Úterý 24. října 1905

Sněmovní aktuár Dr. Šafařovič (čte): Dotaz poslance Dra Slámy a soudruhů na Jeho Excellenci pana místodržitele.

Na oznámení politického klubu »Sladkovský. ve Vršovicích, že hodlá ořádati dne 15. října 1905 v hostinci »na Budíně v Hostivaři veřejnou schůzi lidovou, obdržel předseda tohoto klubu, pan Edvard Šeplavý, toto vyřízení od c. k. okresního hejtmanství na Král. Vinohradech ze dne 13. října 1905 čís. 59889:

»Tamní dne 11. října 1905 zdejšího úřadu došlé oznámení, že spolek Vámi zastoupený pořádati hodlá dne 15. října 1905 o 8. hod. večer v hostinci »na Budině« v Hostivaři veřejnou schhůzi lidu s programem »Chceme český demokratický stát a všeobecné právo hlasovací, béřu, pokud se týče oné části programu, o níž pojednáno býti má, »O všeobecném právu hlasovacím-* dle ustanovení § 2. zákona shromažďovacího ze dne 15. listopadu 1867 čís. 135 ř. z. k úřední vědomosti.

Pokud však se týče části programu vyznačené slovy: »český demokratický stát-, oznámení k úřední vědomosti nebéřu a pořádání veřejného shromáždění s tímto programem v základě ustanovení § 6. cil. zák. zakazuji poněvadž shromáždění to příčí se ustanovení § 58 lit. C zákona trestního.

Z důvodu toho zakazuji též veřejné nalepování plakátů schůzi tu oznamujících. «

Jak vidno, odůvodňuje c. k. okresní hejtmanství vinohradské zákaz svůj poukazem na §. 8. lit. C) trestního zákona, podle něhož dopouští se velezrády, kdo něčeho podnikne, co směřuje k odtržení nějaké části od jednotného svazu státního atd.

Veleslavné c. k. okresní hejtmanství vinohradské má tedy přelaskavě za to, že kdož ozve se pro státní právo české, je velezrádcem dle § 58 trestního zákona a poněvadž každý věrní Čech je přívržencem této posvátné idey, je celé království České vlastně zemí, kterou obývají samí zločinní velezrádci, jak usouditi ráčilo c k. okresní hejtmanství vinohradské.

Ten věhlasný úředník, který ono vyřízení úřadní na světlo vydal, bezpochyby prospal celé předešlé století, on bezpochyby nic neví o reskriptu královském z r. 1870, dle něhož by ministerský předseda Hohenwart a osoby ještě vyšší byli taktéž velezrádci.

Onen mudrc od c. k. okr. hejtmanství vinohradského patrně neví, že trestní zákon náš vydán byl roku 1852, tedy v době absolutismu, on neví bezpochyby též nic o ústavních zákonech později vyšlých, dle kterých každému občanu rakouskému je volno cestou zákonní domáhati se změny ústavního útvaru, on bezpochyby nic o tom neví, že hlasatelé českého práva státního právo toto uskutečniti chtějí v rámci říše rakouské a že tedy žádnému soudci ani napadnouti * nemůže spatřovati ve volání po státě českém zločin velezrády.

Skutečně též okresní hejtmanství, která spravují sousední okresy, bezvadně povolila schůze s tikovým programem a právě na týž den, na který c. k. okresní hejtmanství vinohradské svůj zákaz vydalo.

Dlužno tedy za to míti, že ono vyřízení no pochází od žádného právnicky vzdělaného úřadníka, nýbrž od nějakého úřadního sluhy, a že pan hejtman okresní onen zákaz podepsal, aniž jej přečetl.

Tážeme se tedy Vaší Excellence:

Co zařídíte, aby se podobné přehmaty a urážky českého národa od c. k. politických úřadů neopětovaly?

Dr. Fr. Sláma a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: P. posl. Maštálka a soudr.podali mi dotaz k Jeho Excellenci p. místodržiteli.

Die Herren Abg. Maštálka und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Exzellenz den Herrn Statthalter überreicht

Sněmovní sekretář Dr. Haasz (čte): Dotaz poslance Maštálky a soudruhů na Jeho Excellenci pana místodržitele království Českého ve příčině sdělávání návrhů na veřejné budovy.

Již před delší dobou obrátily se největší technické spolky pražské i vídeňské opětovně ku vládě s rozkladem toho smyslu, aby se návrhy veřejných monumentálních staveb opatřovaly cesiou veřejných soutěží, kterýmžto způsobem jednak se získají nejlepší návrhy, jinak ale poskytuje se absolventům vysokých technických škol vládou vydržovaných příležitost, nabytých vědomostí k obecnému i vlastnímu prospěchů využitkovati.

Vůči tomuto oprávněnému volání technického světa zůstávají centrální vídeňské úřady naprosto hluchými a jako v odpověď na ona podání lze naopak sledovati v každém ohledu zhoršení i proti nařízením dosud platným.

Dle nynějšího organisačního statutu pro státní stavební službu v Čechách spadá opatřování veškerých státních staveb v království Českém prováděných, v obor působnosti technického odboru při místodržitelství, po případě státním technikům, různým okresním hejtmanstvím přidělených.

Činnost ta obsahuje jak sdělávání stavebních projektů, tak i dozor při provádění staveb samých.

Nejenom, že sdělávají se nyní téměř výhradně veškeré projekty státních budov pro celé Předlitavsko v technickém odboru ministerském, nebo dokonce - a to jest zvláště charakteristické - v soukromých atelierech tamních vysokých úředníků stavebních, ale i ku vedeni staveb samých a ku dozoru na stavbách prováděných v království Českém vysílají se nyní státní technikové vídeňští, po většině jazyka českého a poměrů místních neznalí.

Tak stalo se podobně při stavbě justičních budov v Plzni. Chebu, Budějovicích, nejnověji pak na Smíchově, v Karlových Varech, Litoměřicích atd.

Tento způsob zhotovování plánů nejenom, že způsobuje veliké roztrpčení mezi osvědčeným samostatně tvořícím a znamenitými odbornými silami vynikajícím technickým úřednictvem v království Českém působícím, leč má tento centrálisující nešvar také neblahý vliv na zdatnost těchto techniků, kterým odjímá se příležitost získati zkušeností odborných, jakých jedině odpovědným stavby vedením lze nabýti.

Nedosti však na tom, že zasahuje ministerstvo takto samovolně do kompetence zemských státních úřadů stavebních, ono vnucuje také techniky své obcím, kteréž pořizují svým vlastním nákladem budovy středních škol a nutí je ku příjímání dozoru vídeňských techniků na těchto stavbách.

Nížepodepsaní vidí se následkem těchto okolnosti nucenými upozorniti na tyto nešvary, které se vyvinuly a stupňují za úřadování Vaší Excellence, jakožto místodržitele království Českého, a žádati velmi rozhodně, aby důrazným zakročením u vlády vídeňské učiněna byla přítrž tomuto stavu, který by za některou dobu způsobil, že činnost státních techniků v království Českém působících by se svrkla na provádění různých »melouchů« na budovách erárních, k čemuž by zajisté nebylo zapotřebí průpravy z vysokých škol technických.

Proto táží se nížepodepsaní Vaší Excellence:

1.   Jest Vaše Excellence ochotna podati o tom zprávu, jaké jsou to důvody, které vedou k novému centralisování státní technické služby ve Vídni a které způsobují, že stavebnímu státnímu úřednictvu v království Českém projektování staveb a provádění dozoru na stavbách státních se nesvěřuje?

2.   Jest Vaše Excellence ochotna vyložiti c. k. vládě, že je nutno, aby návrhy veřejných monumentálních budov opatřovány byly cestou veřejné soutěže?

