Pátek 9. října 1903

Oberstlandmarschall: Gegenstand der Abstimmung ist der § 1.

Der Herr Berichterstatter der Minorität hat Uebergang zur Tagesordnung beantragt, außerdem hat der Herr Abgeordnete Dr. Tschan den Antrag gestellt, es möge aus den von ihm angeführten Motiven der Gegenstand an den Landesausschuß zur Prüfung und Sichtung der eingelangten Gutachten zurückgewiesen werden. Der Herr Abg. Posselt hat den Antrag gestellt, es möge bei § 1 zunächst eingesetzt werden: "a) Bürger" und, daß daraus die folgenden Absätze "a" bis "f" entsprechend in ihren Bezeichnungen modifizirt werden als "a" bis "g".

Meiner Ansicht nach ist der Antrag, welchen der Herr Abg. Dr. Tschan gestellt hat, der weitgehendste, nachdem er sich auf den ganzen Entwurf bezieht.

Infolge dessen beabsichtige ich, zuerst über den Antrag des Herrn Dr. Tschan abstimmen zn lassen, sollte derselbe angenommen werden, so entfällt die Abstimmung über die anderen Anträge. Sollte der Antrag nicht angenommen werden, so gelangt der Minoritätsantrag zur Abstimmung, welcher dahin geht, daß über § 1 zur Tagesordnung übergegangen werde.

Sollte der Minortätsantrag angenommen werden, so entfällt die Abstimmung über § 1. Sollte der Minoritätsantrag nicht angenommen werden, so wird über § 1 abgestimmt werden.

Abg. Wolf: Was machen Sie da oben, Herr Oberstlandmarschall?

Nejvyšší maršálek zemský: Žádám za klid?

Ich ersuche um Nuhe!

Bei der Abstimmung über § l kommt zunächst zur Abstimmung der Antrag des Herrn Abg. Posselt.

Sollte derselbe angenommen werden, so wird in dem Kommissionsantrage die Bezeichnung der einzelnen Absätze abgeändert.

Sollte der Antrag nicht angenommen werden, so wird über den Kommissionsantrag abgestimmt werden und selbstverständlich, wenn der Antrag angenommen würde, über den übrigen Teil des Kommissionsantrages.

Předmětem hlasování je článek první návrhu.

K tomuto článku byl podán návrh panem poslancem Dr. Tschanem a pozůstává návrh minoritního vota. Minoritní votum čelí k tomu, aby se přešlo o článku prvním k dennímu pořádku.

Dále byl podán návrh pana poslance Dr. Tschana, který zní v tom smyslu, aby byl předmět přikázán zemskému výboru s určitým vyzváním.

Konečně podal pan poslanec Posselt návrh, aby byla do čl. 1. na prvém místě vložena slova: "a) měšťané".

Zamýšlím tedy zavésti hlasováni tímto způsobem:

Mám za to, že na prvém místě náleží hlasovati o návrhu pana posl. Dr. Tschana, který považuji za dále jdoucí než návrh na přechod k dennímu pořádku.

Pak-li by návrh pana posl. Dr. Tschana byl přijat, pak odpadlo by ostatní hlasováni.

Pak-li by nebyl přijat, přijde k hlasování minoritní votum, aby se přešlo o článku 1 k dennímu pořádku.

Pak-li by se přijalo minoritní votum, odpadlo by tím ovšem další hlasování o článku 1.

Pak-li by votum minoritní nebylo přijato, tedy dojde k hlasováni o článku 1, a sice především o návrhu pana posl. Posselta.

Bude-li tento návrh přijat, pak by se změnil v návrhu komise dotyčný článek; pak-li by návrh pana posl. Posselta nebyl přijat, dám hlasovati o znění čl. 1. dle návrhu komise.

Abg. Wolf: Wir werden sehen, ob ein solches Gesetz sanktioniert wird! Exzellenz Herr Statthalter haben Sie wohl Acht, wie das Gesetz zustande kommt, damit es nicht zur Sanktion komme!

Abg. Glöckner: Das ist ja Vergewaltigung abzustimmen, ohne die Städte zu fragen,

Abg. Dr. Hackel: Das sind die Freisinnigen!

Abg. Glöckner: Wenn Sie einen Funken von Überzeugung haben, so müssen Sie selbst sagen, daß das nicht in Ordnung ist. Das ist eine Entrechtung der Gemeinden.

Abg. Grössl: Das ist ein Stenographenlandtag!

Abg. Wolf: Was wird da oben gelispelt? Sind denn die Stenographen gewählt, weil Sie, Herr Oberstlandmarschall, nur zu ihnen sprechen?

Abg. Glöckner: Das ist der reinste Stenographenlandtag!

Abg. Prade: Schluß der Sitzung!

Abg. Grössl: Schluß der Session, das ist besser!

Oberstlandmarschall: Es hat sich der Herr Abg. Dr. Reiniger zur Abstimmung gemeldet. Ich erteile ihm das Wort.

Abg. Dr. Reiniger: Ich enthate mich jeder Kritik über die Vorgänge, die eben zum Gegenstände von Kundgebungen auf unserer Seite geworden sind.

Wir haben aber, wie jeder von den Herren der Gegenseite einsehen wird, gewiß ein Interesse daran, über eine wichtige Vorlage in Ruhe die Beratung zu pflegen. Das kann bei der Ausregung in diesem Hause nicht geschehen. Ich beantrage aus Grund des § 67. der Geschäftsordnung, der Herr Oberstlandmarschall möge die Sitzung auf 10 Minuten unterbrechen.

Oberstlandmarschall: Ich werde dem Wunsche des Herrn Abg. Dr. Reininger entsprechen und die Sitzung aus 10 Minuten unterbrechen. Ich bitte die Herren dann zur geregelten Tätigkeit zurückzukehren. (Unruhe. Rufe: Dann geht die Obstruktion weiter. )

Sezení jest přerušeno na 10 minut.

Die Sitzung ist auf 10 Minuten unterbrochen.

(Schůze přerušena o 1 hod. 05 min. Unterbrechung der Sitzung um 1 Uhr 05 Min. )

Schůze opět zahájena o 4. hod.

Wiedereröffnung der Sitzung um 4 Uhr. )

Nejvyšší maršálek zemský: Zahajuji opět schůzi,

Ich eröffne wieder die Sitzung.

Schůze byla přerušena následkem požadavku, který byl vysloven, aby před hlasováním učiněna byla desetiminutová přestávka. - Následkem událostí, které nepotřebuji dále uváděti, byla tato doba poněkud prodloužena a přikročíme nyní k hlasováni.

Die Sitzung wurde über Wunsch des Herrn Abgeordneten Reiniger und seiner Gesinnungsgenossen auf 10 Minuten unterbrochen, nachdem, wenn eine genügende Anzahl von Mitgliedern des Landtages das Begehren stellt, daß vor Abstimmung eine Unterbrechung der Sitzung stattfinden solle, einen solchem Wunsche Rechnung getragen werden muß.

Diese Zeit ist mehr als verflossen infolge Von Besprechungen und Verhandlungen, über welche ich dem hohen Hause seine Mitteilung zu machen habe und ich werde nunmehr zur Abstimmung schreiten.

Ich habe vorher erklärt, daß ich den Antrag des Herrn Abg. Dr. Tschan in erster Reihe zur Abstimmung bringe.

Ich ersuche die Herren, die Plätze einzunehmen.

Žádám pany, by zaujali svá místa.

(läutete): Ich habe die Reihenfolge der Abstimmungen bekanntgegeben, und habe die Frage zu stellen, ob gegen Die von mir vorgeschlagene Reihenfolge der Abstimmung eine Einwendung erhoben wird.

Oznámil jsem, jakým způsobem má býti o návrzích hlasováno a činím dotaz, zda-li proti tomuto způsobu hlasování se nečiní námitek?

Es hat sich der Herr Abg. Dr. Pergelt in dieser Beziehung zum Worte gemeldet. Ich erteile ihm dasselbe.

Abg. Dr. Pergelt: Hoher Landtag 1 Mit Rücksicht auf die Vorgänge, die sich in diesem Hause abgespielt haben, und die große Erregung, die sich hiebei gezeigt hat, glaube ich im Sinne der Erhaltung der Würde des Landtages zu sprechen, wenn ich den Antrag stelle, es möge auf Grund; des § 21 der Geschäftsordnung die Sitzung für Vertraulich erklärt werden. (Bravo! Bravo ! Lebhafter Beifall)

Oberstlandmarschall (läutet): § 21 der Geschäftsordnung lautet:

"Die Landtagssitzungen sind öffentlich.

Ausnahmsweise kann eine vertrauliche Sitzung gehalten werden, wenn entweder der Vorsitzende oder wenigstens fünf Mitglieder es verlangen und nach Entfernung der Zuhörer der Landtag sich dafür entscheidet (§ 34 L-D)"

Pan posl. dr. Pergelt navrhuje, aby bylo prohlášeno sezení za důvěrné dle čl. 21. jedn. řádu. - Čl. 21. jednacího řádu zní následovně:

"Sezení sněmu jsou veřejná.

Výminkou lze prohlásiti sezení důvěrné, žádá-li toho předseda neb alespoň pět členů sněmu a usnese-li se na tom sněm, když se byli posluchači vzdálili. (§34. ř. z. )"

Ich stelle daher zunächst die Frage, ob die Herren das Ersuchen des Herrn Abg. Dr. Pergelt unterstützen.

Es ist hinreichend unterstützt und die Abstimmung hierüber hat nach Entfernung der Zuhörer zu ersolgen.

Hlasování o tomto návrhu má se díti po vzdálení se posluchačů.

Žádám, by se páni posluchači s galerie vzdálili.

Ich ersuche die Herren Zuhörer, sich von der Gallerie zu entfernen.

Ich ersuche die Ordner, die Entfernung der Zuhörer von der Gallerie zu veranlassen.

Posl. Maštálka: To jste liberálové, to je škandál!

Nejvyšší maršálek zemský: Upozornil jsem galerii, že posluchači se mají vzdáliti.

Žádám proto, aby páni, kteří se nacházejí na galerii, klidně ráčili s galerie se vzdáliti.

Posl. dr. Zimmer: To jste liberálové!

Oberstlandmarschall: Ich ersuche um Ruhe.

Žádám, by se zachoval klid. Upozorňuji, že na pravé galerii taktéž

se nacházejí posluchači a žádám je, aby se vzdálili.

Ich bemerke, daß aus der rechten Gallerie gleichfalls noch Zuhörer sind, und ich ersuche dieselben, sich zu entfernen.

Žádám pány, kteří se nacházejí v žurnalistické loži, by se vzdálili. (Posl. dr. Herold: To Vás Němci vyhnali, poděkujte se! Potlesk ve středu.)

Ich ersuche die Herren, welche sich in der Journalistenloge befinden, sich zu entfernen.

Oberstlandmarschall (läutet): Ich werde den Antrag des Herrn Abg. Dr. Pergelt zur Abstimmung bringen.

Dám hlasovati o návrhu p. posl. dr. Pergelta.

Der Herr Abgeordnete Dr. Pergelt beantragt, daß die Sitzung für vertraulich erklärt wird.

P. posl. dr. Pergelt navrhuje, aby schůze prohlášena byla za důvěrnou.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, sich von ihren Sitzen zu erheben.

Žádám pány, kteří souhlasí s tímto návrhem, by ráčili povstati. (Zvoní).

Ich bitte die Herren, welche dem Antrage auf vertrauliche Sitzung zustimmen, Sich von ihren Sitzen zu erheben.

Ich ersuche um die Gegenprobe. Abg. Dr. Hackel: Heil Schönborn!

Abg. Nowak: Wir schenken ihn den Czechen! Behaltet ihn Euch!

Abg. Grössl: So ein Skandal!

Nejvyšší maršálek zemský: Žádám za opačnou zkoušku.

Der Antrag ist abgelehnt.

Návrh jest zamítnut. (Souhlas na českých lavicích. )

Ich werde nunmehr zur Abstimmung schreiten.

Přikročím nyní k hlasování.

Ich ersuche die Herren, welche den Antrag des Herrn Abg. Dr. Stschan annehmen, sich von ihren Sitzen zu erheben.

Žádám pány, kteří přijímají návrh p. posl. dra Tschana, by ráčili povstati.

Es ist dieselbe Majorität wie früher, der Antrag ist abgelehnt.

Návrh je zamítnut.

(Ruf: Wir bitten um Gegenprobe. ) Ich ersuche um die Gegenprobe.

Žádám za opačnou zkoušku.

Der Antrag ist abgelehnt.

Návrh je zamítnut. (Hlučná veselost. )

Nunmehr kommt zur Abstimmung der Antrag der Minorität der Kommission.

Nyní přijde k hlasování návrh menšiny komise. Návrh je vytištěn a zní v ten smysl, aby o § 1. se přešlo k dennímu pořádku.

Dieser Antrag liegt gedruckt vor und geht dahin, daß über § 1 zur Tagesordnung übergegangen werde.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben,

Abg. Dr. Pergelt: Zur Abstimmung erbitte ich mir das Wort.

Oberstlandmarschall: Ich bitte um Entschuldigung, jetzt kann ich Ihnen nicht mehr das Wort erteilen. (Rufe: Das wäre schön ! Das ist dieselbe Geschäftsordnung ! Große Bewegung. )

Abg. Dr. Pergelt: Habe ich das Wort?

Oberstlandmarschall: Bitte ! (Rufe: Warum gehts jetzt?)

Abg. Dr. Pergelt: Hoher Landtag! Die große Wichtigkeit, welche diese Seite des hohen Haufes auf den Gegenstand legt, welcher soeben zur Abstimmung dem Landtage vorliegt, macht es mir und uns allen zur Pflicht, dein hohen Landtage, ich möchte sagen noch in letzter Stunde, eine Frist zur Erwägung zu geben, und daher beantrage ich, im Sinne des § 67 der Geschäfts-Ordnung vor der Abstimmung eine Pause von 10 Minuten eintreten zu lassen.

Oberstlandmarschall: Einem solchen Ersuchen habe ich Folge zu geben, wenn dasselbe von 20 Abgeordneten unterstützt wird.

Ich ersuche die Herren, welche den Antrag unterstützen, die Hand zu erheben.

Es ist eine hinreichende Anzahl.

Ich unterbreche die Sitzung aus 10 Minuten.

(Sezení přerušeno ve 4 h. 15 m.

Unterbrechung der Sitzung um 4 Uhr 15 M. )

(Sezení znovu zahájeno ve 4 h. 25 m.

Wiedereröffnung der Sitzung um 4 Uhr 25 M. )

Oberstlandmarschall: Nachdem die 10 Minuten Vorüber sind, so schreite ich zur Abstimmung.

Der Herr Abgeordneter Dr. Pergelt bittet um das Wort zur Geschäftsordnung.

Abg. Dr. Pergelt: Im Sinne der Anschanung dieser Seite des hohen Hauses, beantrage ich über den vorliegenden Antrag die namentliche Abstimmung einzuleiten.

Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl. dr. Pergelt navrhuje, aby bylo hlasováno dle jmen.

Aby tento způsob hlasování se provedl, jest třeba, by 50 pánů proneslo souhlas.

