Středa 30. července 1902

cháno určiti počet mimořádných žáků, aby byl vždycky v jistém poměru k počtu žáků řádných.

To jsou v krátkosti ty návrhy, které zemský výbor činí a které komise zemědělská přijala, i dovoluji si odkázati na zprávu, kterou komise zemědělská v této věci podává a odporučuji přijetí těchto návrhů.

Landtagssekretär Höhm (liest): "Die Kommission stellt den Antrag:

Der hohe Landtag wolle beschließen:

Die Artikel IV, V, IX und X des Statutes der königl. böhmischen landwirtschaftlichen Akademien werden in ihrem bisherigen Wortlaute außer Kraft gesetzt, und haben fortan nachstehend zu lauten: "

nämlich so, wie es aus dem gedruckten Antrage der Landeskulturkommission ersichtlich ist.

Nejvyšší maršálek zemský:

Žádá někdo za slovo?

Verlangt jemand das Wort?

Ich erkläre die gedruckten Kommissionsanträge für angenommen.

Prohlašuji, že jsou tištěné návrhy přijaty.

Co se týká příštího předmětu, jsem nucen na to upozorniti, že jej snímám s denního pořádku, dorozuměv se se súčastněnými pány, a to z té příčiny, že o témže předmětě má podati zprávu též komise rozpočtová a tato zprávu ještě nepodala.

Ich erlaube mir dem hohen Hause mitzuteilen, daß ich den nächsten Gegenstand von der Tagesordnung abzusetzen genötigt bin, nachdem ich mich mit den beteiligten Herren darüber ins Einvernehmen gesetzt habe und zwar aus dem Grunde, weil über denselben Gegenstand ein Bericht des Budgetausschusses noch aussteht, welcher Bericht von Seiten des Budgetausschusses noch nicht erstattet wurde. Es kann daher dieser Gegenstand heute noch nicht erledigt werden.

Wir übergehen zum nächsten Gegenstand der Tagesordnung, das ist die zweite Lesung des Berichtes der Landeskulturkommission über den Landesausschußbericht, betreffend die Errichtung einer Molkereischule bei der Ackerbauschule in Pilsen.

Přejdeme k příštímu předmětu denního pořádku, to jest ku zprávě komise pro záležitosti zemědělství o zprávě zemského výboru v příčině zřízení mlékařské školy při rolnické škole v Plzni.

Zpravodajem jest pan poslanec Kovařík.

Dávám jemu slovo.

Zpravodaj poslanec Kovařík: Slavný sněme! Po více již roků jeví se snahy o zřízení mlékařské školy s vyučovací řečí českou v král. Českém. Již v r. 1898 usiloval český odbor rady zemědělské o zřízení české mlékařské školy při některé z mlékáren v okolí pražském (Vysočanské či Radlické). Brzy pak také kuratorium rolnické školy plzeňské, město Plzeň a veškeré obce tamního okresu žádali o zřízení mlékařské školy při rolnické škole plzeňské.

Nebudu uváděti důvody, které v tištěné zprávě jsou uvedeny, a které vedly k žádosti. Zemský výbor konal šetření a podal zprávu a komise pro záležitosti zemědělské, jednající o předložené zprávě zemského výboru a uvažující důvody této zprávy, jednomyslně uznala, že nutno je co možná s největším urychlením ve skutek uvésti mlékařskou školu s vyučovací řečí českou v Plzni, tak aby pro tuto krajinu tak důležitý, ale dosud zanedbávaný odbor hospodářský náležitého rozvoje a pokroku dosáhl.

V otázce samostatnosti, umístnění a správy této školy projevila komise pro záležitosti zemědělské v převážné většině souhlas s návrhy zemského výboru aby obmýšlená škola mlékařská zařízena byla ve spojení s rolnickou školou plzeňskou ovšem tak, aby odborné její řízení svěřeno bylo zvláštnímu odborníku.

S projevenými názory, aby vedle rolnické školy v Plzni zřízena byla ještě i samostatná škola mlékařská, nemohla komise zemědělská souhlasiti.

Rolnická škola plzeňská vyvíjí, jak i z této zprávy je vidno, velice úspěšnou činnost v oboru mlékařském, je opatřena přiměřenou, řádně zařízenou mlékárnou, značnými sbírkami v oboru mlékařském i dobrými silami učitelskými a proto zajisté zařízeni nové samostatné školy mlékařské v Plzni nejen že vyžadovalo by mnohých zbytečných nákladů, ale mohly by takovéto dvě samostatné školy hospodářské, obě mlékařstvím se zabývající, v jediném místě působiti proti sobě dosti nepříznivou konkurenci a proto kdyby se měla zařizovati nová mlékařská škola v jihozápadních Čechách, nastaly by vážné důvody k uvažování, zda škola taková neměla by se zříditi v jiném českém městě či krajině v Pošumaví, kde dosaváde nějaké hospodářské školy nestává.

Proto jest to jen zdravý přirozený vývoj, když k tomu, co tu již stává k dosavadní rolnické škole plzeňské, která v oboru mlékařství tak mnoho již vykonala, připojí se ještě řádná, osvědčeným odborníkem řízená škola mlékařská, která dle svého dalšího vývoje a potřeby jednou v budoucnosti státi se může i samostatnou, když by toho i okolnosti vyžadovaly. Jsou důkazy, že tímto způsobem povstala na př. pri rolnické škole v Písku i tamní nynější škola lesnická a působí tím směrem i jiné odborné školy hospodářské spojené se školami rolnickými.

Co se týče prováděcích prací k uskutečnění mlékařské školy v Plzni potřebných považuje komise pro záležitosti zemědělské za nejpřiměřenější, ponechati zemskému výboru, aby, ve srozumění s c. k. vládou, již by bylo ovšem též na zřízení a vydržování české mlékařské školy přiměřeně přispívati, provedl veškerá potřebná opatření, zvláště pokud se týče vydání stanov a učebné osnovy, stanovení nákladu zařizovacího a vydržovacího a rozhodnutí otázky, zdali a po případě jaké stavební neb jiné úpravy bylo by třeba při rolnické škole v Plzni za příčinou spojení jejího se školou mlékařskou.

Na základě těchto úvah činí komise zemědělská návrh:

Slavný sněme, račiž se usnésti:

a) při rolnické škole v Plzni budiž zřízena mlékařská škola s českou vyučovací řeči;

b)  zemskému výboru se ukládá, aby provedl vše, čeho třeba k brzkému otevření mlékařské školy v Plzni, aby vložil do zemského rozpočtu, pokud možno již na r. 1902 obnosy potřebné k zařízení a vydržování její a aby ve srozumění s c. k. vládou vypracoval stanovy a učebnou osnovu spravuje se zásadou, že mlékařská škola má býti spojena s rolnickou školou, při čemž odborné řízení Školy mlékařské budiž svěřeno zvláštnímu odborníku;

c)  c. k. vláda se vyzývá, aby také poskytla přiměřený příspěvek na zařízení a vydržování mlékařské školy v Plzni.

Landtagsekretär Höhm (liest): Die Kommission stellt den Antrag:

Der h. Landtag wolle beschließen:

a) bei der Ackerbauschule in Pilsen ist eine Molkereischule mit böhmischer Unterrichtssprache zu errichten;

b) dem Landesausschusse wird aufgetragen, behufs baldiger Eröffnung der Molkereischule in Pilsen das Nötige zu veranlassen, die zur Einrichtung und Erhaltung dieser Schule notwendigen Beträge in den Landesvoranschlag womöglich Schon für das Jahr 1902 einzustellen und im Einvernehmen mit der k. k. Regierung die Statuten und den Lehrplan auszuarbeiten, wobei der Grundsaß zu beobachten ist, daß die Molkereischule mit der Ackerbauschule zu verbinden, hiebei aber die fachliche Leitung der Molkereischule einem besonderen Fachmanne zu übertragen ist;

c) die k. k. Regierung wird aufgefordert, ebenfalls einen entsprechenden Beitrag zur Einrichtung und Erhaltung der Molkereischule in Pilsen zu gewähren.

Nejv. maršálek zemský: Žáda někdo za slovo?

Verlangt jemand das Wort?

Ich erkläre die gedruckten Kommissionsanträge für angenommen.

Prohlašuji, že tištěné návrhy komise jsou přijaty.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Landeskulturkommission über den Landesausschußbericht betreffend, die Errichtung von Wiesenbauschulen im Königr. Böhmen.

Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise pro záležitosti zemědělství o zprávě zemského výboru v příčině zřízení lukařských škol v království českém.

Berichterstatter ist der Herr Abgeordnete Walter.

Ich erteile dem Herrn Berichterstatter das Wort.

Berichterstatter Abg. Walter: Hoher Landtag! Namens der Landeskulturkommission obliegt mir die Aufgabe, über den in der letzten Session unerledigt gebliebenen Bericht des Landesausschusses, betreffend die Errichtung von Wiesenbauschulen in Königreiche Böhmen, zu referieren.

Bereits in die Sitzung Vom 15. April 1899 hat der hohe Landtag nach dem Antrage der Landeskulturkommission die Errichtung von Wiesenbauschulen beschlossen und dem Landesauschusse aufgetragen im Einvernehmen mit dem Landeskulturrate und im Einverständnisse mit der k. k. Regierung bezüglich des Sitzes dieser Schule Anträge zu stellen und in der nächsten Landtagssession das Organisationsstatut sowie den Lehrplan derselben in Vorlage zu bringen. Schon in dem damaligen Berichte der Landeskulturkommission wurde die Notwendigkeit der Errichtung dieser Schulen anerkannt, und aus die großen, im Königreiche Böhmen noch vorkommenden, meliorationsbedürftigen Wiesenslächen hingewiesen. Nachdem die Ausführung dieser Arbeiten durch Kulturtechniker den Landwirten zu kostspielig werden, sotten in diesen Schulen, welche in Deutschland schon längst besteben und sich gut bewähren, Wiesenbaumeister herangebildet werden, die bei Be- und Entwässerungsanlagen, Ausführung von Drainagen etc. den Landwirten hilfreich zur Seite zu stehen haben werden.

Auch der Landesausschuß hebt in seinem Berichte vom 31. März 1901 Druck No. IX hervor, daß die Schüler in den Wiesenbauschulen als Wiesenbaumeister und Wiesenaufseher derart ausgebildet werden, um sie zu befähigen, daß sie kleinere Wiesenbauten und Drainagen unter der Oberaufsicht eines autorisierten Kulturtechnikers projektieren und ausführen, und bei größeren Meliorationsarbeiten als Aussichtsorgane bei der Durchführung und Erhaltung derselben verwendet werden können. Diese Schulen soffen daher niedere technische Hilfskräfte für den Dienst der Landeskultur heranbilden.

Der Landesausschuß stimmt auch den in einer Zuschrift des k. k. Ackerbauministeriums bezeichneten Grundsätzen bei, nach welchen in das Organisationsstatut die Bestimmungen aufzunehmen wären, daß diese Schulen am Lande, bei bereits bestehenden landwirtschaftlichen Schulen, welche die günstigsten Bedingungen für eine ersprießliche Wirksamkeit derselben aufweisen, errichtet werden Sollen, die Bestimmung, daß die Wiesenbauschule eine gemeinschaftliche Leitung mit der landwirtschaftlichen Schule, bei welcher sie errichtet werden wird, haben soll, und daß an der Wiesenbauschule nebst den ordentlichen Lehrkräften der Ackerbauschule noch eine besondere Fachkraft wirken soll.

Nach diesen Grundsätzen hat der Landesausschuß das Organisationsstatut und den Lehrplan für die neuen Wiesenbauschulen ausgearbeitet und mit der k. k. Regierung die notwendigen Behandlungen eingeleitet, welche jedoch bisher nicht zum Abschlüsse gelangt Sind.

Weiters sagt der Landesausschuß in Seinen Berichten: Auch in finanzieller Beziehung wird erst nach gründlicher Prüfung aller maßgebenden Verhältnisse jener Ackerbauschulen, mit welchen die Wiesenbauschulen verbunden werden Sollten, ein bestimmter Beschluß gefaßt werden können.

In den Entwurf des Landesvoranschlages für das Jahr 1901 sind bereits zur Errichtung der beiden Schulen zusammen 4000 Kronen und zur Erhaltung derselben 10 000 Kronen eingestellt.

Bei den nunmehr durchzuführenden weiteren Behandlungen wird auch die Höhe des in den Landesvoranschlag für das Jahr 1903 einzustellenden Betrages festgesetzt werden.

Der hohe Landesausschuß stellt sodann folgenden Antrag:

Der hohe Landtag wolle beschließen:

1.   Der Landesausschuß wird beauftragt, eine Wiesenbauschule mit böhmischer und eine mit deutscher Unterrichtssprache bei einer böhmischen und einer deutschen Ackerbauschule zu errichten.

2.   Der Landesausschuß wird ermächtigt, im Einvernehmen mit dem k. k. Ackerbauministerium das Organisationsstatut und den Lehrplan für die Wiesenbauschulen zu verfassen.

3.   Der Landesausschuß wird beauftragt, auch in den Landesvoranschlag für das Jahr 1903 die zur Errichtung und Erhaltung notwendigen Beträge einzustellen.

In der Kommissionsberatung wurde ferner darauf hingewiesen, daß an den Wiesenbauschulen auch die von Wiesenbaukursen zu empfehlen wäre, um es den Landwirten zu ermöglichen sich praktische Kenntnisse von Wiesenbau- und anderen Meliorationsarbeiten anzueignen.

Weiters wurde auch bei dieser Beratung mit Recht hervorgehoben, daß unter den Schülern der Wiesenbauschulen inbezug aus ihre praktische Ausbildung eine Unterscheidung gemacht werden Sollte, und zwar in der Richtung, daß jene Schüler, die nach Absolvierung der Schule als Wiesenbaumeister tätig sein wollen, sich mit längerer praktischen Ausbildung in der Ausführung von Meliorationen auszuweisen hätten, als solche Schüler, die sich der Bewirtschaftung ihres eigenen Gutes widmen wollen und somit bei Durchführung von Meliorationen nicht als Berufswiesenbaumeister mitwirken werden.

Solche Individualisierung könnte leicht dadurch bewerkstelligt werden, daß die Schüler, die sich dem professionellen Berufe als Wiesenbaumeister widmen wollen, in der Zeit der Schulterten praktische Übungen bei Ausführung von Meliorationen mitmachen sollten.

Die Landeskulturkommission erachtete den oben angeführten Anträgen des Landesausschusses im vollen Umfange zuzustimmen, und beschloß dieselben im Sinne der im Schosse der Kommission laut gewordenen Wünschen noch durch entsprechende Zusatzanträge zu ergänzen.

Demgemäß empfiehlt die Landeskulturkommission dein hohen Landtage nachfolgende Anträge zur Annahme:

Der hohe Landtag wolle beschließen:

1.   Der Landesausschuß wird beauftragt, dafür zu sorgen, daß an den Wiesenbauund anderen landwirtschaftlichen Schulen Wiesenbaukurse abgehalten werden, um die praktischen Kenntnisse von Wiesen- und anderen Meliorationen unter den Landwirten möglichst zu verbreiten.

2.   Im Organisationsstatute der Wiesen bauschulen wäre näher zu bestimmen, daß diejenigen Schüler, die sich in Ausführung von Meliorationen praktisch auszubilden wünschen, während der Schulferien nach den beiden Schuljahren in der Zeit von je 2 Monaten bei praktischen Meliorationsarbeiten, die unter Aussicht des technischen Bureaus des Landeskulturrates oder des an der Schule angestellten Kulturingenieurs durchgeführt werden, praktisch tätig fein Sollen.

Solchen Schülern die Sich an ähnlichen praktischen Übungen in Durchführung von Meliorationsanträgen unterzogen haben, wird über die so erlangte Befähigung als zukünftiger Wiesenbaumeister ein besonderes Zeugnis ausgestellt, und wird auch dieser Umstand auf dem Abgangszeugnisse näher ersichtlich gemacht werden.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Komise činí tyto návrhy:

Slavný sněme, račiž se usnésti:

1.   Zemskému výboru se ukládá, aby zařídil jednu lukařskou školu s českým a německým vyučovacím jazykem při jedné české a jedné německé rolnické škole v král. českém.

2.   Zemský výbor se zmocňuje, aby ve srozumění s c. k. ministerstvem orby vypracoval organisační stanovy a učebnou osnovu pro lukařskou školu.

3.   Zemskému výboru se ukládá, aby také do zemského rozpočtu na rok 1903 vložil sumy, potřebné k zařízení a vydržování lukařských škol.

4.   Zemskému výboru se ukládá, aby o to pečoval, by na lukařských a jiných hospodářských školách konaly se běhy o lukařství za tím účelem, aby takto šířily se mezi rolnictvem, pokud je možno, praktické vědomosti o lučních a jiných meliorací.

5. V organisačním statutu škol lukařských budiž blíže ustanoveno, že žáci, kteří přejí sobě vzdělati se prakticky v provádění meliorací, mají po čas školních prázdnin, následujících po obou školních rocích, pokaždé po dobu dvou měsíců, býti prakticky činnými při praktických pracích melioračních, které konati se budou pod dozorem technické kanceláře zemědělské rady neb kulturního inženýra, jenž bude při škole ustanoven.

Takovýmto žákům, kteří podrobili se podobným praktickým cvičením, v provádění prací melioračních, vydá se o takto nabyté způsobilosti, jakožto budoucím mistrům lukařským, zvláštní vysvědčení, a okolnost tato vytkne se též blíže na vysvědčení na odchodnou.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Ich werde den Kommissionsantrag zur Abstimmung bringen.

Dám hlasovati o návrhu komise.

Žádám pány, kteří jej přijímají, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche den Kommissionsantrag annehmen, die Hand zu erheben.

Er ist angenommen.

Jest přijat.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Landeskulturkommission über den Landesausschußbericht, betreffend den Zustand der vom Lande subventionierten landwirtschaftlichen Schulen im Königreiche Böhmen für die Schuljahre 1895-1896, 1896 bis 1897 und 1897-1898.

Příštím předmětem denního pořádku jest zpráva komise pro záležitosti zemědělství o zprávě zemského výboru, týkající se stavu hospodářských škol, zemí podporovaných v království Českém za školní roky 1895-1896, 1896-1897 a 1897-1898.

Berichterstatter ist der Herr Abgeord. Peschka.

Ich erteile ihm das Wort.

Berichterstatter Abg. Peschka: Hoher Landtag! Der Landesausschuß hat dem hohen Landtage den Bericht über die landwirtschaftlichen Schulen, die vom Lande subventioniert werden, für die Jahre 1895 bis 1896, 1896-1897, 1897-1898 vorgelegt.

Es würde mich zu weit führen, wenn ich im hohen Landtage auf diesen Bericht eingehen würde. Ich kann nur darauf hinweisen, daß der Bericht mit außeordentlicher Sorgfalt versatzt, mit allen nötigen Belegen, insbesondere Tabellen und Zahlen ausgestattet ist, so daß es ein lesenswertes Werk ist für alle diejenigen, die sich für die landwirtschaftlichen Schulen und Fortbildung interessieren.

Es würde mich zu weit führen, wenn ich mich bei der vorgerückten Stunde auf alle Einzelnheiten einlassen würde, ich will nur erwähnen, daß die Landeskulturkommission einige Anträge zu stellen sich erlaubt hat, insbesondere deshalb, weil von Seite des Landesausschusses nichts anderes verlangt wurde, als den Bericht zur genehmigenden Kenntnis zu nehmen.

Die Landeskulturkommission hat, darauf hinweisend, daß die Frequenz der landwirtschaftlichen Schulen viel zu wünfchen übrig läßt, sich erlaubt dem hohen Landtage einige Anträge zu stellen, wie sie gedruckt vorliegen.

Ich will nicht zur Verlesung einzelner Punkte schreiten, will nur erwähnen, daß diese Anträge wohl überlegt sind, und daß sie, wenn sie angenommen werden, viel beitragen werden zur Hebung der Frequenz der landwirtschaftlichen Schulen einerseits und andererseits wird dadurch die Landeskultur im Königreiche Böhmen bedeutende Vorteile ziehen und die Schulen werden voll und ganz ausgenützt werden.

In Anbetracht der vorgerückten Stunde will ich nicht weiter sprechen, und erlaube mir den hohen Landtag zu bitten, die Anträge der Landeskulturkommission anzunehmen; gleichzeitig sind hiemit die Petitionen 563 und 564 erledigt.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Komise činí návrh:

Slavný sněme, račiž přijmouti návrhy, jak jsou uvedeny v tištěné zprávě komise.

Tím jsou zároveň vyřízeny dotyčné petice.

Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo ?

Verlangt jemand das Wort?

Prohlašuji, že jsou návrhy komise přijaty.

Ich erkläre die gedruckten Kommissionsanträge für angenommen.

Příštím předmětem denního pořádku jest zpráva komise rozpočtové o zprávě zemského výboru, týkající se výroční zprávy a účetní závěrky za rok 1899 Zemského pojišťovacího fondu císaře Františka Josefa.

Zpravodajem na místě posl. pana dr. Cicvárka, který není přítomen, jest pan posl. dr. Ulrich.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Budgetkommission über den Landesausschußbericht, betreffend den Jahresbericht und Rechnungsabschluß des Kaiser Franz Josef I. -Landes-Versicherungsfondes für das Jahr 1899.

An Stelle des Herrn Abg. Dr. Cicvárek Welcher abwesend ist, hat der Herr Abg. Dr. Ulrich das Referat übernommen.

Dávám slovo panu zpravodaji.

Zpravodaj posl. dr. Ulrich: Slavný sněme! Zpráva zemského výboru o výroční zprávě a účetní závěrce za r. 1899. Zemsk. pojišťovacího fondu cis. Františka Josefa nalézá se tištěná v rukou velevážených p. p. poslanců a myslím, že by bylo zbytečno, abych nějakých slov k tomu přičiňoval. Účty byly kompetentními činiteli schváleny a prozkoumány referentem komise rozpočtové a shledány v úplném pořádku.

Mně nezbývá než přičiniti k této zprávě vroucí přání, aby další činnost pojišťovacího fondu císaře a krále Františka Josefa I. přimknula se k akci maloživnostenské a aby bylo vyhověno dávným tužbám živnostníctva, aby totiž při tomto fondu zřízeno bylo zvláštní oddělení pro pojišťování živnostníků se zvláštním zřetelem k průměrnému nejvyššímu stáři v kruzích maloživnostenských dosahovanému a se zřetelem na usnadnění podmínek přistupovacích a s největšími výhodami pro pojištěnce, jak se žádá v návrhu p. posl. Krejčíka a soudruhů v tomto zasedání slavného sněmu podaném. Končím a jménem rozpočtové komise dovoluji si učiniti následující návrh:

Slavný sněme, račiž se usnésti:

1.   Paušální náhrada, kterou zemský pojišťovací fond císaře Františka Josefa I. odvésti má na r. 1899 pokladně zemské ve smyslu § 38. odst 2. stanov vyměřuje se na 6000 K.

2.   Účetní závěrka zemského pojišťovacího fondu císaře Františka Josefa I. za rok 1899 výborem zemským prozkoumaná a vynesením ze dne 8. srpna 1900 č, 50 059 vedle čl. 5. § 30, stan. schválená se béře na vědomí a výroční zpráva dle § 41. čl. 2. se schvaluje.

3.   Z neupotřebeného zbytku úrokového fondu základního a správního za rok 1899 ponechává se částka 5658 K 66 h jako další záloha k úhradě ztráty fondu premiového ve fondu režie, dále přikazuje se částka 10. 000 K fondu bonifikačnímu a zbytek 16. 217 K 14 h fondu základnímu.

Landtagssekretär Höhm (liest): Hoher Landtag wolle beschließen:

1.   Die im Sinne des § 38 Abs. 2 Statvom Kaiser Franz Josef I. Landesversicherungsfonde an die kgl. höhm. Landeskassa für das Jahr 1899 zu leistende Pauschalvergütung wird mit 6000 K bemessen;

2.     der vom Landesausschusse geprüfte und laut Erlasses vom 8. August 1900 Z. 50. 059 in Gemäßheit des al. 5 § 30 St. genehmigte Rechnungsabschluß wird zur Kenntnis genommen und der Jahresbericht nach § 54 al. 2 genehmigt;

3.     von dem unverwendeten Reste des Zinsenertrages des Grund- und Regiefondes für das Jahr 1899 wird ein Teilbetrag Von 5. 658 K 66 h als weitere Reserve zur eventuellen Deckung des Abganges des Prämienfondes im Aktivum des Regiefondes belassen, ein weiterer Betrag Von 10000 Kronen wird dem Bonifikationsfonde und der Rest von 16. 217 K 14 h dem Grundfonde zugettriesen.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt jemand das Wort?

Žádám pány, kteří přijímají návrhy komise by vyzdvihli raku.

Ich ersuche die Herren, welche die Kommissionsanträge annehmen, die Hand zu erheben.

Návrhy jsou přijaty.

Die Anträge sind angenommen.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budgetkommission über den Landesausschußbericht, betreffend den Jahresbericht und Rechnungsabschluß des Kaiser Franz Josef I. Landesversicherungsfondes für das Jahr 1900.

Příštím předmětem denního pořádku je druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě zemského výboru, týkající se výroční zprávy a účetní závěrky za rok 1900 Zemského pojišťovacího fondu císaře Františka Josefa I.

Týž pan zpravodaj. Dávám mu slovo.

Zpravodaj posl. dr. Ulrich: Slavný sněme! Totéž, co jsem měl čest sděliti o závěrce účtů Zemského pojišťovacího fondu císaře a krále Františka Josefa I. za rok 1899, totéž platí pro rok 1900 a mám čest jménem komise rozpočtové v této příčině uctivě navrhnouti:

Slavný sněme, račiž se usnésti:

1.   Paušální náhrada, kterou zemský pojišťovací fond císaře Františka Josefa I. odvésti má za rok 1900 pokladně zemské ve smyslu § 38. odst. 2. stanov vyměřuje se na 6000 K.

2.   Účetní závěrka zemského pojišťovacího fondu císaře Františka Josefa I. za rok 1900 výborem zemským prozkoumaná a vynesením ze dne 30. října 1901 č. 809. 70 vedle § 30. čl. 5 stan. schválená se béře na vědomí a výroční zpráva dle § 41. čl. 2 st. se schvaluje.

3. Schvaluje se, aby vzhledem ku ztrátám kursovním fondu prémiového nebyl rozdělován neupotřebený zbytek úrokový fondu základního a správního za rok 1900 částkou. 31. 546 K 07 h, nýbrž na úhradu těchto ztrát v režii ponechán a aby k témuž účelu užito bylo vybývajícího přebytku fondu prémiového z r. 1900 částkou 2156 K 27 h.

Landtagssekretär Höhm (liest): Die Kommission stellt den Antrag:

Der hohe Landtag wolle beschließen:

1.   Die im Sinne des § 38 Abs. 2 Stat. vom Kaiser Franz Josef I. Landesversicherungsfonde an die kgl. böhm. Landeskassa für das Jahr 1900 zu leistende Pauschalvergütung wird mit 6000 Kronen bemessen;

2.     der Vom Landesausschusse geprüfte und laut Erlasses vom 30. Oktober 1901 Z. 80709 in Gemäßheit des al. 5 § 30 St. genehmigte Rechnungsabschluß wird zur Kenntnis genommen und der Jahresbericht nach § 41 al 2 genehmigt;

3.     es wird genehmigt, daß der unverwendete Uiberschuß des Zinsenerträgnisses des Grund- und Regiefondes für das Jahr 1900 im Betrage von 31. 546 K 07 h, mit Rücksicht auf die Kursverluste des Prämienfondes zur Deckung dieser Verluste unverteilt im Regiefonde belassen werde und daß auch der Überschuß des Prämienfondes für das Jahr l900 im Betrage von 2156 K 27 h zu dem gleichen Zwecke verwendet werde.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt jemand das Wort?

Žádám pány, kteří přijímají návrh komise, by vyzvedli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche den Kommissionsantrag annehmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Posledním předmětem denního po-


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP