Dr. Werunsky, Wolf, Wüst, Dr. Zintl, Zuleger.
S "ne" hlasovali páni poslanci:
Mit "Nein" haben gestimmt die Herren Abgeordneten:
Adámek, Anýž, Barták, dr. Baxa, Bíba, Blahovec, dr. Blažek, Freiherr von Brand, Graf Brandis, Březnovský, Graf BuquoyLongueval, hrabě Evžen Czernin, Graf Otokar Czernin, dr. Čelakovský, hrabě dr. Deym, svob. pán Jan Dobrženský starší, svob. pán Jan Dobrženský mladší, Doležal, Dostál, dr. Jan Dvořák, dr. Ladislav Dvořák, dr. Engel, Fabian, Filip, dr. Formánek, dr. Fořt, Fürst Fürstenberg, Freiherr von Geymüller, dr. Grégr, dr. Herold, Hodek, Hodys, Holanský, Holče, Houra, Hovorka, Emanuel Hrabý, svob. pán Hrubý z Gelenj, Hyrš, Chaloupka, hrabě Chotek, Dr. Ritter von Jaksch, Janda, Jílek, Jirousek, Kaftan, Kalina, dr. Karlach, Karlík, Kokeš, dr. Koldinský, Komárek, Kotlář, dr. Kotrbelec, Freiherr von Kotz, Kovářík, Kožmín, dr. Kramář, světící biskup dr. Krásl, Kratochvíl, Petr Krejčí, Josef Krejčík, Kropáček, Kryf Kubr, Kudrnka, provinciál Labler, princ Ferd. Lobkovic, Loula, Maděra, Josef Macháček, generálvelmistr Marat, Mareš, dr. Mašek, Maštálka, Jan Mayer, Stanislav Mayer, hrabě Alfons Mensdorff, hrabě Eman. Mensdorff, dr. Mettal, Mixa, Neubert Němec, Niklfeld, Graf Erwein Nostitz, Graf Leopold Nostitz, Bohumil Novák, dr. Pacák, dr. Pantůček, Papoušek, Pilz, dr. Pinkas, dr. Pippich, dr. Podlipný, Josef Prášek, Karel Prášek, Rataj, dr. Roček, Ronz, děkan Roškot, Sajfert, hrabě Schönborn, dr. Sedlák, dr. Sláma, dr. Srb, Srdínko, Staněk, dr. Steidl, hrabě Sternberg, Steyskal, dr. Šamánek, Šembera, dr. Škarda, Špindler, Šťastný, Štolc, Šulc, Graf Franz Thun-Hohenstein, hrabě Zdeněk Thun-Hohenstein, Tichý, dr. Ulrich, dr. Viškovský, Vojta, Wanka, dr. šlechtic Weltrubský, Graf Wolkenstein, Wýtwar, dr. Zátka, Zázvorka, dr. Zimmer, Zďárský.
Oberstlandmarschall: Das hohe Haus hat den Antrag des Herrn Abgeordneten Iro mit 131 Stimmen gegen 62 Stimmen abgelehnt.
Návrh p. posl. Iro byl zamítnut 131 proti 62 hlasům.
Abgeordneter Dr. Schalk: Ich erbitte
mir das Wort aus Grund des § 74 der Geschäftsordnung zu einem Proteste.
Oberstlandmarschall: Ich bitte um Entschuldigung, wir stehen beim Protokoll.
Abgeordneter Dr. Schalk: Eben zum Protokolle.
Oberstlandmarschall: Herr Abgeordnete Dr. Schalk hat sich zum Protokolle das Wort erbeten. Ich erteile ihm dasselbe.
Abgeordneter Dr. Schalk: Die Bestimmung des § 24 der Geschäftsordnung, nach welcher das von drei Verifikatoren gefertigte Protokoll durch drei Tage nach der Sitzung aufgelegt zu werden hat, ist nicht eingehalten worden.
Ich habe deshalb den Antrag gestellt, daß die Sitzung des hohen Landtages solange vertagt wird, bis die ordnungsmäßige Herstellung der Protokolle vorgenommen werden kann.
Der Antrag wurde vom Landtage nicht angenommen, damit darf es aber sein Bewenden nicht haben. Es muß gegen diesen geschäftsordnungswidrigen Brauch ausdrücklich Einspruch erhoben werden und deshalb wende ich dagegen meinen Protest ein.
Oberstlandmarschall: Ich nehme die Anmeldung des Protestes zur Kenntnis und ersuche, den Protest geschäftsordnungsmäßig zu überreichen.
Abgeordneter Strache: Ich bitte um das Wort zur Geschäftsordnung.
Oberstlandmarschall: Ich bitte um Entschuldigung, das gibt es nicht. Ich habe bisher nur unter den Mitteilungen des Oberstlandmarschalls zur Kenntnis gebracht, daß das Protokoll der XXXII. Sitzung zur Einsicht aufgelegen ist Wir haben die ganze Zeit über dieses Protokoll verhandelt und aus Anlaß desselben sind Anträge gestellt worden.
Abgeordneter Strache: Nach § 22 der Geschäftsordnung erstattet Seine Durchlaucht der Herr Oberstlandmarschall Mitteilungen in der Sitzung und zu diesen heutigen Mitteilungen des Herrn Oberstlandmarschall erbitte ich mir das Wort.
Oberstlandmarschall: Diese werbe ich erst später machen.
Abgeordneter Strache: Schön. (Heiterkeit. )
Abgeordneter Iro: Ich erbitte mir das Wort zum Protokolle.
Abgeordneter Iro: Hoher Landtag! Ich schließe mich im Principe den Ausführungen des Herrn Abgeordneten Dr. Schalk an und melde, nachdem auch mein Antrag vom Landtage nicht angenommen wurde, meinen Protest gegen diese geschäftsordnungswidrige Behandlung an.
Oberstlandmarschall: Ich nehme diese Anmeldung des Protestes gleichfalls zur Kenntnis und bitte, mir diese Protesterklärung gefchäftsordnungsmäßig in vorgeschriebener Weise zu überreichen.
Ich bemerke, daß bezüglich der Protokollgenehmigung die Bestimmung der Geschäftsorduung folgendermaßen lautet:
" §24.
Das von drei Verifikatoren gefertigte Protokoll hat durch drei Tage nach der Sitzung in der Landtagskanzlei zur Einsicht aufzuliegen. Wenn in der nächstfolgenden Sitzung nach Verlaus dieser Frist über Anfrage des Vorsitzenden Niemand eine Berichtigung verlangt, so ist das Protokoll als richtig anzusehen. Im entgegengesetzten Falle beschließt der Landtag über die verlangte Berichtigung. "
Es ist eine Reihe von Anträgen auf Vertagung eingebracht worden, aber nicht aus Berichtigung des Protokolles.
(Rufe: Es liegt ja noch nicht auf!)
Abg. Dr. Schalk: Die Berichtigung des Textes wird erst ersolgen, wenn das Protokoll aufliegen wird.
Nejvyšší maršálek zemský:
Stran protokolu XXXII. sezení nebylo žádáno za opravu znění protokolu, nýbrž bylo podáno několik návrhů na odročení následkem některých výčitek, které byly učiněny, ale návrh na opravu nebyl učiněn a následkem toho konstatuji, že jest tento protokol schválen.
Gegen das Protokoll der XXXII. Sitzung ist keine Eiuwenbung erhoben worden.
Abg. Dr. Pergelt: Von einer anderen Sitzung ist also nicht die Rede, die anderen Sitzungen sind also vorbehalten.
Oberstlandmarschall: Nach Schluß der vorigen Sitzung haben die Kurien die Wahl der entsprechenden Zahl von Mitgliedern in die Kommission für die Landeswahlordnung vorgenommen, wobei in diese Kommission gewählt wurden:
Von der Kurie des Großgrundbesitzes die Herren Abgeordneten:
Gras Buquoy, Prinz Ferdinand Lobkovic, Sajfert und Fürst Fürstenberg;
von der Kurie der Städte und Industrialorte die Herren Abgeorbneten:
Dr. Poblipný), Dr. Sláma, Dr. Ladislaus Dvořák und Peters;
von der Kurie der Landgemeinden die Herren Abgeordneten:
Dostál, Kubr, Hodys und Kliemann.
Die Kommission für Versicherungsangelegenheiten hat sich noch nicht konstituiert, weshalb ich neuerdings ersuche, sich zu konstituieren und das Ergebnis mitzuteilen.
Als Lokal für diese Kommission ist das Nr. 10 im Parterre bestimmt.
Po ukončení posledního sezení vykonaly kurie volbu příslušného počtu členů komise pro zemský volební řád.
I byli do této komise zvoleni:
od kurie velkých statků pp. poslanci: hrabě Buquoy, princ Ferdinand Lobkovic, Sajfert a kníže Fůrstenberg;
od kurie měst a míst průmyslových pp. poslanci: Dr. Podlipný, Dr. Sláma, Dr. Ladislav Dvořák a Peters;
od kurie obcí venkovských pp. poslanci: Dostál, Kubr, Hodys a Kliemann.
Komise pro záležitosti pojišťování se dosud neustavila; žádám opětně, aby tak učinila a výsledek oznámila. Za mistnosť jest ji vykázáno čís. 10 přízemi.
Žádám, by slavnému sněmu bylo sděleno, které spisy tiskem byly rozdány.
Ich ersuche, dem hohen Hause mitzuteilen, welche Druckschriften verteilt worden sind.
Sněmovní sekretář Höhm (čte): Tiskem bylo rozdáno mezi posledním sezením sněmu:
Č. sn. 1080, tisk CCCCXLIX. zpráva
zemského výboru ohledně stavby nového zemského ústavu pro choromyslné v okolí pražském, jakožto náhrady za dosavadní král. čes. zemský ústav pro choromyslné v Praze.
Dnes tiskem bylo rozdáno:
č. sn. 1094, tisk CCCCLIX. Zpráva zemského výboru o podporováni železnic nižšího řádu,
č. sn. 1074, tisk CCCCXLIII. Návrh poslanců Bohumila Nováka, Jana Rataje, Josefa Hyrše a soudr. na zřízení všeobecné zemské pojišťovny v království Českém,
č. sn. 1096, tisk CCCCLXI. Zpráva komise rozpočtové o osnově zákona, který se týká úpravy potoka Čertíka u Hrdějic a Opatovic a meliorace pozemků vodním družstvem v Hrdějicích,
č. sn. 1097, tisk CCCCLXII. Zpráva komise rozpočtové o osnově zákona, dle něhož přestává platiti zákon ze dne 9. května 1894 z. z. č. 37. a kterýmž se mění § 3. zákona ze dne 14. srpna 1891 z. z. č. 46., jenž se týče zahrazení strží a bystřin v okresu rakovnickém,
č. sn. 1098, tisk CCCCLXIII. Zpráva komise rozpočtové o osnově zemského zákona ohledně meliorování pozemků v obci Rohoznici (okr. Hořice),
č. sn. 1099, tisk CCCCLXIV. Návrh poslanců Dra. Karla Pippicha, Josefa Kudrnky a soudruhů ohledně výkladu, případně změny zákona o okresních zastupitelstvech ze dne 25. července 1864 čís. 27 zemského zákona, pak článek III. zákona ze dne 2. listopadu 1902 č. 86. z. z., pokud se týče 24. června 1898 č. 45. z. z.,
č. sn. 1100, tisk CCCCLXV. Zpráva komise pro záležitosti okresní a obecní ohledně udělení práva veřejnosti okresní nemocnice v Boru,
č. sn. 1102, tisk CCCCLXVII. Zpráva komise pro záležitosti okresní a obecní o žádosti městské rady v Liberci za vymožení zemského zákona v příčině bezplatného postoupení pozemků obecních č. k. 167/2, 2314/1 a 1523/1, jakožto staveniště pro úplnou školu přádelnickou, jež se má v Liberci zříditi, obchodní a živnostenské komoře v Liberci,
č. sn. 1104, tisk CCCCLXVIII. Zpráva zemského výboru o provádění staveb silničních k úlevě nouze v krajinách postižených krupobitím dne 19. července 1903,
č. sn. 1105, tisk CCCCLXIX. Zpráva rozpočtové komise o osnově zemského zákona, jenž se týče úpravy potoka Langensack a zahrazeni strží v obcích Blovu, Mířeticích a Wilken.
č. sn. 1111, tisk CCCCLXXIV. Návrh poslance Alfonse Šťastného a soudruhů ve příčině potlačení červenky u vepřového dobytka,
č. sn. 1095, tisk CCCCLX. Zpráva komise rozpočtové o osnově zemského zákona ohledně meliorování pozemků vodním družstvem v Žiželicích, okres Chlumec nad Cidlinou,
č. sn. 1101, tisk CCCCLXVI. Zpráva komise rozpočtové o osnově zemského zákona ohledně meliorace pozemků vodním družstvem v Bolehošti, okres Opočno,
č. sn. 1106, tisk CCCCLXX. Zpráva komise rozpočtové o osnově zákona ohledně odvodnění pozemků vodním družstvem v Mlynařovicích, okres Žatecký,
č. sn. 1115, tisk CCCCLXXVIII. Zpráva komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě zemského výboru týkající se činnosti okresních hospodářských záložen v roce 1901,
č. sn. 1108, tisk CCCCLXXI. Návrh poslance Dra. Tschana a soudruhů v příčině udělení podpory obyvatelům obce Blottendorfu v okresu Borském povodní poškozeným,
č. sn. 1109, tisk CCCCLXXII. Návrh poslanců Dra. Malyho, Dra. Bachmanna a soudruhů v příčině zřízení biskupství v Chebu,
č. sn. 1110, tisk CCCCLXXIII. Návrh poslance Dra. Brehma, Ira a soudruhů na poskytnutí podpory jakož i bezúročné zálohy obci Bochovu na zřízení vodovodu,
č. sn. 1112, tisk CCCCLXXV. Návrh poslance Filipa Trautzla a soudruhů v příčině poskytnutí subvence obci Nové Vsi v okresu Bastianperském,
č. sn. 1113, tisk CCCCLXXVI. Návrh poslance Dra. Fr. Kindermanna a soudruhů v příčině povolení k vybírání dávky ze všeho v obvodu obce spotřebovaného, alkoholu prostého vína, vina ovocného a jahodného, jakož i z ostatních, jakékoli jméno majících umělých, k výčepu určených výrobků za příčinu uhražení zvýšení potřeb obecních,
č. sn. 1114, tisk CCCCLXXVII. Návrh poslance Hyrše, Komárka a soudruhů na změnu zákona o zamezení a potlačení plicni nákazy u hovězího dobytka.
Seznam komisí, pořadatelů a verifikátorů.
Seznam členů sněmu království českého.
Stenografická zpráva o XXXIV schůzi sněmu.
Im Drucke wurde verteilt: Während der letzten Landtagssitzung:
Ltdg. -Z. 1080. Druck CCCCXLIX. Be richt des Landesausschusses, betreffend den Bau einer neuen Landesirrenanstalt in der Umgebung von Prag, als Ersatz für die derzeitige kgl. böhm. Landesirrenanstalt in Prag.
Heute wurde im Drucke verteilt:
Ldtg. -Z. 1094. Druck CCCCLIX. Bericht des Landesausschusses, betreffend die Unter stützung von Eisenbahnen niederer Ordnung.
Ldtg. -Z. 1074. Druck CCCCXLIII. Antrag der Abgeordneten Bohumil Novák, Johann Rataj, loses Hyrš und Genossen aus Errichtung einer allgemeinen Landes-Versicherungsanstalt im Königreiche Böhmen.
Ldtg. -Z. 1096. Druck CCCCLXI. Bericht der Budgetkommission über den Landesausschuß-Bericht, betreffend die Regulierung des Baches Čertík bei Hartowitz und Opatovic und die Meliorierung der umliegenden Grundstücke durch die Wassergenossenschaft in Har towitz.
Ldtg. -Z. 1097, Druck CCCCLXII. Bericht der Budgetkommission über den Landesausschuscbericht mit dem Entwurfe eines Gesetzes, womit das Gesetz Vom 9. Mai 1894 L-G. -Bl. Nr. 37 außer Kraft gesetzt, und § 3 des Gesetzes vom 14. August 1891 L. -G. -Bl. Nr. 46, betreffend die Verbauung der Runsen und Wildbäche in dem Bezirke Rakonitz abgeändert wird.
Ldtg. -Z. 1098, Druck CCCCLXIII. Bericht der Budgetkommission über den Gesetzentwurf, betreffend die Meliorierung Von Grundstücken in Rohoznitz (Bezirk Hořic).
Ldtg. -Z. 1099, Druck CCCCLXIV. Antrag der Abgeordneten Dr. Karl Pippich, Josef Kudruka und Genossen in Betreff der Auslegung, beziehungsweise Aenderung des Gesetzes über die Bezirksvertretung vom 25. Juli 1864 L. -G. -Bl. Nr. 27, dann des Art. III. des Gesetzes vom 2. November 1902 L. -G. -Bl. Nr. 86, beziehungsweise des Gesetzes Vom 24. Juni 1898 L. -G. -Bl. Nr. 45.
Ldtg. -Z. 1100, Druck CCCCLXV. Bericht der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten, betreffend die Erteilung des Öffentlichkeitsrechtes an das Bezirkskrankenhaus in Haida.
Ldtg. -Z. 1102, Druck CCCCLXVII. Bericht der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über das Gesuch des Stadtrates Reichenberg um Erwirkung eines Landesgesetzes, betreffend die unentgeltliche Abtretung der Grundstücke Parz. Z. 167/2, 2314 1 und 1523/1 als Bauplatz für eine in Reichenberg zu errichtende vollständige Spinnereischule an die Handels- und Gewerbekaniiner in Reichenberg.
Ldtg. -Z. 1104, Druck CCCCLXVIII. Bericht des Landesausschusses, betreffend die Ausführung von Straßenbauten zur Linderung des Notstandes in den durch die Hagelkatastrophe vom 19. Juli 1903 betroffenen Gegenden.
Ldtg. -Z. 1105, Druck CCCCLXIX. Bericht der Budgetkommission über den Gesetzentwurf, betreffend die Korrektion des Langen-sackbaches und Verbauung von Runsen in den Gemeinden Flahae-Meretitz und Wilken.
Ldtg. -Z. 1111, Druck CCCCLXIV. Antrag des Abgeordneten Alphons Šťastný und Genossen, betreffend die Unterdrückung des Rotlaufes bei dem Borstenviehe.
Ldtg. -Z. 1095, Druck CCCCLX. Bericht der Budgetkommission über den Gesetzentwurf, Betreffend die Meliorierung der Grundstücke durch die Wassergenossenschaft in Žiželic, Bezirk Chlumec a. S.
Ldtg. -Z. 1101, Druck CCCCLXVI. Bericht der Budgetkommission über den Entwurf, betreffend die Meliorierung von Grundstücken durch die Wassergenossenschaft Bolehoscht, Bewirk Opočno.
Ldtg. -Z. 1106, Druck CCCCLXX. Bericht der Budgetkommission über den Gesetzentwurf, betreffend die Entwässerung von Grundstücken durch die Wassergenossenschaft Mlynarschen, Bezirk Saaz.
Ldtg. -Z. 1115, Druck CCCCLXXVIII. Bericht der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschußbericht, betreffend die Tätigkeit der landwirtschaftlichen Bezirksvorschußkassen im J. 1901.
Ldtg. -Z. 1108, Druck CCCCLXXI. Antrag des Abgeordneten Dr. Tschan und Genossen um eine Unterstützung für die durch eine Wasserkatastrophe in der Industrial-Gemeinde Blottendorf, Bezirk Haida, geschädigten Einwohner.
Ldtg. -Z. 1109, Druck CCCCLXXII. Antrag der Abgeordneten Dr. Maly, Dr. Fachmann und Genossen, betreffend die Errichtung eines Bistums mit dem Sitze in Eger.
Ldtg. -Z. 1110, Druck CCCCLXXIII. Antrag des Abgeordneten Dr. Brehm, Iro und Genossen, um Gewährung einer Landesunterstützung, sowie eines unverzinslichen Darlehens an die Gemeinde Buchau zum Zwecke der Anlegung einer Wasserleitung.
Ldtg. -Z. 1112, Druck CCCCLXXV. Antrag des Abgeordneten Philipp Trautzl und Genossen, betreffend die Gewährung einer Subvention der Gemeinde Neudorf, Bezirk Sebastiansberg.
Ldtg. -Z. 1113. Druck CCCCLXXVI. Antrag der Abg. Dr. Franz Kindermann und Genossen betreffend die Bewilligung zur Einhebung einer Abgabe von allem im Bereiche einer Gemeinde zum Gebrauche gelangenden alkoholfreien Weine, Obst- und Beerenweine, sonstiger, wie immer Namen habenden künstlichen, zum Ausschanke bestimmten Erzeugnisse, behufs Bedeckung der erhöhten Gemeindeerfordernisse:
Ldtg. -Z. 1114. Druck CCCCLXXVII. Antrag der Abg. Hyrš, Komárek und Genossen, betreffend die Abänderung des Gesetzes zur Abwehr und Tilgung der Lungenseuche der Rinder.
Verzeichnis der Kommissionen, Ordner und Verifikatoren.
Verzeichniß der Mitglieder des Landtages des Königreiches Böhmen.
Der stenographische Bericht über die XXXIV. Landtagssitzung.
Oberstlandmarschall: Der Herr Abg. Strache hat sich das Wort erbeten bezüglich der verteilten Druckschriften.
Ich erteile ihm dasselbe.
Abg. Strache: In der Leitung der Sitzungen, sowie auch in seinen Enunziationen pflegt der Herr Oberstlandmarschall peinlichst die Gleichberechtigung der beiden Landessprachen zu wahren.
Er beginnt den einen Tag mit der czechischen Sprache, am zweiten Tage eröffnet er die Sitzung in deutscher Sprache, wechselt so ab, um dadurch erkennen zu geben, daß beide Sprachen paritätisch sind, daß keine der anderen untergeordnet ist und es sohin nicht eine erste und eine zweite Landessprache gibt.
Damit entspricht er auch den durch die Geschräftsordnung ihm auferlegten Pflichten, denn im § 14 heißt es ousdrücklich:
"Jeder der beiden Landessprachen ist auch in den Landtagsverhandlungen das ihr gebührende gleiche Recht zu wahren. "
Der Herr Oberstlandmarschall ist nun auch verpflichtet, darüber zu wachen, daß die Bestimmung des § 14 der Geschäftsordnung, den ich mir soeben zu verlesen erlaubt habe, strenge gehandhabt werde.
In den heute zur Verteilung gelangenden Druckschriften befinden sich auch zwei Verzeichnisse.
Ein Verzeichnis der Mitglieder des Landtages im Königreiche Böhmen und ein zweites Verzeichnis der Kommissionen, Ordner, Verifikatoren der ersten Jahressession des Landtages des Königreiches Böhmen vom Jahre 1901.
Sowohl in den Titeln wie auch in den Rubriken, ja noch mehr in den Namen, die in diesem Verzeichnisse aufgeführt werden, ist ständig die czechische Sprache in die erste Reihe gestellt (Rufe: Hört! Hört!), die deutsche aber von dir ersten zur letzten Seite in zweiter Reihe.
Es muß dadurch der Anschein erweckt werden, als ob man in der Landtagskanzlei mit Genehmigung des Oberstlandmarschalls glaubte, daß die czechische Sprache eine erste Sprache in Böhmen sei, daß die deutsche Sprache eine untergeordnete sei und gleichsam eine zweite Landessprache bilde.
Wie verträgt sich diese Auffassung mit dem gleichen Rechte beider Sprachen laut des § 14 der Geschäftsordnung und wie verträgt sich ferner diese Auffassung mit der von jener Seite des hohen Hauses oft gepredigten und verlangten Gleichberechtigung, die man stets strenge von uns gehandhabt wissen will, sonst aber in gröblicher Weise hintansetzt?
Ich erlaube mir an den Herrn Oberstlandmarschall die Anfrage:
Ist ihm dieser grobe, die Würde und das nationale Empfinden der deutschen Abgeordneten auf das tiefste verletzende Unfug bekannt? (Hlasy: Oho!)
Was gedenkt Se. Durchlaucht der Herr Oberstlandmarschall zu veranlassen, um jede Wiederholung dieses, das nationale Gefühl der Deutschen gang gröblich verletzenden Unfuges für alle Zukunft hintanzuhalten ?
Zum Beweise des ausdrücklich Verübten, Von jener Seite anscheinend bezweifelten Unfuges, der mit diesen beiden Verzeichnissen getrieben worden ist, werde ich mir erlauben, diese beiden Verzeichnisse gang bis zur letzten Seite zu verlesen. (Heiterkeit. )
Říjen 1903 Oktober. Seznam členů sněmu království Českého. A. V celku dle pořádku abecedního. B. Podle kurii.
Verzeichnis der Mitglieder des Landtages des Königreiches Böhmen. A. In der Gesammtheit nach dem Alphabet. B. Nach den Kurien.
Zkráceniny. Velké statky sv. z. Velké statky, svazkem svěřenským zavázané Velké statky sv. nez. = Velké statky, svazkem svěřenským nezavázané. M. = Města a místa průmyslová. K. = Komory obchodní a průmyslové. O. = Obce venkovské.
(Unruhe und Zwischenrufe: Es ist genug, daß er überhaupt tschechisch zu lesen vermag!)
Abg. Strache (liest):
Abkürzungen. F. C. Großgrundbesitz = Fideikommissarischer Großgrundbesitz. N. F. C. Großgrundbesitz Nichtfideikommissarischer Großgrundbesitz. St. = Städte und Industrialorte. H. = Handels- und Gewerbekammern. L. = Landgemeinden.
A. V celku dle pořádku abecedního.
In der Gesammtheit nach dem Alphabet.
Posl. dr. Herold: Já bych prosil, aby se tu česká řeč tak nehanobila. (Odpor a hluk).
(Rufe: Führer der freisinnigen Czechen! Hier gibt es keine Witze!)
Abg. Iro: Holen Sie Dr. Baxa Von der Schützeninsel.
Abg. Wolf: Herr Dr. Herold, Sie sollten sich nicht darüber so ärgern. Sie sollten tun, als ob Sie sich freuen. Gerade, daß Sie sich ärgern, ist der beste Beweis, daß wir ins Schwarze getroffen haben.
(Posl. Wolf a posl. Anýž hlučně polemisují. )
Oberstlandmarschall: Ich bitte die Herren Abgeordneten, keine Privatgespräche zu führen.
Prosím pana posl. Anýže, by nevedl soukromé rozpravy.
Ich ersuche den Herrn Abgeordneten Wolf, fein Privatgespräch zu führen.
Abg. Strache: Mit Erlaubnis des Herrn Oberstlandmarschall und mit oder ohne Erlaubnis des Herrn Dr. Herold werde ich die Verlesung fortsetzen.
Oberstlandmarschall: Ich bitte, nachdem die Frage der Verlesung aufgeworfen worden ist, unterbreche ich den Herrn Redner, indem ich darauf hinweise, daß nach den Bestimmungen der Geschäftsordnung den Mitgliedern des Landtages die Ablesung Schriftlicher oder gedruckter Vorträge nicht gestattet ist; darüber, ob Aktenstücke und Urkunden, aus welche sich die mündlichen Vorträge beziehen, vorzulesen sind, hat der Vorsitzende des Landtages zu entscheiden.
Wird diese Zustimmung von dem Vorsitzenden Verweigert, so hat über Ersuchen des Redners der Landtag ohne Debatte zu entscheiden.
Eine Ausnahme hievon findet insofern statt, als es den Berichterstattern gestattet ist, schriftliche oder gedruckte Vorlagen, sowie die zu denselben gehörigen Behelfe vorzulesen.
So lautet die Bestimmung der Geschäftsordnung.
Ich nehme jedoch keinen Anstand zu gestatten, daß der Herr Abgeordnete Strache zur Begründung seines Antrages die beiden Aktenstücke, welche er erwähnt hat, vorliest.
Abg. Strache: Ich danke dem Herrn Oberstlandmarschall für seine Liberalität und fahre in der Verlesung fort.
Hlasové virilní, Virilstimmen, číslo sedadla ve sněmovně, Nummer des Sitzes im Saale.
P. T. pan kardinál kníže arcibiskup Pražský, P. T. Herr Kardinal
Fürsterzbischof zu Prag, Nummer 1. Die Ziffer ist noch nicht czechisch, die konnten Sie nicht übersetzen, weil sie arabisch ist-
P. T. pan biskup Budějovický, P. T. Herr Bischof zu Budweis, Nummer 2.
P. T. pan biskup Královéhradecký, P. T. Herr Bischof zu Königgrätz, Nummer 3
P. T. pan biskup Litoměřický, P. T.
Herr Bischof zu Leitmeritz, Nummer 25. Beim Bischof von Leitmeritz, der doch ein Deutscher ist, könnte man wohl verlangen, daß er zuerst in deutscher Sprache angeführt werde. (Abg. Dr. Schreiner ruft: Der hält mit den Ezechen!)
P. T. pan rector magnificus c. k. české university Pražské. P. T. Herr Rector Magnificus der k. k. böhmischen Universität zu Prag, Nummer 26.
P. T. pan rector magnificus c. k. německé university Pražské. P. T. Herr Rector Magnificus der k. k. deutschen Universität zu Prag, Nummer 27.
Jetzt kommen die Rubriken, natürlich zuerst jméno, dann Namen, zuerst stav, dann Stand, zuerst stálé bydliště, dann ständiger Wohnsitz, zuerst volební okres, dann Wahlbezirk, zuerst Bydlí v Praze, dann Wohnung in Prag, zuerst čís. sedadla ve sněmovně, dann Nummer des Sitzes im Saale.
Adámek Karel, Karl, okresní starosta, Bezirksobmann, Hlinsko, M. Lanškroun, Ústí n. O, Česká Třebová, St. Landskron, Wildenschwert, Böhm. Trübau, Hotel Arciv. Štěpán, Erzherzog Stephan, 142.
Aehrenthal Felix, svob pán z, Freiherr von, velkostatkář, Großgrundbesitzer, Praha, Prag, Velké statky sv. nez., N. F. C. Großgrundbesitz, 795-II., 54.
Ansorge August, Hier auf den August hat man noch keine czechische Ubersetzung gefunden,
rolník, Landwirt, Heřmanice p. Olivětín-Broumov, Hermsdorf P. OelbergBraunau, O. Broumov, Police, Teplice, L. Braunau, Politz, Weckelsdorf, Hotel Stará Pošta, Alte Post, 207.
Anýž Josef, Auch der Josef ist noch nicht übersetzt. Ich staune nur, daß sich das czechische Gefühl des H. Josef Anýž, Redakteurs in Prag, noch nicht dagegen empört hat, daß er in dem Verzeichnisse der Landtagsabgeordneten mit dem deutschen Namen Josef und nicht mit der czechischen Übersetzung, die ich nicht kenne, angeführt wird,
redaktor, Redakteur, Praha, Prag, M, Hořovice, Beroun, Radnice, Rokycany, St. Hořovitz, Beraun, Radnitz, Rokycan, 1709-II., 116.
Bachmann Adolf, Ph. Dr., v. ř. univ. profesor, o. o. Univ. -Professor, Praha, Prag, M. Trutnov, Broumov, Police, St. Trautenau, Braunau, Politz, 841 -II., 218.
Jméno, Namen, stav, Stand, stálé bydliště, Ständiger Wohnsitz, volební okres, Wahlbezirk, bydlí v Praze, Wohnung in Prag, číslo sedadla ve sněmovně, Nummer des Sitzes im Saale. Baernreither Josef, M. JUDr., velkostatkář, Großgrundbesitzer, Vídeň VIII., Wien VIII., Landesgerichtsstraße 11, velké statky sv. nez., N. F. C.