Dem Wunsche nach namentlicher Abstimmung ist dann Rechnung zu tragen, wenn derselbe von 50 Mitgliedern unterstützt wird.

Ich ersuche die Herren, welche den Antrag auf namentliche Abstimmung unterstützen, sich von ihren Sitzen zu erheben.

(Posl. dr. Herold: Není jich 50. )

Oberstlandmarschall: Der Antrag ist hinreichend unterstützt und es wird daher die namentliche Abstimmung stattfinden. (Rufe: Heil! Beifall links. )

Ich ersuche die Herren Berifikatoren ihre Plätze einzunehmen.

Žádám pany verifikátory, by zaujali svá místa.

Der Antrag, über welchen abgestimmt wird, ist das Minoritätsvotum zu § l und dasselbe geht dahin, der hohe Landtag wolle über den § 1, betreffend die Ausschließung der Ehrenbürger und der

Bürger von der Wahlberechtigung, zur Tagesordtnung übergehen.

Návrh, o kterém se bude hlasovati, jest minoritní votum komise a zní v ten smysl, aby o § 1., který se nachází v projednání, přešlo se k dennímu pořádku.

Die Herren, welche den Antrag der Minorität der Kommission annehmen, stimmen mit ja, die Herren, welche dagegen sind, stimmen mit nein.

Páni, kteří souhlasí s votem menšiny, hlasují "ano" a páni, kteří nesouhlasí s tímto votem, hlasují "ne".

Ich bitte auch den Herrn Abgeordneten Josef Hofmann, der als Verifikator fungiert, sich hieher zu verfügen. (Läutet).

Ich ersuche die Herren, die Abstimmung in keiner Weise au stören.

Žádám pány, by pří hlasování se zdrželi projevů.

(Sněmovní sekretář Höhm předčítá jména poslanců a tito hlasují.

Der Landtagssekretär Höhm verliest die Namen der Abgeordneten und dieselben geben ihre Stimmen ab. )

Mit "Ja" haben gestimmt die Herren Abgeordneten:

S "ano" hlasovali páni poslanci:

Ansorge, Phil. Dr. Bachmann, Dr. Baernreither, Borjan, Dr. Brehm, Dr. Damm, Feierfeil, Dr. Funke, Freiher von Geymüller, Glöckner, Groß, Größl, Dr. Hackel, Heinzl, Abt Helmer, Dr. Herrmann, Hofer, Josef Hofmann, Vinzenz Hofmann, Iro, Dr. Ritter v. Jaksch, Dr. Kiemann, Kirchhof, Kletzenbauer, Dr. Knoll, Freiherr Kotz von Dobrž, Dr. Maly, Milner, Dr. Nitsche, Nowak Gustav, Pacher, Dr. Pergelt, Dr. Ritter von Perger, Peschka, Posselt, Prade, Dr. Reiniger, Richter, Riecken, Fürst Rohan, Sandner, Dr. Schalk, Dr. Schindler, Dr. Schreiner, Dr. Karl Schücker, Dr. Zdenko Schücker, Sobitschka, Strache, Trautzl, Dr. Tschan, Ungermann, Dr. Urban, Vollgruber, Walter, Wanka, Weiß, Dr. Werunsky, Wolf, Wüst, Dr. Zintl.

S "ne" hlasovali páni poslanci:

Mit "Nein" haben gestimmt die Herren Abgeordneten:

Anýž, Barták, dr. Baxa, Bíba, Blahovec, dr. Blažek, Freiherr von Brand, Graf Brandis, Březnovský, hrabě Buquoy-Longueval, dr. Burian, dr. Čelakovský, dr. hrabě Deym, Doležal, Dostál, dr. Jan Dvořák, dr. Ladislav Dvořák, dr. Fiedler, Filip, dr. Fořt, dr. Herold, Hodek, Houra, Hovorka, Hrubý Em., svob. pán Hrubý z Gelenj, Hyrš, Chaloupka, hrabě Chotek, Janda, Jílek, Jirousek, Kaftan, Kalina, probošt dr. Karlach, Karlík, Kokeš, dr. Koldinský, Komárek, Kotlář, dr. Kotrbelec, Kovářík, Kožmín, dr. Kramář, světící biskup dr. Krásl, Kratochvíl, Krejčí, Krejčík, Kubr, Kudrnka, Labler, princ Ferd. Lobkovic, Loula, Maděra, Jan Macháček, Josef Macháček, Mareš, dr. Mašek, Maštálka, Stanislav Mayer, dr. Mettal, Mixa, Neubert, Němec, Bohumil Novák, dr. Pacák, dr. Pantůček, Papoušek, dr. Pinkas, dr. Pippich, dr. Podlipný, Josef Prášek, Karel Prášek, Rataj, dr. Boček, Bonz, děkan Roškot, Sajfert, hrabě Schönborn, Schwarz, kníže Karel Schwarzenberg, dr. Sedlák, dr. Srb, Srdínko, Staněk, dr. Steidl, Steyskal, dr. Stránecký, dr. Šamánek, Šembera, dr. Škarda, Špindler, Šťastný, Štolc, Šulc, hrabě Zdeněk Thun, Tichý, dr. Ulrich, dr. Víškovský, Vojta, "Wýtwar, dr. Zátka, Zázvorka, dr. Zimmer, Žďárský:

Nepřítomni byli páni poslanci:

Abwesend waren die H. Abgeordneten:

Jeho Em. kardinál kníže arcibiskup pražský, biskup budějovický, biskup královéhradecký, Bischof zu Leitmeritz, rektor magnifikus c. k. české university Pražské, Adámek, Freiherr von Ahrenthal, Dr. Bareuther, Berger, Besemúller, dr. Brzorád, dr. Cicvárek, Graf Clam-Gallas, hrabě Clam-Martinic, hrabě Eugen Czernin, hrabě Otakar Czernin, Dobrženský svob. pán mladší, Dobrženský svob. pán starší, dr. Engel. Dr. Eppinger, Fabián, dr. Formánek, Fürst Fürstenberg, Dr. Grégr, Hájek, hrabě Harrach, Helzel, Herbig, Hlávka, Hodys, Holanský, Holče, Holfeld, Jaroš, Kasper, Dr. Kindermann, Kliemau, Kropáček, Kryf, Kutscher, Legler, general-velrnistr Marat, Markert, Jan Mayer, hrabě Alfons Mensdorff, hrabě Emanuel Mensdorf, Möse, Müller, Niesig, Niklfeld, Graf Erwin Nostitz, Graf Leopold Nostitz, Pabstmann, Peters, Pilz, dr. Pražák, Richlý, Schöppe, Schreiter, šlechtic Schutterstein, kníže dr. Bedřich Schwarzenberg, dr. Sláma, Stahl, Stein, hrabě Sternberg, hrabě Sylva-Tarouca, hrabě František Thun, Fürst Trautmannsdorf, Weinrich, dr. šlechticWeltrubský, Graf Wolkenstein, Graf Zedtwitz. Zuleger.

Oberstlandmarschall (läutet): Der Antrag der Minorität ist mit 105 gegen 60 Stimmen abgelehnt worden.

Návrh byl zamítnut 105 proti 60 hlasům

(Abg. Iro ruft: Dr. Kramář befindet sich mit dem Oberstlandmarschall im Gespräche. - Rufe auf deutscher Seite: Ah, der Polizeimann Kramář! Das ist ein sehr schlechter Berater, Durchlaucht! Lärm. )

Es gelangt nunmehr zur Abstimmung der Antrag des Herrn Abg. Posselt.

Derselbe lautet: Es möge bei § 1 ad 1 voranstehend beigefügt werden der Zusatz: "a) Bürger", und die von der Kommissionsmehrheit beantragten Absätze a) bis f) schließen sich sodann in der geänderten Bezeichnung als Absatz b) bis g) an.

Nyní přijde k hlasování návrh pana poslance Posselta, který zní, aby v § 1 ad 1 byl v čele dán dodatek "a) měšťané" a dodatky navržené komisí pod a) až f) připojí se pak pod změněným označením b) až g).

Der Herr Abg. Prade hat sich zur Abstimmung das Wort erbeten.

Abg. Prade: Hoher Landtag ! Wir sitzen in diesen Schlecht beleuchteten Räumen des Landtages bereits sechs Stunden, und ich würde mir daher erlauben, an Se. Durchlaucht den Herrn Oberstlandmarschall die Bitte zu richten, die heutige Sitzung des Landtages zu schließen. (Bravo ! Bravo!)

Sollte Se. Durchlaucht dieser meiner Bitte nicht willfahren, so beantrage ich nach der Bestimmung des § 50 der Geschäftsordnung die Vertagung der gegenwärtigen Verhandlung und beantrage, daß über diesen Antrag namentlich abgestimmt werde. (Rufe: Heil! Heil!)

Ich möchte aber noch einmal an die Loyalität Sr. Durchlaucht des Herrn Vorsitzenden appellieren und ihn dringend ersuchen, der an ihn wiederholt schon durch unsere Deputationen und nunmehr Von dieser ganzen Seite des Hauses, von allen deutschen Parteien, gerichteten Bitte zu willfahren und die heutige Sitzung zu Schließen. (Bravo! Bravo!)

Oberstlandmarschall (läutet): Was das Ersuchen des Herrn Abg. Prade anbelangt, die Sitzung zu schließen, so kann ich im gegenwärtigen Augenblicke demselben nicht stattgeben. (Rufe auf deutscher Seite: In der Hitze sollen wir noch weiter dasitzen!

Der Herr Abg. Prade hat für den Fall, als ich seinem Ersuchen, die Sitzung zu schließen, nicht nachkommen sollte, die Vertagung der Verhandlung im Sinne des § 50 der Geschäftsordnung, und weiter beantragt, daß darüber die namentliche Abstimmung stattfinde.

Pan poslanec Prade navrhl pro ten případ, že by nedošlo k tomu, aby schůze byla ukončena, by bylo jednání ve smyslu čl. 50. jednacího řádu odročeno a žádá, aby o tomto návrhu se hlasovalo dle jmén.

Abg. Prade: Bevor an die Abstimmung gegangen wird, möchte ich der Mehrheit dieses hohen Hauses noch einmal Gelegenheit geben, darüber nachzudenken, ob sie nicht unseren Wünschen nachkommen soll.

Ich beantrage daher die 10 MinutenPause. (Bravo! Bravo!)

Oberstlandmarschall: Über diese 10 Minuten werde ich dann die Unterstützungsfrage stellen. Ich ersuche aber zunächst diejenigen Herren, welche die namentliche Abstimmung unterstützen, sich Von ihren Sitzen zu erheben.

Es haben bloß 44 Herren diesen Antrag unterstützt. (Lebhafter Widerspruch. Abg. Dr. Reininger ruft: Das ist nicht wahr! Anhaltender Lärm.)

(Läutet): Ich bitte um Ruhe.

Abg. Glöckner: Wir sind 49 ohne den Großgrundbesitz.

Oberstlandmarschall: Ich bitte um Entschuldigung. Ich zähle nochmals.

Ich ersuche den Herrn LandmarschallStellvertreter mit mir zu zählen. (Rufe 53. )

Jetzt waren allerdings 50 Herren für den Antrag.

Der Antrag ist hinreichend unterstützt.

Žádám pány verifikátory, by zaujali svá místa.

Ich ersuche die Herren Verifikatoren, ihre Plätze einzunehmen. (Rufe: Wo bleibt die 10 Minutenpause?)

Ich bitte um Entschuldigung. Ich vertage die Abstimmung.

Ich bitte zunächst diejenigen Herren, welche die 10 Minutenpause wünschen, sich zu erheben.

Es ist eine genügende Anzahl.

Ich werde daher auf 10 Minuten die Verhandlung unterbrechen.

(Sezení přerušeno v 5 hodin.

Unterbrechung der Sitzung um 5 Uhr. )

Sezení znovu zahájeno v 5 hod. 10 min.

Wiedereröffnung der Sitzung um 5 Uhr 10 Min.

Oberstlandmarschall (läutet): Die 10 Minuten sind vorüber und wir schreiten zur Abstimmung.

Abg. Iro: In formaler Beziehung bitte ich um das Wort.

Oberstlandmarschall: Der Herr Abg. Iro hat das Wort.

Abg. Iro: Unter Hinweis auf § 66 der Geschäftsordnung lautend: "Jeder Abgeordnete kann auf Berichtigung der vom Oberstlandmarschall ausgesprochenen Fassung und Ordnung der Fragen, sowie auf Trennung einer Frage in mehrere den Antrag Stellen, welcher, wenn der Oberstlandmarschall dem Antrage nicht beitritt, nach der hierüber zu eröffnenden Debatte zur Abstimmung gebracht werden muß, " - erlaube ich mir zum Antrage Posselt den Antrag zustellen, daß über den eisten und zweiten Teil des Posseltschen Antrages getrennt abgestimmt werde und zwar:

" a) Bürger" und

b) die Absätze a) bis f) schließen sich unter geänderter Bezeichnung als b) bis g) an; da es den Abgeortneten freisteht, getrennt abzustimmen,...

Oberstlandmarschall: Das ist aver eine Sache, welche erledigt werden muß, bevor der Vorsitzende die Art der Abstimmung bekanntgegeben hat.

Nachdem ich das bekanntgegeben habe» ist in diesr Beziehung von niemandem eine Einwendung erhoben worden.

Etwas anderes ist es, was den Antrag oder Begehren auf namentliche Abstimmung betrifft, das sind natürlich Sachen, welche vor jeder einzelnen Abstimmung beantragt werden können.

Eine Aenderung in der Art und Reihenfolge der Abstimmung kann in diesem Augenblicke nicht mehr Stattfinden.

Abg. Iro: Es handelt sich nicht um die Reihenfolge der Abstimmung, aber § 66 sagt ausdrücklich: "Auf Trennung einer Frage in mehrere. "

Oberstlandmarschall: Das gehört dazu. Bitte § 67 heranzuziehen, wo steht: "so hat der Oberstlandmarschall nach jeder Frage durch 10 Minuten innezuhalten. "

Also die Ordnung und die Reihenfolge der Fragen ist längst festgestellt.

Abg. Dr. Schalk: Nicht festgstellt. Sie haben es den Stenographen in die Ohren gelispelt, wir haben nichts vernommen !

Oberstlandmarschall: Ich ersuche die Herren, ihre Plätze einzunehmen.

Abg. Iro: Nachdem Durchlaucht es ab-gelehnt haben, aus diesen Antrag einzugehen, so steht mir nach §66 das Recht zu, zu verlangen, daß über die Entscheidung Seiner Durchlaucht des Vorsitzenden die Debatte eröffnet wird.

Oberstlandmarschall: Bitte zu entschuldigen, auch das ist jetzt nicht mehr zulässig. Ich bitte, eine Debatte kann stattfinden, wenn es sich um die Ordnung und Feststellung der. Reihenfolge handelt. Nachdem dieser Moment schon vorüber ist, so kann eine Debatte nicht stattfinden.

Abg. Dr. Schalk: Es muß zur Kenntnis der Adgeordneten kommen. Was den Stenographen geflüstert wird, das können


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP