnosti, kteří jazyka německého nejsou znalí, a uvádíme, že na příklad se to týká všech vyhlášek ohledně odvodu vojenského, hlášení domobranců. Ani v tomto případě nenalezlo dosud okresní hejtmanství v Duchcově dosti zmužilosti, aby proti této, mírně řečeno, nešetrnosli s důrazem vystoupilo a jí zabránilo.
Ač zákonem je předepsáno, že všechny místní orientační tabulky, při vstupu do obce musí býti oboujazyčné, jsou tabulky tyto snad ve všech obcích politického okresu Duchcovského pouze v jazyku německém, v Hrobech dokonce jsou černo-červeno-zlaté.
Uvádějíce tyto smutné zkušenosti Vaší Excellenci na vědomí, dovolujeme si uctivě tázati se:
1. Je Vaší Excellenci toto chabé vystupování okresního hejtmanství v Duchcově proti zřejmému svévolnému porušování zákona známo?
2. Ráčila Vaše Excellence zrušiti již drzé a provokační usnesení repraesentace obce Hroby, podle kterého na hřbitově v Hrobech nesmí býti postaveny pomníky nebo kříže s českým nápisem?
3. Jak chce se Vaše Excellence postarati o to, aby úřední vyhlášky v politickém okrese Duchcovském byly vyvěšovány nejen v řeči německé, nýbrž i v řeči české a aby se strany obcí okresu Duchcovského zachován byl předpis zákona o oboujazyčnosti orientačních tabulek ?
V Praze, 14. listopadu 1905.
Špindler a soudr.
Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tyto interpellace Jeho Excellenci panu místodržiteli.
Ich werbe diese Interpellationen an Seine Exzellenz den Herrn Statthalter leiten.
(Zvoní: ) Konstatuji, že jest slavný sněm spůsobilý usnášeti se.
Ich konstatiere die Beschlußfähigkeit des hohen Hauses.
Pan posl. dr. Šamánek omluvil svou nepřítomnost nemocí.
Der Herr Abg. Dr. Šamánek hat seine Abwesenheit durch Krankheit entschuldigt.
Der Herr Abg. Graf Otto Harrach hat unter Vorlegung einer ärztlichen Zeugnisses sich auch wegen Krankheit entschuldigt.
Pan posl. hrabě Harrach předložil vysvědčení lékařské a oznámil, že se nemůže zúčastniti sezení; rovněž tak se omluvil pro churavost pan posl. svob. pán Jan Dobrženský st.
Ebenso hat sich wegen Krankheit entschuldigt der Herr Abg. Freiherr Dobrženský der ältere.
Der Herr Abg. Kryf hat sich für die heutige Sitzung entschuldigt.
Pan posl. Kryf omluvil se pro dnešní sezení.
Jeho Excellence pan místodržitel mně požádal, abych mu dal slovo k zodpovědění interpellací.
Seine Exzellenz der Herr Statthalter hat mich ersucht, ihm das Wort zu erteilen, um Interpellationen zu beantworten.
K. k. Statthalter Gras Coudenhove: In Erwiderung der Anfrage der Herren Abgeordneten Trautzl und Gen., welche dieselben in Betreff einer dem Bezirksausschusse Postelberg zugekommenen einsprachig böhmischen Kundmachung der k. k. Staatsbahnen in der Landtagssitzung vom 26. Mai 1905 an mich gerichtet haben, beehre ich mich, Nachstehendes mitzuteilen:
Im Jahre 1903, beziehungsweise 1905 wurde mehreren Reisebureaus, darunter auch der Firma Schick & Rosenbaum in Prag, die Ausgabe von zusammenstellbaren Fahrscheinheften der österr. Staatsbahnen übertragen und ihnen in dieser Eigenschaft die Bezeichnung "Fahrkartenausgabestelle der k. k. österr. Staatsbahnen" beigelegt.
Die genannte Firma hat nun die Anzeige von dieser Geschäftsübernahme und zwar in beiden Landessprachen an Private, Vereine und Behörden Versendet, jedoch rein aus geschäftlichem Interesse und ohne Wissen und Zutun der Staatsbahndirektion in Prag.
Daß dem Bezirksausschusse Postelberg nur eine böhmische Anzeige zugestellt wurde, ist jedenfalls auf ein Versehen zurückzuführen.
Die genannte Ausgabestelle wurde seitens der Staatsbahndirektion auf diesen Umstand aufmerksam gemacht und aufgefordert, bei der Versendung von Ankündigungen alle Sorgfallt anzuwenden.
Odpovídaje na interpellaci, podanou pány poslanci Zázvorkou a soudruhy ve schůzi sněmu dne 31. října v příčině nezachováváni jazykové rovnoprávnosti při volbách v kurii velkostatku. Konstatuji především, že tvrzení, že voličům ve volební třídě velkostatkářů zaslány byly výhradně německé tiskopisy volební, skutečnosti odporuje, any veškeré listiny volební voličům dotyčným zaslané sepsány jsou v obou jazycích.
Adresy píší se v jazyku národnosti adresátovy. Stala-li se při tom tu a tam chyba, vysvětluje se tím, že jméno adresátovo a krajina, ve které jeho statek leží, svádějí v mnohých případech u osob místodržitelství neznámých k nesprávné domněnce o národnosti toho kterého velkostatkáře.
U místodržitelství si v této věci nikdo nestěžoval.
Die von den Herren Abgeordneten Wüst und Genossen am 29. Mai d. I. an mich gerichtete anfrage, betreffs Verabfolgung von schlechten Futterstoffen an die Landwirte des politischen Bezirkes Kaaden anläßlich der Durchführung Der staatlichen Notstandsaktion im Frühjahre 1905, beehre ich mich zu beantworten wie solgt:
Anläßlich der erwähnten Hilssaktion hat die Bezirkshauptmannschast in Kaaden für 11 Gemeinden im Erzgebirge Kornkleie bestellt, um sie den bedürstigen Biehbesitzern teils zum halben Preise, teils unentgeltlich Zukommen zu lassen.
Die Lieserung eines Teilet der Kleie und zwar für fünf Ortschaften wurde beim Versagen der angerufenen hierländigen Bezugsquelle, wegen Dringlichkeit der Sache auf Grund der Vermittlung der Tetschner Lagerhausgesellschaft einer Fima in Leipzig übertragen, nachdem das, von derselben eingesendete Muster, von 6 Landwirten als gute und annehmbare Kornkleie befunden worden war.
Am 29. Mai, d. i. am Tage der Einbringung der vorliegenben Interpellation, langte bei der Bezirkshauptmannschaft Kaaden die Anzeige der Gemeinde Wenkau ein, daß ein Teil Der, dieser Gemeinde zugewiesenen Kleie nur aus Sägespänen bestehe.
Aus Grund dieser Anzeige hat die Bezirkshauptmannschaft sofort die Uiberprüfung der ganzen, aus 250 Sack bestehenden Lieferung, beziehungsweise der, aus dieser Kleienmenge gezogenen Proben durch die k. k. Samen-Kontroll-Station in Wien veranlaßt, wobei die ganze Lieferung als reine Roggenkleie von normaler Beschaffenheit befunden wurde. Nur eine, dem gleichförmigen Inhalte eines in Wenkau vorgefundenen Sackes von 75 kg entnommene Probe wurde als durchwegs nur aus Holzsägespänen bestehend befunden. (Abg. Wüst ruft: Hört! Das ist ein Skandal!)
In den Ortschaften selbst wurde festgestellt, daß die Abnehmer mit der gelieferten Kleie durchschnittlich recht zufrieden sind.
Nach dem Vorgesagten ift es zweifellos, daß es sich hier um einen jener Zwischenfälle handelt, die bei der Durchführung einer derart breit angelegten und rasch beendeten Hilfsaktion, wie es die Notstandsaktion des heurigen Frühjahres war, nicht gänzlich zu vermeiden sind, jedoch in der einfachsten Art, nämlich durch Zuweisung einer anderen, gleichwertigen Unterstützung und entsprechen. dem Ausgleich mit dem Lieferanten gutgemacht werden können, wie es auch bezüglich des beanständeten Sackes tatsächlich geschehen ist.
Dotaz pány poslanci Františkem Niklfeldem a soudruhy v sezení slavného sněmu dne 2. června tohoto roku v příčině činnosti zeměpanského komisaře při městské spořitelně v Přibyslavi, berního Karla Fischera, učiněný, dovoluji si zodpověděti, jak následuje:
Činnost jmenovaného zeměpanského komisaře jest mi známa a jest povinnostem mu touto funkcí uloženým úplně přiměřena; činnost ta, pokud se týkala upravení poměrů správy spořitelny změnou stanov, odpovídala ostatně pokynům dozorčím úřadem daným a měla na zřeteli toliko prospěch spořitelny. Důkazem toho, že činnost zmíněného funkcionáře také v kruzích spořitelny nalezla plného uznání, jest podání, které ředitelstvo spořitelny na základě jednohlasného usnesení všech členů svých, ovšem mimo jednoho člena mně hned po uveřejnění dotazu přímo zaslalo.
Nemám tudíž příčiny, abych proti činnosti jmenovaného zeměpanského komisaře zakročil, jak se toho páni dotazovatelé dožadují.
V záležitosti směnky, která dle udání dotazu byla v říjnu 1903, tedy dříve nežli berní Karel Fischer nastoupil funkci zeměpanského komisaře při spořitelně, třemi členy ředitelstva udánlivě v nepřítomnosti tehdejšího předsedy ředitelstva, o své újmě eskontována a z které spořitelně vzešla značná ztráta, dal jsem zavést šetření a zařídím pak, čeho třeba.
Ve schůzi slavného sněmu dne 26. května tohoto roku vznesli na mne páni poslanci Blahovec a soudruzi dotaz, týkající se zneužívání cestovních průkazů a legitimací.
Předmětem interpellace jest hlavně obtěžování obecenstva brusiči, řemenáři, obchodníky koní, prodavači nádobí a prodávači na trzích výročních, zneužívajícími svých oprávnění ke krádeži, podvodu a žebrotě.
Kladu si za čest k dotazu tomu odpověděti, že také u místodržitelství podány byly různé stížnosti v této věci a že jsem byl nucen připustiti, že v leckterém směru jsou důvodny. Následkem toho jsem vydal dne 9. prosince minulého roku výnos, aby všechny závažné okolnosti byly objasněny a abych nabyl úplného přehledu o celé této věci.
Podřízené úřady byly poukázány, aby na základě provedeného šetření podaly zprávu zejména o následujícím.
Kolik povolení ke kočovným živnostem bylo v letech 1902, 1903 a 1904 nově uděleno, kolik obnoveno a kolik vidováno?
Z kterých krajů přicházejí ponejvíce ona individua, která žádávají za vidování svých licencí?
Použily úřady okresní svého práva na odnětí licencí?
Jak postupuje se vůbec při udělení, obnovení nebo vidování licencí a jak dohlíží se k zákazu, aby nebylo používáno pomocníků a nebraly se sebou dětí mladší 14 let?
Jakých výtržností dopustili se kočovní živnostnici v posledních třech létech, jaká opatření byla proti tomu učiněna a jaká opatření byla by žádoucna se stanoviska veřejné bezpečnosti a k zamezení takových nepřístojnosti ?
Jakmile bude materiál ten uspořádán a spracován, což bude možno, jakmile dojdou scházející ještě vyjádření některých komor obchodních a živnostenských - použiji výsledku celého šetření k tomu, abych - bude-li toho třeba - vhodná opatření učinil, po případě k nim na vyšších místech popud dal.
Pokud se týče komediantů, které interpellace dále uvádí, kladu si za čest podotknouti, že při udělení licencí produkčních počínají si úřady vždy s největší přísností.
Licence udělují se pouze na jeden rok a politické úřady okresní jsou povinny, dříve než licenci prodlouží, o žadateli šetření provésti.
Politické úřady snaží se vždy, aby uvedeným nepřístojnostem zejména za spolupůsobení četnictva předešly; k tomu mohly by však také obce účinně přispěti tím, kdyby závady proti jednotlivým osobám jim známé úřadu oznamovaly a tím politickým úřadům umožnily, aby osobám takovým licenci po případě odňaly.
Na dotaz pánů poslanců Němce. Krejčího a soudruhů, podaný mně v sezení slavného sněmu ze dne 26. května tohoto roku si za čest sděliti toto:
Tvrzení dotazu, že je u hlavního celního úřadu v Praze nedostatek úředníků a účelu svému vyhovujících místností, neodpovídá skutečnosti.
Neboť teprve nedávno rozmnožilo ministerstvo financí výnosem ze dne 11. června minulého roku, č. 43. 979 za příčinou dostatečného obsazení poštovních oddělení potřebným počtem úřednictva a umožnění přesného a rychlého vykonávání služby při expositurách hlavního celního úřadu stav úřednictva tohoto celního úřadu o dvě místa celních officiálů a o dvě místa celních assistentů a zvýšilo mimo to počet mužstva finanční stráže přiděleného hlavnímu celnímu úřadu v Praze o tři naddozorce.
Ježto nyní u hlavního celního úřadu pražského jest 71 úředníků, mohou úřední jednání býti prováděna ku spokojenosti obecenstva a jest skutečně znamenati, že od doby zmíněného rozmnožení úřednictva nevyskytly se stížnosti stran protahování celních úředních jednání.
Rovněž byly ohledně místností hlavního celního úřadu v Praze citovaným výnosem ministerstva financí povoleny za příčinou úpravy obou poštovních oddělení stavební změny, jež byly značným nákladem provedeny.
Tato úprava místností došla dle zpráv jak českých tak i německých časopisů souhlasu a uznání veřejnosti.
Úřední místností ostatních oddělení hlavního celního úřadu v Praze nacházejí se dílem v úplně hodném stavu, dílem se konají za příčinou jejich upravení se správami súčastněných drah šetření, po jichž ukončení potřebné změny budou provedeny.
Nesprávným jest také tvrzení dotazu, že nedostatek úřednictva a místností zaviňuje protahování při proclívání tak, že celní jednání vyžaduje často tři až čtyři hodiny, nezřídka také půl dne.
Neboť bylo zjištěno, že celní jednání provádějí se u pražského celního úřadu s největší možnou rychlostí a toliko při velmi složitých jednáních, objemných zásilkách a obtížném tarifování výminečně se přihází, že strany celním řízením jsou zdrženy jednu hodinu, někdy také - to však zřídka - dvě hodiny, nikdy však déle.
Ovšem průtah ve vyclívání bývá zaviněn také přicházejícím se občasným návalem stran, co zejména o pondělku platí, jakož i tím, že úřední hodiny celního úřadu, počínající osmou hodinou ranní, nebývají stranami od počátku využitkovány, nýbrž že strany neb jich zřízenci hlavně mezi 10. a 12. hodinou dopolední k úřadu celnímu se dostavují, čímž jistý průtah v odbývání celního zboží sám sebou se vysvětluje. Zmíniti se dlužno i o oněch dosti častých případech, kde zřízenci stran z různých soukromých důvodů z úředních místností se vzdálí a nejsou na místě, když na ně dojde řada ku placení cla.
Také tvrzení dotazu, že při celním prohledávání zboží - zvláště látky - následkem nečistoty úředních místností bývá poškozováno, musím prohlásiti za nesprávné, ježto jednak celní správa se snaží, hygienickým požadavkům, jež na úřední místnosti mohou býti kladeny, vyhověti, jednak se při proclívání - obzvláště textilního zboží, jež se také na zvláštních váhách odvažuje - postupuje s největší opatrností.
Ostatně podotýkám, že stížnosti do poškozování zboží při celním řízení dosud nebyly podány a že rozbalení zásilek a předložení zboží k úřednímu ohledání není dle stávajících předpisů věcí celního úřadu, nýbrž přináleží stranám neb jich zřízencům.
Co se konečně žádosti týče, aby zavedeny byly neprodleně tiskopisy české ku vyclívání, dovoluji si připomenouti, že rozhodnutí říšského soudu ze dne 20. října minulého roku, 439 a 440, která patrně páni dotazovatelé na mysli mají, týkají se pouze vydávání celních kvitancí v jazyku českém, a že na základě výnosu ministerstva financí ze dne 10. prosince minulého roku, č. 77. 016 tiskopisy těchto kvitancí neprodleně obstarány byly a těchže se od té doby používá, takže zvláštního nového nařízení není třeba.
In der Landtagssitzung vom 27. Oktober l. I. haben die Herren Abgeordneten Spies und Genossen die Anfrage gestellt, ob ich bereit bin, eine Abänderung des § 7 der Statthalterei-Kundmachung vom 21. Juni 1886 enthaltend die Straßenpolizeiordnung für ärarische Straßen in dem Sinne zu verfügen, daß für die Verpflichtung, Fuhrwerk. mit 10 cm breiten Radfelgen zu verwenden, einzig und allein das Ladegewicht der Fuhre - nämlich 2000 kg - maßgebend wäre.
Der zitierte § bestimmt nämlich, daß gewerbsmäßig betriebenes Frachtführwerk ohne Rücksicht auf das Ladegewicht, alles andere Fuhrwerk aber nur dann mit 10 cm breiten Radfelgen versehen sein muß, wenn seine Ladung 2000 kg übersteigt.
Unter Frachtfuhrwerk sind nun, wie sich schon aus der Bedeutung des Wortes ergibt, schwere Lastwägen zu verstehen, und als gewerbsmäßig betriebenes Frachtfuhrwerk muß angesichts der Tendenz der in Rede stehenden Bestimmung, welche eine rein praktische, auf die Straßenkonservierung gerichtete ist, jenes angesehen werden, dessen sich ein Gewerbsmann in seinem Gewerbebetriebe zur Verfrachtung regelmäßig bedient.
Durch diese dem Wortlaute und Zwecke der Vorschrift ebenso wie dem praktischen Bedürfnisse Rechnung tragende Interpretation wird erzielt, daß alle auf Ärarialstraßen regelmäßig verkehrenden schweren Wägen, welche bei Verwendung schmaler Radfelgen eine jede noch so gut erhaltene Straße zu Grunde richten, mit 10 cm breiten Radfelgen Versehen sein müssen. Nicht betroffen von dieser Bestimmung ist demnach überhaupt alles leichte Fuhrwerk und insbesondere nicht gewerbsmäßiges Fuhrwerk mit Ladungen unter 2000kg. also gerade solches Fuhrwerk, welches vorwiegend in die Lage kommt, minder erhaltene Fahrwege zu benützen.
Bei der Handhabung der in Rede stehenden Vorschrift befleißen sich die politischen Behörden überdies aller tunlichen Rücksichtsnahme auf die Interessen der Bevölkerung und trachten alles zu vermeiden, was eine nicht gerechtfertigte Beeinträchtigung derselben mit sich bringen würde.