3.   Jest Vaše Excellence konečně ochotna učiniti takové opatření, aby projektování staveb i dozor nad nimi opatřovány byly jedině a pouze státními stavebními techniky v království Českém působící?

V Praze, dne 24. října 1905.

J. Maštálka a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Pan poslanec Macháček a soudruhové podali mně dotaz k Jeho Excellenci panu místodržiteli. Žádám, aby tento dotaz byl čten.

Sněmovní aktuár Dr. Šafařovič (čte). Dotaz poslanců Josefa Macháčka, Filipa a soudruhů na Jeho Excellenci pana místodržitele.

Vaše Excellence! Krupobitím, jež dne 12. září t. r. v Praze, zvláště v Libni, řádilo, poškozeny budovy, v nichž okna vytlučena, fasady porouchány i střechy rozbity. V Libni tak způsobeno škody - jak vyšetřeno asi za 300. 000 k.

Poškození majitelé domů podali k c. k. berní správě v Praze I. žádosti za poměrnou slevu dané činžovní, resp. pětiprocentní, jak to připouští nejvyšší rozhodnuli ze dne 28. listopadu 1821.

Mimo to spolek majitelů domů v PrazeLibni zvláštní deputací za vedení říšského poslance pana Březnovského dne 5. října t. r. Jeho Excellenci panu ministru financí podal dvě petice, jednak za přiměřenou slevu daní, jednak za subvenci z prostředků státních, byloť poškozeno i mnoho majitelů domů méně cenných a předlužených.

Ač Jeho Excellence pan ministr financí deputaci svou blahovolností ujistil se slibem, že výši škody dá vyšetřiti a co možno mu bude, pro poškozené učiní - c. k. berní správa v Praze I. naproti tomu i proti výslovnému ustanovení dekretu dvorské kanceláře ze dne 12. října 1830, č. 3572, a nejvyššího rozhodnutí ze dne 13. května 1843 a j. žádosti majitelů domů o slevu daně činžovní šmahem zamítá, nevyšetřivši ani v jediném případě výši utrpěné škody.

Ano, táž c. k. berní správa, udávajíc zároveň žadatele c. k. úřadu pro vyměřování poplatků, že dotyčné žádosti nekolkovali - ač dlužno za to míti, že žádosti ty jsou kolku prosty - způsobuje, že poškozeným majitelům domů ihned také se dodávají platební rozkazy na poplatek kolkový 1 koruny.

Více než dvě stě poškozených majitelů domů v Libni, žádajících o slevu daně, nejen že nemá slevy obdržeti, nýbrž naopak k utrpené škodě ještě asi K 200- c. k. poplatkovému eráru připlatiti.

Vzhledem k tomu táží se podepsaní:

Jsou Vaší Excellenci fakta výše uvedená známa a hodlá Vaše Excellence působiti k tomu, aby po náležitém zjištění škod dostalo se se strany vlády poplatnictvu VIII. části Prahy přiměřených odpisů na dani činžovní, resp. pětiprocentní, jak to připouští nejvyšší rozhodnutí ze dne 28. listopadu 1821?

V Praze, dne 24. října 1905.

Jos. Macháček a soudruhové.

Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám přečtené dotazy Jeho Excellenci panu místodržiteli.

Ich werde die Verlesenen Interpellationen an Seine Exzellenz den Herrn Statthalter leiten.

Die Herren Abgeordneten Peters und Genossen haben mir einen Antrag überreicht.

Pan poslanec Peters a soudruzi mně podali návrh.

Ich bitte diesen Antrag zu verlesen.

Landtagssekretär Dr. Haasz (liest): Antrag des Abgeordneten Ing. Peters und Genossen, betreffend die Regelung der Anstellung deutscher Landesbeamten und Landesbediensteter.

Um dem geradezu schreienden Mißverhältnisse in der Zahl der vom Lande derzeit angestellten Beamten und Bediensteten deutscher Volksangehörigkeit in absehbarer Zeit abzuhelfen und um der grundsätzlichen Nichtheranziehung, beziehungsweise Fernhaltung deutscher Bewerber bei der Besetzung solcher Stellen Einhalt zu gebieten, wird folgender Antrag gestellt:

Der hohe Landesausschuss möge in kürzester Frist einen Gesetzentwurf zur Vorlage bringen, in welchem folgende Grundsätze Ausdruck finden sollen:

1.   Festlegung eines gerechten bleibenden Verhältnisses in der Zahl der deutschen und tschechischen Landesbeamten und Landesbediensteten entsprechend der kulturellen Bedeutung des deutschen Volkes und der großen Steuerkraft der deutschen Bevölkerung Böhmens.

2.   Festlegung eines höheren, vorübergehenden Übergangsverhältnisses bei der Anstellung und Vormerkung von deutschen Beamten und Bediensteten, um schon in einer kürzeren Frist (von mindestens 10 Jahren) zu einer dem Verhältnisse nach 1. entsprechenden Zahl von angestellten deutschen Beamten und Bediensteten zu gelangen.

3.   Festlegung der grundsätzlichen Zulässigkeit, in alle Zweige des Landesdienstes deutsche Beamte und Bedienstete höheren Ranges einzurücken.

4.   Festlegung der Bestimmung, daß für die Anstellung von Beamten im Landesdienste keine höhere Qualifikation nötig ist, als sie der Staat für seine Beamten fordert.

5.   Feststellung eines verbindlichen vorschlagsrechtes, der deutschen Landesausschußbeisitzer (im Folgenwechsel mit den tschechischen), betreffend die Vormerkung begw. Anstellung nach den unter 1. und 2. gegebenen Verhältniszahlen.

In Bezug aus die geschäftliche Behandlung wird beantragt, diesen Entwurf der laut Beschlusses der XVI. Sitzung zusammentretenden 27 gtiedrigen Kommission zur baldigsten Erledigung zu überweisen.

Abg. Ing. Peters u. Genossen.

Oberstlandmarschall: Ich werde diesen Antrag der geschäftsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen.

Naložím s tímto návrhem dle jednacího řádu.

Ich ersuche, dem hohen Haufe mitzuteilen, welche Druckschriften verteilt worden sind.

Žádám, by slavnému sněmu bylo sděleno, které spisy byly tiskem rozdány.

Sněmovní sekretář Dr. Haasz (čte): Tiskem bylo rozdáno:

č. sn. 53l, tisk CXCIX. Zpráva ženského výboru s účetní závěrkou zemského fondu království Českého za rok 1904,

č. sn. 541, tisk CCI. Zpráva zemského výboru o působnosti stravoven v království Českém za rok 1903,

č. sn. 597, tisk CCXXVI. Návrh posl. Františka Schreitera a soudr. za vydání zákona o řádu disciplinárním pro učitelstvo obecných škol národních a škol měštanských,

č. sn. 599, tisk CCXXVIII. Návrh poslanců Jos. Krejčíka, V. Němce a soudr. na změnu názvu a stanov stávající zemské komise živnostenské a rozšíření působnosti její,

č. sn. 612. tisk CCXXXIV. Vládní předloha s osnovou zákona o změně zřízení zemského pro království České,

č. sn. 613, tisk CCXXXV. Vládní předloha s osnovou zákona, jímž vydává se nový řád volení do sněmu zemského pro království České,

č. sn. 614, tisk CCXXXVI Návrh poslanců Antonína Mohla a Stanislava Kubra i soudruhů na poskytnutí podpory z prostředků zemských i státních krupobitím i suchem těžce poškozeným obcím okresu Křivoklátského, Rakovnického, Novostrašeckého a Lounského,

č. sn. 615, tisk CCXXXVII. Návrh poslanců Dra. Schreinera, Václ. Grössla a soudruhů stran povolení podpory z nouze obyvatelům Kvildy a okolí,

č. sn. 616, tisk CCXXXVIII. Návrh poslance Möse a soudruhů na zdanění automobilů a motocyklů,

č. sn. 617, tisk CCXXXIX. Návrh poslanců Em. Hrubého a soudruhů v příčině udělení pomoci ze zemských prostředků rolnictvu okresu Jílovského,

č. sn. 618, tisk CCXL Návrh poslance Krütznera, Ungermanna, Schreitera a soudruhů ve příčině vybírání poplatku z převodu pozemků, které obce vykoupily ku stavbě veřejných silnic,

č. sn. 619, tisk CCXLI. Zpráva komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě výboru zemského, týkající se činnosti okresních založen hospodářských za rok 1902,

č. sn. 595, tisk CCXXIV. Zpráva zemského výboru království Českého, kterouž se opět předkládá nevyřízená v posledním zasedání »Zpráva zemského výboru král. Českého ohledně stavby nového zemského ústavu pro choromyslné v okolí pražském, jakožto náhrady za dosavadní král. čes. zem. ústav pro choromyslné v Praze«, současně s podáním zprávy o dalších krocích zemským výborem v té záležitosti podniknutých (č. sn. 1080, tisk CCCCXLIX).

Stenografická zpráva o 17. sezení sněmu.

Heute wurde im Drucke verteilt:

Ldtgsz. 531, Druck CXCIX. Bericht des Landesausschusses mit dem Rechnungsabschlusse des Landesfondes des Königreiches Böhmen für das Königreich 1904.

Ldtgsz. 541, Druck CCI. Bericht des Landesausschusses, betreffend die Wirksamkeit der Naturalverpflegsstationen im Königreiche Böhmen im Jahre 1903

Ldtgsz. 597, Druck CCXXVI. Antrag der Abg. Franz Schreiter und Genossen, betreffend die Erlassung eines Gesetzes über die Disziplinarbehandlung der Lehrpersonen an den allgemeinen Volks- und den Bürgerschulen.

Ldtgsz. 599, Druck CCXXVIII. Antrag der Abgeordneten Jos. Krejčík, W. Němec und Gen. auf Änderung der Bezeichnung und der Statuten der bestehenden Landesbudgetkommission und Erweiterung ihres Wirkungskreises.

Ldtgsz. 612, Druck CCXXXIV. Regierungsvorlage mit dem Entwürfe eines Gesetzes über die Abänderung der Landesordnung für das Königreich Böhmen.

Ldtgsz. 613, Druck CCXXXV. Regierungsvorlage mit dem Entwürfe eines Gesetzes, mit welchem eine neue Landtagswahlordnung für daß Königreich Böhmen erlassen wird.

Ldtgsz. 614, Druck CCXXXVI. Antrag der Abgeordneten Anton Mohl und Stanislaus Kubr und Genossen, betreffend die Gewährung einer Unterstützung aus Landesund Staatsmitteln für die durch Hagelschlag und Dürre schwer beschädigten Gemeinden des Pürglitzer, Rakonitzer, Neustraschitzer und Launer Bezirkes.

Ldtgsz. 615, Druck CCXXXVII. Antrag der Abgeordneten Dr. Schreiner, Wenzel Größl und Genossen, betreffend die Bewilligung einer Notstandsunterstützung für die Bewohner in Außergefild und Umgebung.

Ldtgsz. 616, Druck CCXXXVIII. Antrag der Abg. Möse und Genossen betreffs der Besteuerung der Automobile und Motorfahrräder.

Ldtgsz. 617, Druck CCXXXIX. Antrag der Abgeordneten Emil Hrubý und Genossen, betreffend die Erteilung einer Unterstützung aus Landesmitteln für die Landwirte des Bezirkes Eule.

Ldtgsz. 618, Druck CCXL. Antrag der Abgeordneten Krützner, Ungerrnann, Schreiter und Genossen, betreffend die Einhebung von Übertragungsgebühren für Grundstücke, welche von den Gemeinden zu öffentlichen Straßenbauten eingelöst werden.

Ldtgsz. 619, Druck CCXLI. Bericht der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschußbericht, betreffend die Tätigkeit der landw. Bezirksvorschußkassen im Jahre 1902.

Ldtgsz. 595, Druck CCXXIV. Bericht des Landesausschusses des Königreiches Böhmen, mit dem in der letzten Landtagssession nicht erledigten Berichte desselben, betreffend den Bau einer neuen Landesirrenanstalt in der Umgebung von Prag als Ersatz für die derzeitige kgl. Böhm. Landesirrenanstalt in Prag, zugleich mit einem Berichte über die vom Landesausschusse in dieser Angelegenheit weiter vorgenommenen Schritte (Ldtg. Z. 1080, Druck Nr. CCCCXLIX. )

Stenographischer Bericht über die XVII. Landtagssitzung.

Nejvyšší maršálek zemský: Bylo podáno několik návrhů, stran kterých páni navrhovatelé žádají, aby byly přikázány dotyčným komisím bez prvního čtení.

Oznámím, o které návrhy se tu jedná, a pak-li proti tomu nebude činěna námitka, učiním dle přání pánů navrhovatelů.

Es liegen mir einige Anträge vor, bezüglich deren die Herren Antragsteller den Antrag gestellt haben, daß sie ohne erste Lesung an die betreffenden Kommissionen gewiesen werden.

Ich werbe dem hohen Hause mitteilen, um welche Anträge es sich handelt, und falls keine Einwendung erhoben Wirb, werbe ich dem Wunsche der Herren Antragsteller entsprechen.

Antrag der Abgeordneten Anton Mohl und Stanislaus Kubr und Genossen, betreffend die Gewährung einer Unterstützung aus Landes- und Staatsmitteln für die durch Hagelschlag und Dürre schwer beschädigten Gemeinden des Pürglitzer, Rakonitzer, Neustraschitzer und Launer Bezirkes.

Návrh poslanců Antonína Mohla a Stanislava Kubra i soudruhů na poskytnuli podpory z prostředků zemských i státních krupobitím i suchem těžce poškozeným obcím okresu Křivoklátského, Rakovnického, Novostrašeckého a Lounského.

Návrh poslanců Dra. Schreinera, Václ. Grössla a soudruhů stran povolení podpory z nouze obyvatelům Kvildy a okolí.

Antrag der Abgeordneten Dr. Schreiner, Wendel Größl und Genossen, betreffend die Bewilligung einer Notstandsunterstützung für die Bewohner in Außergefild und Umgebung.

Antrag der Abgeordneten Mose und Genossen betreffs der Besteuerung der Automobile und Motorfahrräder.

Návrh poslance Möse a soudruhu na zdanění automobilů a motocyklů.

Diese Anträge sollen an die Budgetkommission ohne erste Lesung gewiesen werden.

Tyto návrhy mají býti přikázány rozpočtové komisi bez prvního čtení.

Návrh pánů poslanců Josefa Krejčíka, Václava Němce a soudruhů na změnu názvu a stanov stávající Zemské komise živnostenské a rozšíření působnosti její má býti přikázán bez prvního čtení sněmovní komisi živnostenské.

Antrag der Abg. Josef Krejčík, Wenzel Němec und Genossen auf Aenderung der Bezeichnung und der Statuten der bestehenden Landesgewerbekommission und Erweiterung ihres Wirkungskreises soll an die Gewerbekommission verwiesen werden.

Antrag der Abg. Krützner, Ungermann, Schreiter und Genossen, betreffend die Einhebung von Uebertragungsgebühren für Grundstücke, welche von den Gemeinden zu öffentlichen Straßenbauten eingelöft werden

Návrh poslance Krütznera, Ungermanna, Schreitera a soudruhů ve příčine vybírání poplatku z převodu pozemků, které obce vykoupily ku stavbě veřejných silnic.

Tento návrh má býti přikázán komisi pro okresní a obecní záležitosti.

Dieser Antrag soll der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten zugewiesen werden.

Wird gegen die Suweisung dieser Anträge eine Einwendung erhoben?

Činí se proti přikázání těchto návrhů komisím nějaká námitka?

Nebyla činěna žádná námitka a vyhovím tedy přání pánů navrhovatelů.

Es ist keine Einwendung erhoben worden. Ich werde dem Wunsche der Herren Antragsteller entsprechen.

Ich ersuche, dem hohen Hause mitzuteilen, welche Landesausschüßberichte den Kommissionen ex praesidio zugewiesen worden sind.

Žádám, by slavnému sněmu bylo sděleno, které zprávy zemského výboru byly přikázány komisím ex praesidio.

Landtagssekretär Dr. Haasz (liest): Der Budgetkommission wurde angewiesen:

Ldtgs. 'Z. 595. Dr. CCXXIV. Bericht des Landesausschusses mit dem in der letzten Landtagssession nicht erledigten Berichte Desselben, betreffend den Bau einer neuen Irrenanstalt in der Umgebung von Prag als Er» Satz für die derzeitige kgl. böhm. Landesirrenanstalt in Prag, zugleich mit einem Berichte über die vom Landesausschusse in dieser Angelegenheit weiter vorgenommenen Schritte (Ldtgs. -Z. 1080, Dr. CCCCXLIX. )

Č. sn. 595, tisk CCXXIV. Zpráva zemského výboru, kteroužto se předkládá v posledním zasedání sněmu nevyřízená zpráva téhož ohledně stavby nového zemského ústavu pro choromyslné v okolí pražském, jakožto náhrady za dosavadní král. čes. zem. ústav pro choromyslné v Praze, současně s podáním zpiávy o dalších krocích zemským výborem v té záležitosti podniknutých (č. sn. 1080, tisk CCCCXLIX. ).

Nejvyšší maršálek zemský: Žádám, aby slavnému sněmu bylo sděleno, které petice došly.

Ich ersuche, dem hohen Hanse mitzuteilen, welche Petitionen eingelaufen sind.

Sněmovní aktuár Dr. Lauschmann čte petice od čís. 2812-2975.

Landtagsaktuar Lauschmann verliest die Petitionen von Z. 2812 bis Z. 2975.

Nejvyšší maršálek zemský: Konstatuji, že je slavný sněm způsobilý usnášeti se.

Ich konstatiere die Beschlußfähigkeit des hohen Hauses.

J. E. pan místodržitel vyžádal sobě slovo.

Se. Exzellenz der Herr Statthalter hat sich das Wort erbeten.

Ich erteile ihm dasselbe.

Statthalter Graf Coudenhove: Die von den Herren Abgeordneten Wüst und Gen. am 18. Mai 1905 an mich gerichtete Anfrage in Betreff der Verteilung von Notstandsunterstützungen in mehreren Gemeinden des politischen Bezirkes Kaaden, beehre ich mich im Nachstehenden zu beantworten:

Von den in der Anfrage namentlich angeführten Gemeinden wurden bloß die Gemeinden Triebischl, Wohlau, Zieberle, Wohnung und Gestob über Antrag des Bezirkshilfskomitees in die Hilfsaktion nicht einbezogen und zwar in der Erwägung, daß in diesen Gemeinden teils in Folge einer guten Getreideernte, beziehungsweise einer sehr guten Hopfenernte im Jahre 1904, teils in Folge besserer Bodenverhältnisse ein allgemeiner Notstand nicht eingetreten war.

Hingegen wurden die übrigen, in der Anfrage genannten 4 Gemeinden bei der Durchführung der Hilfsaktion durch Beteilung der notleidenden Insassen mit Saatkartoffeln und Suppenkonserven in einer entsprechend ausgiebigen Weise berücksichtigt.

Die Austeilung der Notstandsunterstützungen geschah in der Art, daß die Anträge der Gemeindebehörden über die zu Beteilenden und die ihnen zu gewährenden Unterstützungen im Bezirkshilfskomitee überprüft und sodann von der Bezirkshauptmannschaft endgiltig genehmigt wurben.

In diesem Vorgange liegt die Gewähr dafür, daß die Notstandssubvention in einer zweckmäßigen und gerechten Weise durchgeführt wurde.

Dotaz, který na mne vznesli páni poslanci Barták a soudruzi dne dvacátého devátého května tohoto roku ohledně toho, aby vydáno bylo prováděcí nařízení k paragrafům třicátému druhému a třicátému čtvrtému zákona honebního ze dne prvého června roku tisícího osmistého šedesátého šestého, číslo čtyřicáté deváté zemského zákonníka, jež upravují prodej zvěře, a aby dovoleno bylo prodávati zvěř dančí, vysokou a černou, z obor pocházející, po celý rok, kladu si čest zodpověděti jak následuje:

Dle druhého odstavce paragrafu třicátého druhého zákona honebního neplatí doba hájení v prvém odstavci tohoto paragrafu všeobecně stanovená pro obory, ve kterých se chová zvěř dančí, vysoká a černá a mohou majitelé takových obor následkem toho honiti jmenovanou zvěř i za doby hájení.

Oproti tomu vydán byl paragrafem třicátým čtvrtým honebního zákona jeho znění absolutní, žádné výjimky nepřipouštějící zákaz prodeje, tak že ani zvěř z obor pocházející - třeba na ni honba byla dovolena - nesmí se za doby hájení veřejně prodávati. Tento výklad zákona potvrzen byl již několikráte rozhodnutím ministerstva i soudu správního.

Opatření, jehož si páni interpellanti přejí, nemohlo by se tedy také provésti nařízením prováděcím, nýbrž toliko cestou zákona, měnícího dotyčná ustanovení zákona honebního.

K dotazu, který ke mně učinili páni poslanci Srdínko a soudruzi ve schůzi slavného sněmu dne pátého června tohoto roku v příčině vyměřování osobní daně z příjmů v odhadním okresu Královéhradeckém, pokládám si za čest sděliti následující:

Především mi jest poukázati k tomu, že ukládání osobní daně z příjmů se děje každoročně zcela samostatně, aniž by odhadní komise byly vázány na odhady v letech předchozích. Mimo to slouží" u příjmů měnivých, k nimž, vyjímaje stálé pachty, náleží i příjem z pozemků, za základ daňový průměrný příjem třech předchozích let, tak že úbytek příjmů jednoho roku u daně nejeví se náhlým klesnutím téže, ale dělí se na tři roky.

Ježto dále osobní daň z příjmů se stanoví z celkového příjmu poplatníka, má na výši její vliv i odhad příjmů z ostatních pramenů, které poplatníkům vedle příjmů z pozemků plynou.

Konečně musím zvláště vytknouti, že stanovení příjmu při ukládání osobní daně z příjmů děje se hlasováním jednotlivých členů komise, tak že nelze vůbec zjistiti důvody, které vedly k stanovení příjmů z jednotlivých pramenů. Přes tyto okolnosti, které stěžují zjištění, bylo-li při odhadu přihlíženo k určitým poměrům, vysvítá z odhadů v ukládacím okresu Královéhradeckém zcela jasně, že při ukládání osobní daně z příjmů rolníků pro rok běžící na účinky sucha roku minulého byl rozsáhlou měrou zřetel vzat.

V odhadním okrese Královéhradeckém byla osobní daň z příjmu roku loňského jedno sto čtrnácti rolníkům úhrnným obnosem dvou tisíc osmi set čtyřicet jedné koruny uložena, kdežto pro letošní rok jen osmdesát pět zemělců osobní daní z příjmu


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP