Antrag des Abgeordneten Hovorka, betreffend eine Elementarkatastrophe.
Soll an die Budgetkommission verwiesen Werden.
Antrag der Herren Abgeordneten Gustav Nowak und Genossen, betreffend die Gewährung einer Unterstützung an einige durch Wolkenbruch geschädigte Gemeinden.
Soll der Budgetkommission verwiesen werden.
Návrh pana poslance Nowaka a soudr. v příčině udělení podpory některým obcím, má býti přikázán komisi rozpočtové.
Antrag des Herrn Abgeordneten Peschka in einer gleichen Angelegenheit.
Ist ebenfalls an die Budgetkommission zuweisen.
Návrh pana poslance Peschky v podobné záležitosti, má býti přikázán komisi rozpočtové.
Antrag der Herren Abgeordneten Größl und Genossen in einer analogen Angelegenheit.
Soll der Budgetkommission zugewiesen werden.
Návrh pana poslance Grössla a soudr. v podobné záležitosti, má býti přikázán komisi rozpočtové.
Návrh pana poslance Chaloupky v podobné záležitosti, má býti přikázán komisi rozpočtové.
Antrag der Herren Abgeordneten Chaloupka in einer analogen Angelegenheit
Soll an die Budgetkommission verwiesen werden.
Antrag der Herren Abgeordneten Gustav Nowak und Genossen behufs Regulierung des Kamnitz-Baches und des in den PotzenFluß mündenden Abs-Baches.
Soll an die Landeskulturkommission verwiesen werden.
Návrh pana poslance Gustava Nováka a soudruhů v příčině regulace potoka Kamenického a potoka Absbachu do Ploučnice ústícího, má přikázán býti komisi zemědělské.
Návrh pana poslance Niesiga v příčině poskytnutí podpory z nouze, má býti přikázán komisi rozpočtové.
Antrag des Herrn Niesig in einer Notstandsangelegenheit.
Soll an die Budgetkommission gehen.
Antrag des Herrn Abgeordneten Vincenz Hoffmann in einer analogen Angelegenheit. Soll dem sich damit befassenden AusSschusse zugewiesen werden. Ich betrachte als diesen Ausschuß den Budgetausschuß.
Při návrhu pana poslance Čeňka Hofmanna v příčině podpory rolníkům v některých okresích jest poznamenáno, že má býti přikázán bez prvního čtení komisi, která se zabývá podobnými záležitostmi; mám za to, že jest to komise rozpočtová.
Antrag des Herrn Abgeordneten Feierfeil in einer Notstandsangelegenheit.
Mit dem gleichen Antrag, ihn an die Budgetkommission zu verweisen.
Návrh pana poslance Feierfeila v podobné záležitosti a s tímže návrhem, jako byl předešlý, budiž přikázán komisi rozpočtové.
Antrag des Herrn Abgeordneten Dr. Zdenko Schücker, betreffend die Gewährung einer Staats- und Landesunterstűtzung an die Bevölkerung der Bezirke Saaz und Postelberg.
Mit dem gleichen Antrage diesen Antrag an die Budgetkommission zuzuweisen.
Návrh pana poslance Dr. Zdeňka Schückra a soudruhů stran poskytnutí podpory obyvatelstvu okresu Žateckého a Postoloprtského, budiž přikázán též komisi rozpočtové.
Antrag der Herren Abgeordneten Kliemann und Stein wegen einer Landesunterstützung.
Ist ebenfalls an den Budgetausschuß zu weisen.
Návrh pana poslance Kliemana a soudruhů v záležitosti poskytnutí zemské podpory, taktéž komisi rozpočtové.
Der Antrag des Herrn Abgeordneten Heinzl in einer gleichen Angelengenheit.
Ebenfalls an die Budgetkommission zu weisen.
Návrh poslance Heinzla v podobné záležitosti, taktéž komisi rozpočtové.
Antrag des Herrn Abgeordneten Iro und Genossen in einer analogen Angelegenheit. An die Budgetkommission zu weisen.
Návrh poslance Iro a soudruhů v podobné záležitosti, taktéž komisi rozpočtové.
Antrag des Herrn Abgeordneten Heinzl in einer analogen Angelegenheit.
Ist an die Budgetkommission zu weisen.
Návrh poslance Heinzla a soudruhů v podobné záležitosti, má býti přikázán komisi rozpočtové.
Endlich der Antrag des Herrn Abgeordneten Zuleger und Genossen in einer analogen Angelegenheit.
Soll gleichfalls an die Budgetkommission gewiesen werden.
Konečně návrh pana posl. Zulegra v podobné záležitosti, taktéž má přikázán býti komisi rozpočtové.
Činí se proti přikázání těchto návrhů dotyčným komisím nějaká námitka?
Wird gegen die Zuweisung dieser Anträge an die betreffende Kommission eine Einwendung erhoben.
Nachdem keine Einwendung erhoben worden ist, so werde ich dem Wunsche der Herren Antragsteller entsprechen.
Jelikož nebyla činěna žádná námitka, vyhovím přání pánů navrhovatelů.
Konstatuji, že jest slavný sněm způsobilý usnášeti se.
Ich konstatiere die Beschlußfähigkeit des hohen Hauses.
Pan poslanec Hodek, jenž jest členem komise pro záležitosti hypoteční banky oznámil, že vzhledem k tomu, že byl zvolen do ředitelstva téže banky, pokládá za svou povinnosť, vzdáti se členství komise pro záležitosti hypoteční banky. Jest to vystoupení z komise, které musí býti sněmem schváleno a předkládám slavnému sněmu otázku, zdali schvaluje, aby pan posl. Hodek vystoupil z komise pro záležitosti hypoteční banky.
Der Herr Abgeordnete Hodek, welcher der Kommission für Angelegenheiten der Hypothekenbank als Mitglied angehört hat, hat angezeigt, daß er, bei dem Umstande, als er auch in die Direktion dieser Bank gewählt wurde, es für seine Pflicht ansehe, auf die Mitgliedschaft in der Kommission für Angelegenheiten der Hypothekenbank zu resignieren.
Es iat dies eine Resignation, welche der Zustimmung des hohen Hauses bedarf und ich werde diese Frage dem hohen Hause Vorlegen. (Läutet. ) Ich lege dem hohen Hause die Frage vor, ob dasselbe dem zustimmt, daß Herr Abgeordnete Hodek, welcher in die Hypothekenbankdirektion gewählt wurde, aus der Kommission für Angelegenheiten dieser Bank austritt.
Předkládám slavnému sněmu otázku, zdali k tomu svoluje, aby pan poslanec Hodek vystoupil z komisse pro záležitosti hypoteční banky.
Žádám pány, kteří k tomu svolují, by vyzvedli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem zustimmen, die Hand zu erheben.
Jest povoleno.
Es ist bewilligt.
Ježto pan poslanec Hodek do komisehypoteění banky zvolen byl kurií obcí venkovských, bude třeba aby kurie tato vykonala nyní volbu do komisse pro záležitosti hypoteční banky. Žádám kurii venkovských obcí, aby tuto volbu vykonala a výsledek oznámila.
Nachdem der Herr Abgeordnete Hodek in die Hypothekenbankkommission von der Kurie der Landgemeinden gewählt wurde, ist die Neuwahl eines Mitgliedes der Hypothekenbankkommission seitens der Kurie der Landgemeinden notwendig geworden.
Ich ersuche diese Kurie, die fragliche Wahl vorzunehmen und das Resultat bekanntzugeben.
Dem Herrn Abgeordneten Grafen Wolkenstein wurde ein achttägiger Urlaub bewilligt.
Pan poslanec hrabě Wolkenstein obdržel osrnidenní dovolenou.
Pan poslanec Můller se omluvil pro dnešní sezení.
Der Herr Abgeordnete Müller hat sich für die heutige Sitzung entschuldigt.
Pro chorobu omluvil se taktéž pan poslanec Adámek.
Ebenso hat sich der Herr Abgeordnete Adámek wegen Unwohlseins entschuldigt.
Wir übergehen zur Tagesordnung.
Přejdeme k dennímu pořádku.
Auf der Tagesordnung ist als erster Gegenstand: Die zweite Lesung des Berichtes der Budgetkommission über den Landesausschußbericht, betreffend eine Reorganisation des Lehrkörpers des kgl. böhm. pomologischen Trojaer LandesInstitutes.
Prvním předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě zemského výboru v příčině reorganisaoe sboru učitelského při královském českém zemském pomologickém ústavu Trojském.
Zpravodajem jest pan posl. Prášek. Dávám jemu slovo.
Poslanec Prášek: Slavný sněme! Mám tu čest předložiti slavnému sněmu zprávu o reorganisaci sboru učitelského na ústavě Trojském.
Poněvadž zpráva komise rozpočtové jest tištěna, a všichni pánové ji mají v ruce, mám za to, že není třeba, abych nějakým novým důvodem zprávu tuto podepřel a odporučuji slavnému sněmu návrh rozpočtové komise, který zní:
Slavný sněme, račiž se usnésti:
Dosavadní tříděni učitelů král. čes. zem. pom. ústavu Trojského v "učitele prvního" a "učitele druhého" se odstraňuje a ustanovuje se v té příčině následující:
1. Na král. čes. zem. pomologickém ústavu v Troji působí kromě ředitele a zahradníka, učitel předmětů odborných a učitel předmětů literních, Požitky těchto učitelů sestávají ze základního služného ročních 2200 K, dále z nároku na 5 pětiletých přídavků po 400 K ročně a z nároku na svobodný byt, po případě příbytečné, jakož i z nároku na pensi dle norem o tom platných pro zemské úředníky. Uprázdněné místo obsazuje se z pravidla cestou konkursu. Ředitele ústavu zastupuje učitel, jehož zemský výbor k tomu určí, (z pravidla starší).
2. Při zužitkovací stanici král. čes. zem. pom. ústavu Trojského zřizuje se místo asistenta. Požitky asistenta sestávají ze základního služného ročních 1600 K a z nároku na svobodný byt, po případě příbytečné dle norem pro zemské úředníky o tom platných. Po osvědčení 2 až 3 leté době služební může býti asistent jmenován adjunktem. Základní plat adjunkta vyměřuje se 2000 K ročně. Dále přísluší adjunktovi nárok na 5 pětiletých přídavků ročních 300 K, jakož i nárok na svobodný byt, po případě příbytečné dle norem pro zemské úředníky o tom platných.
V příčině nároku na pensi, jakož i ve všech ostatních směrech jsou ohledně adjunka rozhodný předpisy platné pro zemské úředníky.
Asistenta, pokud se týče adjunkta jmenuje a instrukci pro něho schvaluje zemský výbor.
Landtagssekretär Höhm (liest): Die Kommission stellt den Antrag:
Der hohe Landtag wolle beschließen:
Die bisherige Unterscheidung eines ersten und eines zweiten Lehrers des kgl. böhm. pomologischen Trojaer Landesinstitutes hat zu entfallen und es wird diesbezüglich Nachstehendes bestimmt:
1. Am kgl. böhm. pomologischen Trojaer Landesinstitute wirken außer dem Direktor und dem Gärtner ein Lehrer für Fachgegenstände und ein Lehrer für literarische Gegenstände. Mit diesen Lehrstellen ist je ein Grundgehalt von jährlichen 2200 Kronen, ferner der Anspruch auf 5 Quinquennalzulagen von jährlichen 400 Kronen und auf eine Naturalwohnung beziehungsweise auf Quartiergeld, sowie der Anspruch auf Pensionsversorgung nach den diesfalls für Landesbeamten geltenden Normen Verbunden. Jede dieser Stellen wird in der Regel im Konkurswege besetzt. Den Anstaltsdireltor Vertritt derjenige Lehrer, welchen der Landesausschuß hierzu bestimmt (in der Regel der Aeltere).
2. Bei der Obstverwertungsstation des kgl. böhm. Trojaer Landesinstitutes wird die Stelle eines Assistenten sistemisiert. Die Bezüge des Assistenten bestehen aus dem Grundgehalte jährl. 1600 Kronen und aus dem Anspruche auf eine Naturalwohnung beziehungsweise Quartiergeld nach den diesfalls für Landesbeamten geltenden Normen. Nach einer 2 bis 3jährigen bewährten Dienstzeit kann der Assistent zum Adjunkten ernannt werden. Der Grundgehalt des Adgjunkten wird mit jährlichen 2000 Kronen bemessen. Ferner gebührt dem Adjunkten der Anspruch auf 5 Quinquennalzulagen von jährlichen 300 Kronen, sowie der Anspruch aus eine Naturalwohnung, beziehungsweise Quartiergeld nach den diesfalls für Landesbeamte geltenden Normen.
In Betreff des Pensionsanspruches, sowie in allen übrigen Richtungen sind hinsichtlich des Adjunkten die diesbezüglich für Landesbeamte geltenden Normen maßgebend.
Der Assistent, beziehungsweise Adjunkt wird vom Landesausschusse, welcher auch eine Instruktion für denselben zu erlassen hat, ernannt.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?
Verlangt jemand das Wort ?
Jelikož |nikdo za slovo nežádá, prohlašuji, že jsou tištěné návrhy komise přijaty s opravami v německém tekstu.
Ich erkläre den Antrag für angenommen mit den bei der Verlesung zur Sprache gebrachten Korrekturen im deutschen Texte.
Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschußbericht, betreffend das Gesuch der Ortschaft Pleschowitz um Ausscheidung aus der Ortsgemeinde Prisnitz und um Konstituierung der genannten Ortschaft als selbständige Ortsgemeinde.
Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě zemského výboru, týkající se žádosti osady Plešovické za vyloužení z místní obce Přísečné a ustaveni osady té za samostatnou obec místní.
Zpravodajem jest pan posl. Srdínko; dávám jemu slovo.
Zpravodaj poslanec Srdínko: Slavný sněme! Již v roce 1892 podala osada Plešovická žádost k slavnému sněmu, aby byla ustavena co samostatná místní politická obec a sice, aby byla vyloučena z obce Přísečnice, ku které zároveň patří osada Srnín a Domoradice.
Proti tomu podali námitky jednak tři občané Plešovičtí, jednak obec Přísečná, která vyslovila se proti tomu, prohlašujíc, že neuznává toho potřebu, aby Plešovice byly ustanoveny samostatnou obci.
Okresní zastupitelstvo Krumlovské bylo taktéž proti tomu, aby obec Plešovice stala se obcí samostatnou.
Avšak v té době, kdy se konalo šetření, nastalo u kmenové obce Přísečné smýšleni jiné, a sice žádáno, aby tato obec skutečně od obce Plešovické byla odtržena, a přišlo se k náhledu, že by to bylo i pro samu obec Přísečnou prospěšno k vykonávání správy, aby Plešovice byly ustanoveny co samostatná obec.
Také v tom smyslu obecní výbor své smýšlení změnil, a ve schůzi zastupitelstva ze dne 24. listopadu 1895 se na tom usnesl a uznal za prospěšné, aby Plešovice samostatnou obcí se staly.
Zemský výbor na základě toho ve svém sezeni 19. července 1899 vyhověl přání osady Plešovické z toho důvodu, že má tato osada dostatečné jmění, aby mohla sebe sama spravovati, a že počet voličstva je takový, že se může po případě i tři volební sbory utvořiti.
Avšak místodržitelství pro království České nebylo toho náhledu, uvádějíc, že je velmi malý počet voličů, a že po vyloučení několika voličů ze seznamu volebního nastala by okolnost, že by nemohly býti utvořeny tři volební sbory, a potom, že i poplatní síla této obce je velmi malá.
Zemský výbor neshledává tuto příčinu dostatečnou a trvá na tom, že obec Plešovická, když má 33 domů, 32 voličů, poplatní silu přes 429 zl., a dále majitelkou je rozsáhlých pozemků ve výměře 150 jiter, má tolik prostředků finančních, že může skutečně sama sebe spravovati, neboť měla roku 1893 vydání 295 zl. 65 kr., r. 1894 252 zl. 35 kr., r. 1895 203 zl. 50 kr., kdežto naproti tomu příjmy r. 1893 313 zl. 93 kr., r. 1894 282 zl. 28 kr., r. 1895 241 zl. 61 kr., tedy ve všech třech letech přesahovaly příjmy výdaje - že tedy jest zde dokázáno, že může skutečně zcela dobře sama existovati.
Mimo to osada Plešovická měla vydáni na správu do Přísečné obnos asi 150 zl. a tu uvážíme-li, že musila připláceti 11 až 13 pct., shledáváme, že s výnosem jmění kmenového, jakož i s nepatrnou přirážkou docílí toho, že může docela dobře samostatně existovati.
Na základě toho všeho usnesla se komise pro okresní a obecní záležitosti na návrhu následujícím:
Slavný sněme, račiž se usnésti:
Osada Plešovice vylučuje se ze svazku místní obce Přísečné a má nadále tvořiti samostatnou obec místní.
Tím rozloučena bude posavádní místní obec Přísečná ve dvě samostatné obce místní a sice:
1. Přísečnou, skládající se z osad Přísečné, Domoradic a Srnína a
2. Plešovice, kterou tvořiti bude posavádní osada Plešovická.
Rozdělení příslušníků budiž provedeno vedle předpisu § 4. zákona ze dne 3. prosince 1863 č. 105 ř. z.
Landtagssekretär Höhm (liest).: Die Kommission für Bezirks- und Gemeindeongelegenheiten stellt den Antrag:
Der hohe Landtag wolle beschließen:
Die Ortschast Pleschowitz wird aus dem Verbande der Drtsgemeinde Prisnitz ausgeschieden und hat fortan eine selbständige Ortsgemeinde zu bilden.
Hiemit wird die bisherige Ortsgerneinde Prisnitz in zwei selbständige Ortsgemeinden getrennt und zwar:
1. Prisnitz, bestehend aus den Ortschaften Prisnitz, Dumrowitz und Sinin und
2. Pleschowitz, bestehend aus der bisherigen Ortschaft Pleschowitz.
Bezüglich der Auseinandersetzung der Zuständiakeitsverhältnisse hat die Bestimmung des § 4 Des Gesetzes vom 3. Dezember 1863 Nro. 105 R. -G. -Bl. zur Anwendung zu kommen.
Oberstlandmarschall: Ich erlaube mir mitzuteilen, daß sich zu diesem Gegenstände und zwar gegen den Antrag der Kom-mission Redner gemeldet haben.
Dovoluji si oznámiti, že proti návrhu komise se přihlásili:
Es sind als Redner angemerkt die Herren Abg.: Dr. Schreiner, Dr. Nitsche und Weiß. Als erster Kontraredner gelangt zum Worte der Herr Abg. Abg. Dr. Schreiner.
Der Herr Abg. Dr. Schreiner ist nicht anwesend, es gelangt daher zum Worte der Herr Abg. Dr. Nitsche.
Abg. Dr. Nitsche: Wenn man durch längere Zeit Mitglied dieses hohen Hauses ist, so bekommt man zwar nicht das sögenannte doppelte schottische Gesicht, aber man weiß nicht selten, selbst wenn man der anderen Sprache nicht vollständig mächtig ist, was der betreffende Redner sprechen wird und bei welcher Türe er hinauswill. Ebenso geht es einem, wenn man die verschiedenen Vorlagen vor sich liegen sieht. Man weiß zunächst nur, aus welcher Kommission sie kommen und von wem sie unterschrieben sind. Es ist dies aber sehr häufig für ein älteres Mitglied des hohen Hauses vollständig genügend, um sich darüber zu orientieren, was gewollt wird. In derlei Angelegenheiten, in der ich spreche, ist es aber auch jüngeren Mitgliedern aus dieser Seite des hohen Hauses geläufig geworden, sofort Zu wissen, was gewollt wird, wenn nämlich ein Antrag der Gemeinde und Bezirkskommission vorliegt, in welchem es sich um die Trennung einer tschechischen Gemeinde handelt, welche Gemeinde einem Bezirke in Südböhmen angehört, welcher gemischtsprachig ist, dessen Bevölkerungszahl aber heute noch eine überwiegend deutsche ist. Es handelt sich dabei nicht darum, meine Herren, um Gemeindebedürfnissen und individuellen Bedurfnissen gerecht zu werden, nein, meine verehrten Herren, es sei mir gestattet ein ganz krästiges Wort auszusprechen: es handelt sich um nationale Brunnenvergiftung, um auf künstlichem gesetzgeberischen Wege das herbeizuführen, was nach der Natur der Dinge ausgeschlossen ist und ausgeschlossen sein soll.
Im Jahre 1896 haben die Herren der Gegenseite das erste Kunststück in der Beziehung ausgeführt. Es hat sich damals um die Zerlegung einer Gemeinde in dem überwiegend deutschen Vertretungsbezirke Prachatitz, einer Gemeinde namens ChocholitzChotka gehandelt, einer Gemeinde, die beiläufig in deutschen Verhältnissen existierte und existiert, wie die gegenständliche Gemeinde, wodurch es aber erzweckt wurde, daß heilte der Bezirk Prachatitz, der selbst schon vom numerischen Standpunkte überwiegend deutsch genannt werden muß - denn einige Tausend Menschen mehr sind doch immerhin eine Majorität, die ins Gewicht fällt auf künstlichem Wege in seiner Bezirksvertretung überwiegend in tschechische Hände gebracht wurde.
Meine Herren, das sind Umwege, die selbst im politischen Kampfe, im Nationalkämpfe nur einer politischen Partei nicht würdig erscheinen.
ES wäre auch nie geschehen, daß ein solches Unrecht, eine administrativ so unhaltbare Sache, als wie diese damalige Trennung die kaiserliche Sanktion erhalten hätte, wenn nicht damals an der Spitze des Ministeriums Graf Badeni gestanden wäre.
Hier vom Landtage unmitelbar daraus in den Reichsrat geeilt, trug ich keine Bedenken, auf diese Verhältnisse aufmerksam zu machen, ihn genau ganz objektiv zu informieren.
Er erklärte, wenn das so ist, wie Sie sagen, was ich auch Ihrer Person gegenüber nicht im Geringsten bezweifle, so kann es nie der Genehmigung Seiner Majestät vorgelegt werden. (Ruf: Er war aber ein Pole. ) Er hat in meiner Gegenwart an das Ministerium des Innern telephoniert, daß über diese Akten ohne seine ureigenste Verfügung keine Entscheidung getroffen werden darf.
Und sehen Sie, meine Herren, nicht 14 Tage waren ins Land gegangen und über Einflußnahme des Tschechenklubs - vor allem waren es zwei Herren, die heute nicht mehr unter den Lebenden sind, die sich die Sache angelegen sein ließen, denen ich aber Selbstverständlich wegen ihres Verhaltens subjektiv keinen Vorwurf mache, da jeder die Verpflichtung hat, für fein Volkstum, dem er sich einmal angeschlossen hat, einzutreten, wenn er vielleicht auch nicht viel slavisches Blut in seinen Adern trägt - aber das ist wahr, nicht 14 Tage sind vorübergegangen, und über Einflußnahme des Tschechenklubs haben zwei hervorragende Herren, die beide aus Südböhmenstammten, Dr. Kurz u. Dr. Kaizl, es möglich gemacht, daß dasjenige nicht eingehalten wurde, was versprochen wurde, und wovon ich meinen Kollegen mitgeteilt habe, daß es nie geschehen könne.
Ich habe nur einen Trost bei der Sache, meine Herren.
Diese unwahre und ungerechte Haltung des Grafen Badeni war der erste Nagel zu seinem Sarg. Bon diesem Momente haben ich und die mir nahestehenden Freunde aus Deutschböhmen diesem Manne, (Ruf: Dieser Lügner!), ich sage diesem Manne absolut kein Vertrauen mehr geschenkt, und er mochte in der Richtung machen, was er wollte, über unser Mißtraum ist er nicht weggekommen. Dieses Häuflein Von einigen Dutzend deutschböhmischen Männern - die Geschichte wird darüber noch einmal geschrieben werden war es damals, welches das Reich aus einem Vollständigen Niedergange doch Wiederum hinüberzuleiten gewußt hat in halbwegs entsprechende Verhältnisse. Und heute, meine Herren, heute schaue ich mit einer gewissen Ruhe und Unbefangenheit der Entschließung des hohen Landtages entgegen, möge sie so oder so aushalten.
Heute steht an der Spitze unseres Ministeriums und unserer Berwaltung ein Mann wie Dr. Körber.
Ich will hier nicht als ein Laudator erscheinen, weder direkt noch indirekt, man könnte mich,. wenn ich ihm Komplimente machen würde, falsch auffassen.
Ich will nur das eine konstatieren, daß ein himmelweiter Unterschied zwischen jetzt und damals besteht, und daß ein Körber als ein ehrlicher deutscher Beamte, der auch heute noch Ministerpräsident ist, niemals meiner innigsten Überzeugung nach seine Hand dazu bieten wird, daß eine Vorlage, wie diese, welche Vollständig in sich unhaltbar und nur deswegen veranlaßt ist, um den Deutschen Unrecht zuzufügen, wo sie zweifellos im Vollen Rechte sind, Gesetzeskraft erlange. Zu solchen Vergewaltigungen wird der dermalige Ministerpräsident, selbst Wenn er vorübergehend irgend etwas damit gewinnen könnte, nie seine Hand hergeben. (Rufe: Hoffentlich!).
Meine Herren! Die Vorlage kennen Sie alle. Der sehr geehrte Berichterstatter hat sich auch seiner Pflicht insoferne entledigt, als er beiläufig mündlich alles das vorgebracht hat, was hier gedruckt vorkommt.
Die Kommissionsmehrheit, mit der in diesem Falle leider die Majorität des Landesausschusses einverständlich handelt, ich sage leider, weil solche einseitige Vorgänge die Autorität des Landesausschusses wahrlich nicht heben können, beruft sich vorzüglich darauf, daß ja die Gemeinde, von der abgetrennt werden soll, selber einverstanden war.
Ja, meine Herren, hier im Landtage können Sie bis zu einem gewissen Grade alles Mögliche erzielen: wenn Kollega Dr. Schreiner krank ist und ich krank bin und Kollega Weiß zufällig nicht da ist; wenn aber die Gedenkmänner da sind, wenn Berichte über die damaligen Verhandlungen aus den böhmischen und deutschen Zeitungen h'rheigeschafft werden, wenn das, was überall erzählt, nicht nur gemunkelt, sondern mit voller Wahrscheinlichkeit mitgeteilt worden ist, wenn das alles heute konstatiert werden kann und konstatiert werden wird, so wird man wissen, wie das gekommen ist.
Die Gemeinde Prisnitz war ganz entschieden gegen diese Abtrennung,
Die Mitglieder der Ortsgemeinde Pleschowitz waren auch zum Teil gegen diese Abtrennung.
Ja, und wie ist es gekommen, daß zwei Jahre später aus einmal diese Gemeinden sich damit einverstanden erklärt haben und daß diejenigen, die in der Ortsgemeinde Einspruch erhoben haben, ihre Einsprüche zurückgezogen haben?
Meine Herren, das war eben der nationale UkaS, wie er von Kruman und hauptsächlich von Budweis ausgegangen ist. Es wurde den Leuten schon damals begreiflich gemacht, was man eigentlich mit der Sache erreichen wolle und die czechifchen Bauern haben wirklich ihr Verständnis diesem czechisehen Chauvinismus gegenüber vollständig bewiesen und haben ihre materiellen Interessen dem untergeordnet; es soll hierin kein Vorwurf für diese Leute liegen, im Gegenteil, ich wünschte, daß aus deutschbäuerlicher Seite das Kommando oft besser verstanden worden wäre, besonders in früheren Jahren.
Aber das ist eine einsache Tatsache und wenn vielleicht mein verehrter Kollege aus Budweis, Herr Dr. Zátka, da wäre, so würde er in der Lage sein in der Richtung auf den Gesinnungswandel dieser Gemeinden innerhalb zweier Jahren in entsprechender Weise ausklärend wirken zu können.
Es käme dann hervor, daß die tatsächlichen Verhältnisse gar nicht maßgebend waren!
Ja, ich bitte, meine Herren, wissen sie überhaupt, daß die Erhebungen der Kommission und des Landesausschusses über das Jahr 1895 gar nicht herausgehen?
Acht Jahre lang wurden trotzdem, daß die Verhältnisse sich geändert haben und geändert haben müssen, keine Erhebungen mehr gepflogen, sondern man hat die Akten in der Stille liegenlassen und den günstigen Augenblick gesucht, um diese Angelegenheit, die eigentlich als abgestorben betrachtet wurde, wiederum als Zankäpfel unter uns hinein zu werfen. Wenn Sie aber diese alten Daten hernehmen, so werden Sie finden, daß in dieser Ortsgemeinde, die eine Selbständige Gemeinde werden soll, 106 männliche Seelen da sind. (Hört!) letzt bitte ich. bei 106 männlichen Seelen abzurechnen die Kinder und die Burschen, die noch nicht 24 Jahre alt sind, dann diejenigen, welche nicht in selbständiger Stellung sind und keinen solchen Zensus zahlen, daß sie Wähler sind. Wenn sie dann noch diejenigen abrechnen die allenfalls infolge strafgerichtlichen Urteils vorübergehend ihres Wahlrechtes entkleidet worden sind, wie viel bleibt dann übrig?
Es bleiben Ihnen vielleicht so viele Leute übrig, daß sie wohl bei einem und vielleicht bei zwei Wahlkörpern, - ein Vorgang, den die Gesetzgebung und die Administration in keiner Weise begünstigt -nicht aber bei Bildung von drei Wahlkörpern so viel Leute bekommen, als sie in den Ausschuß hineinschicken (Abg. Dr. Maly ruft: Eine reine Komödie! Abg. Dr. Hackel ruft: Die Ersatzmänner!)
Meine Herren! Wenn man die Ersatzmänner noch dazu nimmt, bleibt wahrscheinlich kein Wähler mehr übrig, welcher nicht eine öffentlich: Würde in dieser künftige Gemeinde bekleiden würde.
Dann heißt es, sie hat ja Vermögen. Die Ortsgemeinde hat ein Vermögen von 159 Joch. Meine Herren! Was ist das? Bei uns, da gibt es manchen Bauern, der mehr als 150 Joch hat und trotzdem würde er noch immer mit einem minder großen Hopfenbauer recht gern tauschen. (Rufe: Gewiß!)
Überdies ist ganz verschwiegen, daß auf